www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/android-and-users-freedom.fr....


From: Denis Barbier
Subject: www philosophy/po/android-and-users-freedom.fr....
Date: Fri, 10 Aug 2012 21:10:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/08/10 21:10:50

Modified files:
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.fr.po bsd.fr.po 
        server/po      : outdated.fr.po 

Log message:
        Translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po       3 Aug 2012 00:26:51 
-0000       1.24
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po       10 Aug 2012 21:10:18 
-0000      1.25
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:24+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-02 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -38,7 +37,7 @@
 "sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a>"
 msgstr ""
 "Publié initialement dans <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/";
-"sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a> [EN]"
+"sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a> [en]"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -69,10 +68,10 @@
 "whether Android is &ldquo;open&rdquo;, but whether it allows users to be "
 "free."
 msgstr ""
-"Dans le <a href=\"http://fsf.org\";>mouvement du logiciel libre</a>, nous "
-"concevons des logiciels qui respectent la liberté des utilisateurs de sorte "
-"que vous comme moi puissiez échapper à l'emprise de ceux qui vous la "
-"refusent. Cela contraste avec l'idée de l'<em>open source</em> qui se "
+"Dans le <a href=\"http://fsf.org\";>mouvement du logiciel libre</a> [en], "
+"nous concevons des logiciels qui respectent la liberté des utilisateurs de "
+"sorte que vous comme moi puissiez échapper à l'emprise de ceux qui vous la "
+"refusent. Cela contraste avec l'idée de l'<cite>open source</cite> qui se "
 "concentre sur la façon de concevoir le code&nbsp;; c'est une réflexion "
 "différente qui s'intéresse principalement <a 
href=\"/philosophy/open-source-"
 "misses-the-point.html\">à la qualité du code plutôt qu'à la liberté</a>. 
"
@@ -90,11 +89,11 @@
 msgstr ""
 "Android est un système d'exploitation orienté principalement vers les "
 "téléphones portables. Il est constitué du noyau Linux (le noyau de "
-"Torvalds), quelques bibliothèques, une plateforme Java, et quelques "
-"applications. À part Linux, le logiciel des versions 1 et 2 d'Android a 
été "
+"Torvalds), plus quelques bibliothèques, une plateforme Java, et quelques "
+"applications. À part Linux, le logiciel des versions 1 et 2 d'Android a 
été "
 "conçu essentiellement par Google. Google l'a sorti sous la licence "
-"Apache 2.0, qui est une licence libre permissive sans <a href=\"/copyleft/"
-"copyleft.html\">copyleft</a>."
+"Apache 2.0, une licence libre laxiste, sans <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -109,14 +108,14 @@
 msgstr ""
 "La version de Linux incluse dans Android n'est pas un logiciel entièrement "
 "libre puisque, tout comme la version de Torvalds de Linux, il contient des "
-"morceaux de code non libres <cite>[binary blobs]</cite>) dont quelques-uns "
-"sont effectivement utilisés dans des machines tournant sous Android. Les "
-"plateformes Android utilisent aussi des micrologiciels <cite>[firmware]</"
-"cite> non libres, ainsi que des bibliothèques non libres. À part cela, le "
-"code source des versions 1 et 2 d'Android telles que publiées par Google "
-"sont libres, mais ce code est insuffisant pour faire tourner l'appareil. "
-"Quelques applications qui viennent généralement avec Android sont aussi non 
"
-"libres."
+"morceaux de code binaire <cite>[binary blobs]</cite>) non libres dont "
+"quelques-uns sont effectivement utilisés dans des machines tournant sous "
+"Android. Les plateformes Android utilisent aussi des micrologiciels <cite>"
+"[firmware]</cite> non libres, ainsi que des bibliothèques non libres. À 
part "
+"cela, le code source des versions 1 et 2 d'Android telles que publiées par 
"
+"Google sont libres, mais ce code est insuffisant pour faire tourner "
+"l'appareil. Quelques applications qui viennent généralement avec Android "
+"sont aussi non libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -154,16 +153,17 @@
 "with the combination could be released under GPL version 3. But Linux has "
 "not been released that way."
