www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/po/agnuhead.ja.po licenses/old-lic...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www graphics/po/agnuhead.ja.po licenses/old-lic...
Date: Fri, 31 Aug 2012 03:18:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/08/31 03:18:14

Modified files:
        graphics/po    : agnuhead.ja.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.ja.po 
                                  lgpl-2.1-translations.ja.po 
        licenses/po    : licenses.ja.po translations.ja.po 
        people/po      : past-webmasters.ja.po 
        philosophy/po  : bsd.ja.po gnutella.ja.po 
        po             : home.ja.po planetfeeds.ja.po 
        server/po      : outdated.ja.po server.ja.po takeaction.ja.po 
        software/po    : software.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.152&r2=1.153
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: graphics/po/agnuhead.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/agnuhead.ja.po  23 Aug 2012 00:28:21 -0000      1.6
+++ graphics/po/agnuhead.ja.po  31 Aug 2012 03:16:50 -0000      1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agnuhead.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-22 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 10:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-22 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A GNU Head - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -47,16 +46,6 @@
 "在、GNUの紋章
として使ったり、ステッカーにしているものです。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A handsome GNU Head with typical beard and smart-looking curled horns.  "
-#| "He or she appears to be smiling contentedly with its works as of yet, but "
-#| "it still gazes off into the distance. <strong>If you want to use the GNU "
-#| "head to link to a website run by the Free Software Foundation or the GNU "
-#| "project, feel free, or if you're using it in contexts talking about GNU "
-#| "in a supportive and accurate way, you can also do this without "
-#| "permission. For any other requests, please ask <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden">address@hidden</a> for permission first.</strong>"
 msgid ""
 "A handsome GNU Head with typical beard and smart-looking curled horns.  He "
 "or she appears to be smiling contentedly with its works as of yet, but it "
@@ -73,7 +62,13 @@
 msgstr ""
 "å…
¸åž‹çš„なあごひげと賢そうな曲がった大きな角をもつ、ハンサãƒ
 ãªGNUの頭です。彼、"
 
"あるいは彼女は、これまでの仕事に満足そうに微笑んでいるように見えますが、ま"
-"だ
、はるか向こうを見渡しています。<strong>フリーソフトウェアファウンデーショ"
+"だ、はるか向こうを見渡しています。"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>GFDL 1.3</a>、<a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\";>Free Art License</a>、"
+"もしくは<a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC_ASA2.0\";>CC-BY-"
+"SA 2.0</a>の条件で利用可能です。"
+"しかし、これはGNUプロジェクトのトレードマークでもあります。"
+"<strong>フリーソフトウェアファウンデーショ"
 
"ンあるいはGNUプロジェクトによって運営されているウェブサイトへのリンクにGNUの"
 "頭を使いたいå 
´åˆã€ã”自由にどうぞ。もしくは、GNUについて協力的で正確に述べる文"
 
"脈で使うのであれば、許可なく使うことも可能です。そのほかの要求については、<a
 "
@@ -270,20 +265,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po 20 Aug 2012 08:34:29 
-0000      1.8
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po 31 Aug 2012 03:17:00 
-0000      1.9
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:50+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -73,16 +72,12 @@
 "念の原則にも同様によくわかるようにするべきです。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of the GNU GPL into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr ""
-"下記の条件を満たす場合、わたしたちはGNU 
GPL、LGPL、AGPL、およびFDLの、ほかの"
-"言語の翻訳を公開することを許可します。"
+"下記の条件を満たす場合、わたしたちはGNU GPLのほかの"
+"言語への翻訳を公開することを許可します。"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -148,19 +143,13 @@
 "くだいたい正しいと期待します。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
-#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation&mdash;replacing <em>language</em> with the name of that "
-#| "language:"
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
 "text at the beginning, both in English and in the language of the "
 "translation&mdash;replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
 msgstr ""
 "あなたの翻訳が非å…
¬å¼ãªã‚‚のであることを明示するため、翻訳の冒é 
­ã«ã¯ä»¥ä¸‹ã®æ–‡é¢"
-"を英語と、翻訳した言語で併記するようお願いします。<em>言語名</em>というところ"
+"を英語と、翻訳した言語で併記するようお願いします。「言語名」というところ"
 "は翻訳した言語名で置き換えてください:"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -170,14 +159,6 @@
 #. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 #. translation within <span dir="rtl">.
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-#| "<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-#| "and does not legally state the distribution terms for software that uses "
-#| "the GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does "
-#| "that.  However, we hope that this translation will help <em>language</em> "
-#| "speakers understand the GNU GPL better."
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
 "<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -187,16 +168,16 @@
 "understand the GNU GPL better."
 msgstr ""
 "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"<tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
 "and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
 "GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
-"However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
+"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
 "understand the GNU GPL better.\n"
-"以下はGNU一般公衆ライセンスの非å…
¬å¼ãª<em>言語名</em>訳です。これはフリーソフ"
+"以下はGNU一般公衆ライセンスの非å…
¬å¼ãªã€Œè¨€èªžåã€è¨³ã§ã™ã€‚これはフリーソフ"
 
"トウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GNU
 GPLを使ったソフ"
 "トウェアのé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã‚’法的に有効な形で述べたものではありません。é…
å¸ƒæ¡ä»¶ã¨ã—て"
 "はGNU 
GPLの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、わ"
-"たしたちはこの翻訳が<em>言語名</em>を使用する人びとがGNU
 GPLをより一層理解す"
+"たしたちはこの翻訳が「言語名」を使用する人びとがGNU 
GPLをより一層理解す"
 "る助けとなることを望んでいます。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -376,27 +357,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html\";>Farsi</"
-#~ "a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fa]</code> <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html\";>ペルシ"
-#~ "ア語</a>訳のGPL"