 msgstr ""
-"À l'intérieur d'Android, le noyau Linux reste un programme séparé, avec 
le "
-"code source sous licence <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL "
-"version 2</a>. Combiner Linux avec le code sous licence Apache 2.0 "
+"À l'intérieur d'Android, le noyau Linux reste un programme séparé dont le 
"
+"code source est sous licence <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU <acronym "
+"title=\"General Public License (licence publique générale)\">GPL</acronym> "
+"version 2</a>. Combiner Linux avec du code sous licence Apache 2.0 "
 "représenterait une violation du copyright, puisque les licences GPL "
 "version 2.0 et Apache 2.0 sont <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#apache2\">incompatibles</a>. Les rumeurs que Google a d'une manière ou "
 "d'une autre fait passer Linux sous licence Apache sont fausses. Google n'a "
 "aucun pouvoir pour changer la licence du code de Linux, et n'a pas essayé de 
"
 "le faire. Si les auteurs de Linux autorisaient son usage sous la <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">version 3 de la licence GPL</a> [EN], ce code pourrait "
+"licenses/gpl.html\">version 3 de la licence GPL</a> [en], ce code pourrait "
 "ensuite être combiné avec un code sous licence Apache, et la combinaison "
 "pourrait être publiée sous licence GPL version 3. Mais Linux n'a pas été 
"
 "publié ainsi."
@@ -176,12 +176,11 @@
 "Android 3.0 (aside from Linux). Android 3.1 source code was also withheld, "
 "making Android 3, apart from Linux, nonfree software pure and simple."
 msgstr ""
-"Google a respecté les règles de la licence GPL (<em>General Public 
License</"
-"em> ou Licence publique générale) pour Linux, mais la licence Apache sur le 
"
-"reste d'Android n'oblige pas à montrer le code. Google a dit qu'ils "
-"n'allaient jamais publier le code d'Android 3.0 (à part Linux). Le code "
-"source d'Android 3.1 est caché également. Ainsi, Android 3, en dehors de "
-"Linux, est purement et simplement du logiciel non libre."
+"Google a respecté les règles de la GNU GPL pour Linux, mais la licence "
+"Apache sur le reste d'Android n'oblige pas à montrer le code. Google a dit "
+"qu'ils n'allaient jamais publier le code d'Android 3.0 (à part Linux). Le "
+"code source d'Android 3.1 est caché également. Ainsi, Android 3, en 
dehors "
+"de Linux, est purement et simplement du logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -224,18 +223,6 @@
 "de l'utilisateur ? Non, et ceci pour plusieurs raisons."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking
-# | to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part
-# | of Android, but that doesn't make the product ok.  [-There are also
-# | nonfree libraries; whether they are part of Android is a moot point. What
-# | matters is that various functionalities need them.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First of all, most of them contain nonfree Google applications for "
-#| "talking to services such as YouTube and Google Maps. These are officially "
-#| "not part of Android, but that doesn't make the product ok.  There are "
-#| "also nonfree libraries; whether they are part of Android is a moot point. "
-#| "What matters is that various functionalities need them."
 msgid ""
 "First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
 "to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
@@ -244,10 +231,7 @@
 "Tout d'abord, la majorité des versions comprend des applications non libres "
 "de Google pour communiquer avec des services tels que YouTube et Google "
 "Maps. Celles-ci ne font pas officiellement partie d'Android, mais cela n'en "
-"fait pas de bon produits pour autant. Il y a aussi la présence de "
-"bibliothèques non libres. Qu'elles fassent partie d'Android ou non est "
-"discutable, ce qui importe c'est que beaucoup de fonctionnalités en "
-"dépendent."
+"fait pas un bon produit pour autant."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -257,6 +241,12 @@
 "apps.  This is officially not part of Android, but that doesn't make it any "
 "less bad."
 msgstr ""
+"La plupart des appareils Android comportent le logiciel non libre "
+"<cite>Android Market</cite>. Ce dernier invite les utilisateurs qui ont un "
+"compte chez Google à installer des applications non libres. De plus, il a "
+"une porte dérobée <cite>[backdoor]</cite> par laquelle Google peut, "
+"d'autorité, installer ou désinstaller des applications. Cela ne fait pas "
+"officiellement partie d'Android mais ce n'en est pas moins mauvais."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -264,24 +254,12 @@
 "part of Android, but that since various Android functionalities depend on "
 "them, they are part of any real Android installation."