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po        20 Aug 2012 
08:34:30 -0000      1.7
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po        31 Aug 2012 
03:17:01 -0000      1.8
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -73,16 +72,12 @@
 "理念の原則にも同様によくわかるようにするべきです。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of the GNU LGPL into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr ""
-"下記の条件を満たす場合、わたしたちはGNU 
GPL、LGPL、AGPL、およびFDLの、ほかの"
-"言語の翻訳を公開することを許可します。"
+"下記の条件を満たす場合、わたしたちはGNU LGPLのほかの"
+"言語への翻訳を公開することを許可します。"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -148,19 +143,13 @@
 "くだいたい正しいと期待します。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
-#| "text at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation&mdash;replacing <em>language</em> with the name of that "
-#| "language:"
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial we want you to add the following "
 "text at the beginning, both in English and in the language of the "
 "translation&mdash;replacing <tt>language</tt> with the name of that language:"
 msgstr ""
 "あなたの翻訳が非å…
¬å¼ãªã‚‚のであることを明示するため、翻訳の冒é 
­ã«ã¯ä»¥ä¸‹ã®æ–‡é¢"
-"を英語と、翻訳した言語で併記するようお願いします。<em>言語名</em>というところ"
+"を英語と、翻訳した言語で併記するようお願いします。「言語名」というところ"
 "は翻訳した言語名で置き換えてください:"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
@@ -170,14 +159,6 @@
 #. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
 #. translation within <span dir="rtl">.
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-#| "<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-#| "and does not legally state the distribution terms for software that uses "
-#| "the GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does "
-#| "that.  However, we hope that this translation will help <em>language</em> "
-#| "speakers understand the GNU GPL better."
 msgid ""
 "This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
 "into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software "
@@ -186,17 +167,17 @@
 "does that.  However, we hope that this translation will help <tt>language</"
 "tt> speakers understand the GNU LGPL better."
 msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
-"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
-"However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
-"understand the GNU GPL better.\n"
-"以下はGNU一般公衆ライセンスの非å…
¬å¼ãª<em>言語名</em>訳です。これはフリーソフ"
-"トウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GNU
 GPLを使ったソフ"
+"This is an unofficial translation of the GNU Lesser General Public License "
+"into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU LGPL&mdash;only the original English text of the GNU LGPL "
+"does that.  However, we hope that this translation will help <tt>language</"
+"tt> speakers understand the GNU LGPL better.\n"
+"以下はGNU劣等一般公衆ライセンスの非å…
¬å¼ãªã€Œè¨€èªžåã€è¨³ã§ã™ã€‚これはフリーソフ"
+"トウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GNU
 LGPLを使ったソフ"
 "トウェアのé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã‚’法的に有効な形で述べたものではありません。é…
å¸ƒæ¡ä»¶ã¨ã—て"
-"はGNU 
GPLの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、わ"
-"たしたちはこの翻訳が<em>言語名</em>を使用する人びとがGNU
 GPLをより一層理解す"
+"はGNU 
LGPLの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、わ"
+"たしたちはこの翻訳が「言語名」を使用する人びとがGNU 
LGPLをより一層理解す"
 "る助けとなることを望んでいます。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -327,20 +308,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: licenses/po/licenses.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/licenses.ja.po  31 Aug 2012 00:28:36 -0000      1.13
+++ licenses/po/licenses.ja.po  31 Aug 2012 03:17:11 -0000      1.14
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-30 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-21 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -154,17 +153,13 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\">&lt;"
-#| "address@hidden&gt; mailing list</a> for general licensing help"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\">&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> for general licensing help"
 msgstr ""
+"ライセンシングのヘルプ一般はこちらへ: "
 "<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\">&lt;"
-"address@hidden&gt; 
メーリングリスト</a>、ライセンシングのヘルプ一般はこち"
-"らへ"
+"address@hidden&gt;</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU General Public License"
@@ -830,20 +825,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: licenses/po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/po/translations.ja.po      20 Aug 2012 08:35:27 -0000      1.8
+++ licenses/po/translations.ja.po      31 Aug 2012 03:17:11 -0000      1.9
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-20 04:31-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -70,16 +69,12 @@
 
"文書に出てくるそのほかの理念の原則にも同様によくわかるようにするべきです。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#| "and FDL into other languages, provided that:"
 msgid ""
 "We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
 "languages, provided that:"
 msgstr ""
-"下記の条件を満たす場合、わたしたちはGNU 
GPL、LGPL、AGPL、およびFDLの、ほかの"
-"言語の翻訳を公開することを許可します。"
+"下記の条件を満たすå 
´åˆã€ã‚ãŸã—たちはGNUのライセンスの、ほかの"
+"言語への翻訳を公開することを許可します。"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -145,14 +140,6 @@
 "くだいたい正しいと期待します。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To label your translations as unofficial, please add the following text "
-#| "at the beginning, both in English and in the language of the "
-#| "translation.  Replace <em>language</em> with the name of that language, "
-#| "and &ldquo;GNU General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with "
-#| "the name and abbreviation of the license you're translating, if it's not "
-#| "the GPL:"
 msgid ""
 "To label your translations as unofficial, please add the following text at "
 "the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
@@ -161,9 +148,9 @@
 "abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
 msgstr ""
 "あなたの翻訳が非å…
¬å¼ãªã‚‚のであることを明示するため、翻訳の冒é 
­ã«ã¯ä»¥ä¸‹ã®æ–‡é¢"
-"を英語と、翻訳する言語で併記するようお願いします。<em>言語名</em>というところ"
+"を英語と、翻訳する言語で併記するようお願いします。「言語名」というところ"
 "は翻訳した言語名で、「GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã€ã¨&ldquo;GPL&rdquo;のところは翻"
-"訳する言語で、その名前と省略形に置き換えてくだ
さい。"
+"訳する言語で、(GPLでないå 
´åˆ)その名前と省略形に置き換えてください。"
 