 msgstr ""
+"En outre, les produits Android viennent avec des bibliothèques non libres. "
+"Elles ne font pas officiellement partie d'Android, mais puisque diverses "
+"fonctionnalités en dépendent, on les trouve dans toute véritable "
+"installation d'Android."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Even the [-executables-] {+programs+} that are officially part of Android
-# | may not correspond to the source code Google releases. Manufacturers may
-# | change this code, and often they don't release the source code for their
-# | versions. The GNU GPL requires them to distribute the code for their
-# | versions of Linux, [-if-] {+assuming+} they comply. The rest of the code,
-# | under the lax Apache license, does not require them to release the source
-# | version that they really use.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even the executables that are officially part of Android may not "
-#| "correspond to the source code Google releases. Manufacturers may change "
-#| "this code, and often they don't release the source code for their "
-#| "versions. The GNU GPL requires them to distribute the code for their "
-#| "versions of Linux, if they comply. The rest of the code, under the lax "
-#| "Apache license, does not require them to release the source version that "
-#| "they really use."
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -290,13 +268,13 @@
 "they comply. The rest of the code, under the lax Apache license, does not "
 "require them to release the source version that they really use."
 msgstr ""
-"Même les exécutables qui font officiellement partie d'Android peuvent ne 
pas "
+"Même les programmes qui font officiellement partie d'Android peuvent ne pas "
 "correspondre au code des versions publiées par Google. Les constructeurs "
-"peuvent changer le code, et bien souvent ils ne publient pas le code source "
-"de leurs versions. La licence GNU GPL les oblige, en théorie, à 
redistribuer "
-"le code de leurs versions de Linux. Pour le reste du code, qui est sous "
-"licence Apache, ils ne sont pas obligés de publier le code source des "
-"versions qu'ils utilisent réellement."
+"peuvent changer ce code, et bien souvent ils ne publient pas le code source "
+"de leurs versions. La licence GNU GPL les oblige – à supposer qu'ils s'y "
+"conforment – à redistribuer le code de leurs versions de Linux. Pour le "
+"reste du code qui est sous licence Apache, laxiste, ils ne sont pas obligés "
+"de publier le code source des versions qu'ils utilisent réellement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -306,8 +284,8 @@
 msgstr ""
 "L'un des changements qu'apportent certains fabricants à Android est l'ajout "
 "d'<a href=\"http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/";
-"loggers/carrieriq/\">un dispositif caché de surveillance générale</a> [EN] 
"
-"comme Carrier IQ."
+"loggers/carrieriq/\">un dispositif caché de surveillance générale</a> 
[en] "
+"comme Carrier IQ."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -315,7 +293,7 @@
 "that supports just a few phone models, has replaced many of these libraries, "
 "and you can do without the nonfree apps. But there are other problems."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> [EN], une version libre "
+"<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> [en], une version libre "
 "d'Android qui n'est compatible qu'avec quelques modèles de téléphones, a "
 "remplacé beaucoup de bibliothèques, et peut fonctionner sans les "
 "applications non libres. Mais il y a d'autres problèmes."
@@ -328,11 +306,12 @@
 "some Android devices can be &ldquo;rooted&rdquo; so users can install "
 "different software."
 msgstr ""
-"Certains modèles sont conçus pour empêcher leur propriétaire d'installer 
et "
-"de modifier le logiciel. Dans cette situation, les exécutables ne sont pas "
-"libres, même s'ils sont faits à partir d'une source libre dont chacun peut "
-"disposer. Cependant, certains appareils Android peuvent être <cite>rootés</"
-"cite>, ce qui permet aux utilisateurs d'y installer d'autres logiciels."
+"Certains modèles sont conçus pour empêcher leur propriétaire d'installer 
des "
+"logiciels et d'utiliser des logiciels modifiés. Dans ces conditions, les "
+"exécutables ne sont pas libres, même s'ils sont faits à partir d'une 
source "
+"libre dont chacun peut disposer. Cependant, certains appareils Android "
+"peuvent être <cite>rootés</cite>, ce qui permet aux utilisateurs d'y "
+"installer d'autres logiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -401,7 +380,7 @@
 "machine, et cet appareil en l'occurrence ne remplit pas cette mission. Bien "
 "que n'importe quel système informatique puisse AVOIR des bogues, ces "
 "appareils peuvent ÊTRE des bogues (Craig Murray, dans <a href=\"http://www.";
-"guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics\">Meurtre à Samarcande</a> [EN], "
+"guardian.co.uk/books/2006/aug/12/politics\">Meurtre à Samarcande</a> [en], "
 "fait le récit de son rôle dans une opération de renseignement qui 
convertit "
 "le téléphone portable non Android d'une cible qui se doute de rien, en un "
 "appareil d'écoute)."
@@ -451,7 +430,7 @@
 "des brevets logiciels, nous avons prévenu que de telles guerres pouvaient "
 "arriver. Les brevets logiciels pourraient contraindre à la disparition de "
 "fonctions dans Android, ou même le rendre indisponible (consultez <a href="
-"\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents.org</a> [EN] pour plus "
+"\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents.org</a> [en] pour plus "
 "d'informations sur les raisons nécessitant l'abolition des brevets "
 "logiciels)."
 
@@ -479,7 +458,7 @@
 "Android représente une étape majeure vers un téléphone portable libre qui 
"
 "soit contrôlé par l'utilisateur, mais il y a encore beaucoup de chemin à "
 "parcourir. Les hackers travaillent sur <a href=\"http://replicant.us";
-"\">Replicant</a> [EN], mais c'est un gros travail de gérer techniquement un "
+"\">Replicant</a> [en], mais c'est un gros travail de gérer techniquement un 
"
 "nouveau modèle de téléphone, et il reste encore le problème du "
 "micrologiciel. Même si les téléphones Android d'aujourd'hui sont "
 "considérablement moins mauvais que les smartphones d'Apple ou de Windows, on 
"
@@ -490,8 +469,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/bsd.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/bsd.fr.po     3 Aug 2012 00:26:51 -0000       1.30
+++ philosophy/po/bsd.fr.po     10 Aug 2012 21:10:18 -0000      1.31
@@ -9,14 +9,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 10:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 18:54+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-02 20:25-0300\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -40,16 +40,15 @@
 "can still be free software, and useful to the free software community."
 msgstr ""
 "Les deux catégories principales de licences libres sont les licences <a 
href="
-"\"/copyleft/copyleft.html\">copyleftées</a> et les licences <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non copyleftées</a>. 
"
-"<a href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Les licences "
-"copyleftées</a> comme la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> "
-"insistent sur le fait que les versions modifiées d'un programme doivent "
-"aussi être des logiciels libres.  Les licences non copyleftées n'insistent "
-"pas sur ce point. <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Nous "
-"recommandons le copyleft</a>, car il protège la liberté de tous les "
-"utilisateurs, mais le logiciel non copylefté est néanmoins utile pour la "
-"communauté du logiciel libre."
+"\"/copyleft/copyleft.html\">à copyleft</a> et les licences <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">sans copyleft</a>. "
+"<a href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Les licences à 
"
+"copyleft</a> comme la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insistent "
+"sur le fait que les versions modifiées d'un programme doivent aussi être 
des "
+"logiciels libres. Les licences sans copyleft n'insistent pas sur ce point. "
+"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Nous recommandons le copyleft</a>, "
+"car il protège la liberté de tous les utilisateurs, mais le logiciel non "
+"copylefté est néanmoins utile pour la communauté du logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -63,11 +62,12 @@
 "include a particular sentence:"
 msgstr ""
 "Il y a différentes <a href=\"/licenses/license-list."
-"html#GPLCompatibleLicenses\">licences libres non copyleftées</a>, dont les "
+"html#GPLCompatibleLicenses\">licences libres sans copyleft</a>, dont les "
 "licences Expat, FreeBSD, X10, X11, la licence FreeBSD et les deux licences "
-"BSD (Berkeley System Distribution). La plupart de ces licences non "
-"copyleftées sont équivalentes à part sur des détails de formulation, mais 
la "
-"licence utilisée par BSD jusqu' en 1999 avait un problème spécial&nbsp;: "
+"<acronym title=\"Berkeley Software Distribution\">BSD</acronym> "
+"(distribution de logiciels de Berkeley). La plupart de ces licences sans "
+"copyleft sont équivalentes à part sur des détails de formulation, mais la "
+"licence utilisée par BSD jusqu'en 1999 avait un problème spécial&nbsp;: "
 "«&nbsp;l'odieuse clause de publicité BSD&nbsp;». La clause demandait que "
 "chaque publicité mentionnant le logiciel inclue une citation "
 "particulière&nbsp;:"
@@ -92,9 +92,9 @@
 "including one sentence in an ad is not a great practical difficulty."
 msgstr ""
 "Initialement, l'odieuse clause de publicité BSD était seulement utilisée "
-"dans la distribution de logiciels de Berkeley <em>[Berkeley Software "
-"Distribution]</em>. Cela ne causait pas de problème particulier, car inclure 
"
-"une citation dans une publicité n'est pas très difficile dans la pratique."