 #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
 #. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
@@ -186,11 +173,11 @@
 "GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
 "However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
 "understand the GNU GPL better.\n"
-"以下はGNU一般公衆ライセンスの非å…
¬å¼ãª<em>言語名</em>訳です。これはフリーソフ"
+"以下はGNU一般公衆ライセンスの非å…
¬å¼ãªã€Œè¨€èªžåã€è¨³ã§ã™ã€‚これはフリーソフ"
 
"トウェアファウンデーションによって発表されたものではなく、GNU
 GPLを使ったソフ"
 "トウェアのé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã‚’法的に有効な形で述べたものではありません。é…
å¸ƒæ¡ä»¶ã¨ã—て"
 "はGNU 
GPLの英語版テキストで指定されているもののみが有効です。しかしながら、わ"
-"たしたちはこの翻訳が<em>言語名</em>を使用する人びとがGNU
 GPLをより一層理解す"
+"たしたちはこの翻訳が「言語名」を使用する人びとがGNU 
GPLをより一層理解す"
 "る助けとなることを望んでいます。"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -455,10 +442,8 @@
 msgstr "GNUライセンスの例外の非公式翻訳"
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Runtime Library Exception"
 msgid "GCC Runtime Library Exception"
-msgstr "GNUランタイム・ライブラリ例外"
+msgstr "GCCランタイム・ライブラリ例外"
 
 #.  RT #715288 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -535,48 +520,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a 
href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>ハンガリー語</a>訳"
-#~ "のGPL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";
-#~ "\">Persian (Farsi)</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fa]</code> <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\";>ペル"
-#~ "シア語</a>訳のGPL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>Hungarian</a> "
-#~ "translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[hu]</code> <a 
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\";>ハンガリー語</a>訳"
-#~ "のLGPL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";
-#~ "\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fa]</code> <a 
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html\";>ペル"
-#~ "シア語</a>訳のLGPL"

Index: people/po/past-webmasters.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- people/po/past-webmasters.ja.po     12 Aug 2012 00:26:52 -0000      1.13
+++ people/po/past-webmasters.ja.po     31 Aug 2012 03:17:23 -0000      1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: past-webmasters.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 10:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-11 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Webmasters - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -605,15 +604,11 @@
 "ブページについても仕事をしています。"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://musi.al\";><strong>Robert Musial</strong></a> <a href="
-#| "\"mailto:musial_at_gnu.org\";>&lt;musial<b>@</b>gnu.org&gt; </a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://musial.im\";><strong>Robert Musial</strong></a> <a href="
 "\"mailto:musial_at_gnu.org\";>&lt;musial<b>@</b>gnu.org&gt; </a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://musi.al\";><strong>Robert Musial</strong></a> <a href="
+"<a href=\"http://musial.im\";><strong>Robert Musial</strong></a> <a href="
 "\"mailto:musial_at_gnu.org\";>&lt;musia<b>@</b>gnu.org&gt; </a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/bsd.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/bsd.ja.po     3 Aug 2012 00:26:52 -0000       1.8
+++ philosophy/po/bsd.ja.po     31 Aug 2012 03:17:35 -0000      1.9
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:13+0200\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-02 20:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -254,14 +253,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
-#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
-#| "no particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
-#| "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
-#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
-#| "by randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -273,7 +264,7 @@
 "もしコピーレフトでないライセンスのå…
·ä½“的な例を挙げたい場合、特に好みがなけれ"
 "ば、この特定の問題がない例を選ぶようにしてくだ
さい。たとえば、「X11スタイル」"
 "のライセンスについて語るのであれば、人々
にX11からライセンスをコピーすることを"
-"促すでしょう。そして、人々は、はっきりと宣伝条項
を避け、二つのBSDライセンスの"
+"促すでしょう。そして、人々は、はっきりと宣伝条項
を避け、(二つの)BSDライセンスの"
 "うち、ひとつをランダム
に選んでしまうリスクを取ることがないでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -364,20 +355,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: philosophy/po/gnutella.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/gnutella.ja.po        24 Aug 2012 16:28:46 -0000      1.6
+++ philosophy/po/gnutella.ja.po        31 Aug 2012 03:17:35 -0000      1.7
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 08:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:41+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-24 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -83,16 +82,6 @@
 "gnunet.org/compare\">プロトコルの比較</a>が含まれています。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
-#| "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
-#| "similarity in the ethical issues of copying software and copying "
-#| "recordings of music.  Some articles in the <a href=\"/philosophy/"
-#| "philosophy.html#Laws\">philosophy</a> directory relate to the issue of "
-#| "copying for things other than software.  Some of the <a href=\"/"
-#| "philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas\">other people's articles</a> "
-#| "we have links to are also relevant."
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -105,8 +94,8 @@
 