+"dans la distribution de logiciels de Berkeley. Cela ne causait pas de "
+"problème particulier, car inclure une citation dans une publicité n'est pas 
"
+"très difficile dans la pratique."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -104,7 +104,7 @@
 "bigger."
 msgstr ""
 "Si d'autres développeurs qui utilisent des licences de style BSD avaient "
-"copié la clause de publicité BSD mot pour mot, en incluant la citation qui "
+"copié la clause de publicité BSD mot pour mot, y compris la citation qui se 
"
 "réfère à l'université de Californie, alors ils n'auraient pas aggravé le 
"
 "problème."
 
@@ -116,10 +116,10 @@
 "licenses, requiring a plethora of different sentences."
 msgstr ""
 "Mais, comme vous pouvez vous en douter, les autres développeurs n'ont pas "
-"copié la clause mot pour mot. Ils ont changé la citation, remplaçant 
«&nbsp;"
-"University of California&nbsp;» par leur propre organisation et leur propres 
"
-"noms. Le résultat est une pléthore de licences, exigeant une pléthore de "
-"citations différentes."
+"copié la clause mot pour mot. Ils l'ont changée, en remplaçant "
+"<cite>University of California</cite> par leur propre organisation et leurs "
+"propres noms. Le résultat est une pléthore de licences, exigeant une "
+"pléthore de citations différentes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -130,7 +130,7 @@
 msgstr ""
 "Quand les gens rassemblent de tels programmes dans un système "
 "d'exploitation, cela pose un gros problème. Imaginez un système composé de 
"
-"logiciels demandant 75 citations différentes, chacune nommant un auteur ou "
+"logiciels demandant 75 citations différentes, chacune nommant un auteur ou "
 "groupe d'auteurs différent. Pour en faire la promotion, il vous faudrait une 
"
 "pleine page de publicité."
 
@@ -142,7 +142,7 @@
 msgstr ""
 "Cela peut sembler une extrapolation absurde, mais c'est un fait avéré. Dans 
"
 "une version de NetBSD de 1997, j'ai compté 75 de ces citations. "
-"(Heureusement, NetBSD a décidé d'arrêter d'en ajouter, et d'enlever celles 
"
+"(Heureusement, NetBSD a décidé de ne plus en ajouter et d'enlever celles "
 "qu'il pouvait.)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -155,11 +155,10 @@
 "the University of Utah, removed this clause."
 msgstr ""
 "Pour m'attaquer à ce problème, je parle à mes « moments perdus » à 
des "
-"développeurs qui ont utilisé une licence de style BSD, en leur demandant de 
"
+"développeurs qui ont utilisé des licences de style BSD, en leur demandant 
de "
 "supprimer la clause de publicité. En 1996, j'en ai parlé aux développeurs 
de "
-"FreeBSD, et ils ont décidé de supprimer la clause de publicité de leur "
-"propre code.  En mai 1998 les développeurs de Flick à l'université d'Utah "
-"ont supprimé leur clause."
+"FreeBSD, et ils ont décidé de la supprimer de leur propre code.  En mai 
1998 "
+"les développeurs de Flick à l'université d'Utah ont supprimé leur clause."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -168,7 +167,7 @@
 "discussions, the University of California removed this clause from the "
 "license of BSD."
 msgstr ""
-"Le doyen Hal Varian de l'Université de Californie à pris parti pour la 
cause "
+"Le doyen Hal Varian de l'université de Californie à pris parti pour la 
cause "
 "et s'en est fait le porte-parole auprès de l'administration. En juin 1999, "
 "après deux ans de discussions, l'université de Californie a supprimé cette 
"
 "clause de la licence de BSD."
@@ -183,11 +182,11 @@
 "developers who made them can change them."
 msgstr ""
 "Ainsi, il y a désormais une nouvelle licence BSD, qui ne contient pas les "
-"clauses de publicité. Malheureusement, elle n'élimine par l'héritage des "
+"clauses de publicité. Malheureusement, elle n'élimine pas l'héritage des "
 "clauses de publicité : des clauses similaires sont toujours présentes dans 
"
 "les licences de beaucoup de paquets qui ne font pas partie de BSD. La "
 "modification de la licence de BSD n'a pas d'effet sur les autres paquets qui "
-"ont imité l'ancienne licence BSD ; seuls les développeurs qui les ont fait 
"
+"ont imité l'ancienne licence BSD ; seuls les développeurs qui les ont 
faits "
 "peuvent les modifier."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -219,8 +218,8 @@
 msgstr ""
 "Et si vous voulez publier un logiciel libre non copylefté, veuillez ne pas "
 "utiliser la clause de publicité. Par conséquent, au lieu de copier la "
-"licence BSD d'un paquet publié - qui pourrait toujours contenir l'ancienne "
-"version de la licence - veuillez utiliser d'autres licences permissives "
+"licence BSD d'un paquet publié – qui pourrait toujours contenir 
l'ancienne "
+"version de la licence – veuillez utiliser d'autres licences permissives "
 "comme Expat ou FreeBSD."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -238,27 +237,13 @@
 "n'utilisant pas le terme «&nbsp;style BSD&nbsp;» et en ne disant pas 
«&nbsp;"
 "la licence BSD&nbsp;», ce qui implique qu'il n'y en a qu'une. Voyez-vous, "
 "quand on utilise le terme «&nbsp;licences de style BSD&nbsp;» pour se "
-"référer à toutes les licences libres non copyleftées, on peut amener de "
+"référer à toutes les licences libres sans copyleft, on peut amener de "
 "nouveaux développeurs de logiciels libres qui veulent utiliser une licence "
-"non copyleftée à prendre pour acquit que le moyen d'y arriver est la 
licence "
+"sans copyleft à prendre pour acquit que le moyen d'y arriver est la licence "
 "BSD. Il ou elle pourrait copier la licence avec la clause de publicité, non "
-"de manière intentionnelle, mais juste par défaut."
+"de manière intentionnelle, mais juste par hasard."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
-# | and you have no particular preference, please pick an example which has no
-# | particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style
-# | licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11,
-# | which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk
-# | by randomly choosing one of the [-two-] BSD licenses.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
-#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
-#| "no particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
-#| "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
-#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
-#| "by randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -267,12 +252,12 @@
 "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
 "randomly choosing one of the BSD licenses."
 msgstr ""
-"Si vous voulez citer un exemple précis de licence non copyleftée et que 
vous "
+"Si vous voulez citer un exemple précis de licence sans copyleft et que vous "
 "n'avez pas de préférence marquée, je vous prie d'utiliser un exemple sans "
 "problème particulier. Par exemple, si vous parlez des «&nbsp;licences de "
-"style X11&nbsp;», vous encouragerez les développeurs à imiter X11 et à "
-"éviter la clause de publicité plutôt que de prendre un risque en imitant "
-"l'une ou l'autre des licences BSD."
+"style X11&nbsp;», vous encouragerez les développeurs à copier la licence 
X11 "
+"et à éviter la clause de publicité plutôt que de prendre un risque en "
+"choisissant au hasard l'une des deux licences BSD."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -281,6 +266,10 @@
 "licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to prevent patent "
 "treachery."
 msgstr ""
+"Ou bien vous pouvez mentionner la licence sans copyleft que <a href=\"/"
+"licenses/license-recommendations.html\">nous recommandons par rapport aux "
+"autres licences sans copyleft</a> : la licence Apache 2.0, qui a une clause 
"
+"évitant les entourloupes relatives aux brevets."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -296,15 +285,14 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">\n"
-"   Tous les documents de promotion mentionnant les fonctionnalités ou\n"
-"   l'utilisation de ce logiciel doivent comporter les remerciements "
-"suivants :\n"
-"     Ce produit comporte du logiciel développé par l'Université de "
-"Californie\n"
-"     à Berkeley et ses collaborateurs. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</"
-"a></li></ol>"
+"<b>Traduction non officielle</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><pre>\n"
+"    3. Tous les documents de promotion mentionnant les fonctionnalités\n"
+"    ou l'utilisation de ce logiciel doivent comporter les remerciements\n"
+"    suivants :\n"
+"      Ce produit comporte du logiciel développé par l'université de \n"
+"      Californie à Berkeley et par ses collaborateurs. <a 
href=\"#TransNote1-"
+"rev\">&#8593;</a></pre></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/outdated.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/outdated.fr.po    10 Aug 2012 10:01:16 -0000      1.14
+++ server/po/outdated.fr.po    10 Aug 2012 21:10:35 -0000      1.15
@@ -3,20 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the original text.
 # Denis Barbier, 2011.
 # Pierrick L'Ebraly <address@hidden>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: outdated.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 06:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-10 06:00-0300\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -36,7 +36,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The date of change in the English page is:"
-msgstr ""
+msgstr "La page en anglais a été modifiée le :"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]