"フリーソフトウェアファウンデーションが関心を持っているのはソフトウェアの複製"
 
"と変更であり、音楽は私たちの守備範囲外です。しかしソフトウェアをコピーするこ"
 
"とに関する倫理的問題と、録音された音楽の複製に関するそれには部分的にはå
…±é€šæ€§"
-"があります。わたしたちがリンクしている、<a 
href=\"/philosophy/philosophy."
-"html#ThirdPartyIdeas\">ほかの人々の論説</a>も、関連します。"
+"があります。わたしたちがリンクしている、<a 
href=\"/philosophy/"
+"third-party-ideas.html\">ほかの人々の論説</a>も、関連します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -184,20 +173,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: po/home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.152
retrieving revision 1.153
diff -u -b -r1.152 -r1.153
--- po/home.ja.po       11 Aug 2012 23:01:25 -0000      1.152
+++ po/home.ja.po       31 Aug 2012 03:17:45 -0000      1.153
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-02 10:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:36+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-11 19:00-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -350,23 +349,6 @@
 "OpenDWG ライブラリ、Oracle Forms。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
-#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-#| "\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
-#| "\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-#| "\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-#| "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</"
-#| "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-#| "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
-#| "a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/"
-#| "software/thales/\">thales</a> are all <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/"
-#| "server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python "
-#| "packages</a>."
 msgid ""
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
@@ -386,8 +368,7 @@
 "GNUパッケージ</a>を引き継ぎませんか?</strong> <a 
href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
 "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</"
-"a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/"
-"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
 "href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
 "\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/"
 "software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
@@ -441,17 +422,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/stop-the-online-spying-bill";
-#~ "\">Stop the Online Spying Bill </a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/stop-the-online-spying-bill";
-#~ "\">オンライン・スパイ法案を止めよう</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">Volunteer for The GNU "
-#~ "Project by participating in this years Google Summer of Code</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">今年のGoogle Summer 
of "
-#~ "Codeに参加
してGNUプロジェクトのためにボランティアをしよう</a>"

Index: po/planetfeeds.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/planetfeeds.ja.po        30 Aug 2012 16:01:06 -0000      1.15
+++ po/planetfeeds.ja.po        31 Aug 2012 03:17:46 -0000      1.16
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planetfeeds.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-30 12:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 04:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 11:18+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-04 12:00-0300\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -25,6 +24,12 @@
 "Software Dire... <a href='http://www.fsf.org/blogs/licensing/join-the-fsf-";
 "and-friends-in-updating-the-free-software-directory'>more</a>"
 msgstr ""
+"<a href='http://www.fsf.org/blogs/licensing/join-the-fsf-and-friends-in-";
+"updating-the-free-software-directory'>FSFとその仲間に加わって、"
+"自由ソフトウェア・ディレクトリを更新しよう</a>: 
8月31日(金)の"
+"午後2時から5時 EDT (18:00から21:00 UTC)に参加
し、自由ソフトウェア・ディレクトリを"
+"改善する... <a href='http://www.fsf.org/blogs/licensing/join-the-fsf-";
+"and-friends-in-updating-the-free-software-directory'>続きを読む(英語)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -33,15 +38,12 @@
 "motivate myself to write more often comes from the idea of syndication in "
 "the GNU Planet... <a href='http://ageinghacker.net/blog/posts/9'>more</a>"
 msgstr ""
+"<a href='http://ageinghacker.net/blog/posts/9'>Meta-update と GNU epsilon "
+"ニュース</a>: この日記には少々、愛情が必
要でした。もっと書くように自分を動機付ける"
+"には GNU Planet のシンジケーションが..."
+"<a href='http://ageinghacker.net/blog/posts/9'>続きを読む(英語)</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>bison-2.6 "
-#| "released [stable]</a>: Bison 2.6 is born. The parents are well, and "
-#| "happy. In this release, a special emphasis was put on producing more "
-#| "complete, and more usable, parser headers. Here a... <a href='http://";
-#| "savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>more</a>"
 msgid ""
 "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7349'>GNU Health "
 "1.6.3 is out !</a>: We are proud to announce the release of GNU Health "
@@ -49,90 +51,8 @@
 "major improvements in the ho... <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.";
 "php?forum_id=7349'>more</a>"
 msgstr ""
-"<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>bison-2.6 が"
-"リリースされました[安定版]</a>: Bison 
2.6が生まれました。親御さんは無事で幸せ"
-"です。このリリースでは、より完å…
¨ã§ã€ã‚ˆã‚Šä½¿ã„勝手のよいパーザのヘッダを生成す"
-"ることに特別の力点がおかれました。こちらが... <a 
href='http://savannah.gnu.";
-"org/forum/forum.php?forum_id=7305'>続きを読む</a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?";
-#~| "forum_id=7305'>bison-2.6 released [stable]</a>: Bison 2.6 is born. The "
-#~| "parents are well, and happy. In this release, a special emphasis was put "
-#~| "on producing more complete, and more usable, parser headers. Here a... "
-#~| "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>more</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7346'>FreeIPMI "
-#~ "1.2.1 Released</a>: New Features: Support new ipmiseld daemon, a daemon "
-#~ "that regularly polls the SEL and stores the events to the local syslog. "
-#~ "In ipmipower, support... <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?";
-#~ "forum_id=7346'>more</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>bison-2.6 "
-#~ "がリリースされました[安定版]</a>: Bison 
2.6が生まれました。親御さんは無事"
-#~ "で幸せです。このリリースでは、より完å…
¨ã§ã€ã‚ˆã‚Šä½¿ã„勝手のよいパーザのヘッダ"
-#~ 
"を生成することに特別の力点がおかれました。こちらが... 
<a href='http://";
-#~ "savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>続きを読む</a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://nickclifton.livejournal.com/11019.html'>July 2012 GNU "
-#~| "Toolchain Update</a>: Hi Guys, It has been an eventful month for the GNU "
-#~| "toolchain. Here are the highlights of the changes: Readelf can now "
-#~| "properly handle archives with 64-bit in... <a href='http://nickclifton.";
-#~| "livejournal.com/11019.html'>more</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='http://nickclifton.livejournal.com/11428.html'>August 2012 GNU "
-#~ "Toolchain Update</a>: Hi Guys, There have been a lot of new developments "
-#~ "with the GNU toolchain over the last month. Here are the highlights: GCC "
-#~ "now requires a C++ compiler in o... <a href='http://nickclifton.";
-#~ "livejournal.com/11428.html'>more</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a 
href='http://nickclifton.livejournal.com/11019.html'>2012年7月のGNUツー"
-#~ "ルチェインの最新情報</a>: 
こんにちは、みなさん。今月はGNUツールチェインに"
-#~ 
"とってさまざまなことがあった月でした。変更のハイライトのまとめです:
 "
-#~ 
"Readelfが64-bitのアーカイブを適切にあつかうことができるようになりまし"
-#~ "た... <a 
href='http://nickclifton.livejournal.com/11019.html'>続きを読む</"
-#~ "a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?";
-#~| "forum_id=7305'>bison-2.6 released [stable]</a>: Bison 2.6 is born. The "
-#~| "parents are well, and happy. In this release, a special emphasis was put "
-#~| "on producing more complete, and more usable, parser headers. Here a... "
-#~| "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>more</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7342'>Coreutils "
-#~ "8.19 Released (fixes sort -u data loss bugs)</a>: There have been 13 "
-#~ "commits by 4 people in the 8 days since 8.18. This release is... <a "
-#~ "href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7342'>more</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>bison-2.6 "
-#~ "がリリースされました[安定版]</a>: Bison 
2.6が生まれました。親御さんは無事"
-#~ "で幸せです。このリリースでは、より完å…
¨ã§ã€ã‚ˆã‚Šä½¿ã„勝手のよいパーザのヘッダ"
-#~ 
"を生成することに特別の力点がおかれました。こちらが... 
<a href='http://";
-#~ "savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7305'>続きを読む</a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href='http://blogs.gnome.org/commitdigest/2012/07/22/";
-#~| "issue-198/'>GNOME Commit Digest Issue 198</a>: This week: 1965 commits, "
-#~| "in 176 projects, by 239 happy hackers (and 372 were translation "
-#~| "commits). Aleksander Morgado ported devhelp to GtkApplication, and got "
-#~| "it an application me... <a href='http://blogs.gnome.org/";
-#~| "commitdigest/2012/07/22/issue-198/'>more</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href='http://blogs.gnome.org/commitdigest/2012/08/12/issue-201/'>GNOME "
-#~ "Commit DIgest, Issue 201</a>: This week: 2287 commits, in 213 projects, "
-#~ "by 225 happy hackers (and 508 were translation commits). Tim-Philipp... "
-#~ "<a href='http://blogs.gnome.org/commitdigest/2012/08/12/issue-201/'>more</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href='http://blogs.gnome.org/commitdigest/2012/07/22/issue-198/'>GNOME"
-#~ "のコミットのダイジェスト198</a>: 
今週は1965のコミットが176のプロジェクトで"
-#~ 
"239の幸いなハッカーたちによってなされました(このうち372が翻訳のコミットで"
-#~ "す)。Aleksander MorgadoはdevhelpをGtkApplicationに移植して...<a "
-#~ 
"href='http://blogs.gnome.org/commitdigest/2012/07/22/issue-198/'>続きを読"
-#~ "む</a>"
+"<a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.php?forum_id=7349'>GNU Health "
+"1.6.3 が出ました!</a>: わたしたちは、健康と病
院のための自由な情報システム GNU Health "
+"1.6.3 
のリリースのアナウンスができることを誇らしく思います。このバージョンでは、"
+"大きな改善が... <a href='http://savannah.gnu.org/forum/forum.";
+"php?forum_id=7349'>続きを読む(英語)</a>"

Index: server/po/outdated.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/po/outdated.ja.po    10 Aug 2012 10:01:17 -0000      1.10
+++ server/po/outdated.ja.po    31 Aug 2012 03:17:46 -0000      1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: outdated.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 06:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-01 09:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:32+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-10 06:00-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -33,7 +32,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The date of change in the English page is:"
-msgstr ""
+msgstr "英語版の更新の日付:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -43,20 +42,3 @@
 msgstr ""
 "この翻訳の更新を手伝える方は<a 
href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">翻訳README</a>をご覧ください。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations Guide</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"

Index: server/po/server.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/server.ja.po      14 Aug 2012 00:27:25 -0000      1.6
+++ server/po/server.ja.po      31 Aug 2012 03:17:46 -0000      1.7
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: server.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-13 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:30+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-13 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -103,16 +102,12 @@
 
"source/source.html\">そのようなソフトウェアの一覧</a>があります。
 "
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We currently host through Global NAP, who have graciously donated the "
-#| "bandwidth and colocation space for this system."
 msgid ""
 "We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have "
 "graciously donated the bandwidth and colocation space for this system."
 msgstr ""
-"本システムはGlobal 
NAPにてホスティングされています。Global NAPは、本システム"
-"のために、コロケーションの場所と通信のバンド幅
を寛大にも寄付してくれていま"
+"わたしたちはTowardEXとMarkley 
Groupによってホスティングされています。本システム"
+"のために、通信のバンド幅とコロケーションのå 
´æ‰€ã‚’寛大にも寄付してくれていま"
 "す。"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: server/po/takeaction.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- server/po/takeaction.ja.po  11 Aug 2012 23:01:57 -0000      1.38
+++ server/po/takeaction.ja.po  31 Aug 2012 03:17:46 -0000      1.39
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-02 10:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 11:36+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-11 19:00-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Take Action - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -172,26 +171,6 @@
 msgstr "保守されていないGNUパッケージを引き継ごう"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/"
-#| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, "
-#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/"
-#| "\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
-#| "\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-#| "\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-#| "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</"
-#| "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-#| "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rottlog/\">rottlog</"
-#| "a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/"
-#| "software/thales/\">thales</a>.  We are also looking for a co-maintainer "
-#| "for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug "
-#| "tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the package "
-#| "web pages for specific information, and <a href=\"/help/evaluation."
-#| "html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
-#| "maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over "
-#| "one of these projects."
 msgid ""
 "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
@@ -213,8 +192,7 @@
 "以下のGNUパッケージはメンテナーを探しています: : <a 
href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
 "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</"
-"a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/"
-"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
 "href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
 "\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/"
 "software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"

Index: software/po/software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- software/po/software.ja.po  14 Aug 2012 00:27:47 -0000      1.8
+++ software/po/software.ja.po  31 Aug 2012 03:18:01 -0000      1.9
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-13 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:10+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-13 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -258,42 +257,6 @@
 msgstr "退役したGNUパッケージ"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've "
-#| "been superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time "
-#| "and interest in resurrecting any of these, please contact <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is "
-#| "the list; we leave the old project pages up (when they existed): <a href="
-#| "\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href="
-#| "\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/"
-#| "\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</"
-#| "a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/"
-#| "\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr."
-#| "genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href="
-#| "\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href="
-#| "\"gcron/\">gcron</a> (see <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/"
-#| "\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> "
-#| "(see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.";
-#| "org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/"
-#| "\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</"
-#| "a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</"
-#| "a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href="
-#| "\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a "
-#| "href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</"
-#| "a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a "
-#| "href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a href="
-#| "\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a "
-#| "href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href="
-#| "\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href="
-#| "\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/"
-#| "\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/\">songanizer</"
-#| "a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, "
-#| "<a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/\">xbase</a>, <a "
-#| "href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href="
-#| "\"zebra/\">zebra</a>."
 msgid ""
 "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
 "superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and "
@@ -349,9 +312,11 @@
 "\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a href="
 "\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a "
 "href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, "
+"<a href=\"gnu-queue/\">gnu-queue</a>, "
 "gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href=\"http://";
 "wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
 "\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"goodbye/\">goodbye</a>, <a href="
 "\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
 "\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
 "\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
@@ -360,8 +325,8 @@
 "\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/"
 "\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, "
 "p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a "
-"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/"
-"\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/"
+"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"proto/\">proto</a>, <a 
href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/"
+"\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a 
href=\"sxml/\">sxml</a>, <a href=\"toutdoux/"
 "\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
 "\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, "
 "<a href=\"zebra/\">zebra</a>."
@@ -426,20 +391,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あると思"
-#~ "います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいしま"
-#~ 
"す。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/"
-#~ "server/standards/README.translations.html\">翻訳 
README</a>をご覧くださ"
-#~ "い。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]