www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/license-list.de.po philosophy/p...


From: Joerg Kohne
Subject: www licenses/po/license-list.de.po philosophy/p...
Date: Wed, 01 Aug 2012 23:04:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/08/01 23:04:08

Modified files:
        licenses/po    : license-list.de.po 
        philosophy/po  : nonfree-games.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- licenses/po/license-list.de.po      1 Aug 2012 08:36:11 -0000       1.54
+++ licenses/po/license-list.de.po      1 Aug 2012 23:03:44 -0000       1.55
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-01 04:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 23:30+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-01 04:33-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -411,12 +410,12 @@
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass die GNU AGPL unvereinbar mit GPLv2 ist, auch nicht "
 "im engeren Sinne technisch mit GPLv3: Kein unter GNU AGPL freigegebener "
-"Quellcode darf übermittelt oder modifiziert werden wie unter den 
Bedingungen "
-"der GPLv3 oder umgekehrt. Allerdings dürfen separate Module oder "
+"Quellcode darf übermittelt oder modifiziert werden wie unter den Bedingungen 
"
+"der GPLv3 oder umgekehrt. Allerdings dürfen separate Module oder "
 "Quellcodedateien, die unter diesen beiden Lizenzen freigegeben wurden, in "
 "einem einzelnen Projekt kombiniert werden, was viele ProgrammiererInnen mit "
-"der benötigte Berechtigung versieht die Programme zu erstellen, die sie "
-"wollen. Für weitere Einzelheiten siehe Abschnitt&#160;13 beider Lizenzen."
+"der benötigte Berechtigung versieht die Programme zu erstellen, die sie "
+"wollen. Für weitere Einzelheiten siehe Abschnitt&#160;13 beider Lizenzen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -429,22 +428,16 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple permissive free software license, compatible with the "
-#| "GNU GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
-#| "supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
-#| "situations."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
 "GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
 "supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
 "situations."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache freizügige freie Softwarelizenz, vereinbar mit der "
-"GNU GPL, die GNU-Paketen für README und andere kleine unterstützte 
Dateien "
-"empfohlen wird. Alle Entwickler können sie in vergleichbaren Situationen "
-"gerne verwenden."
+"Dies ist eine laxe freizügige freie Softwarelizenz, vereinbar mit der GNU "
+"GPL, die GNU-Paketen für die README und andere kleine unterstützende 
Dateien "
+"empfohlen wird zu verwenden. Alle Entwickler können sie in vergleichbaren "
+"Situationen gerne verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -466,19 +459,11 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL."
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
 msgstr "Eine freie Softwarelizenz und mit GPLv3 vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, "
-#| "because it has some requirements that are not in the older version.  "
-#| "These include certain patent termination and indemnification provisions."
 msgid ""
 "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
 "it has some requirements that are not in the that GPL version.  These "
@@ -488,8 +473,11 @@
 "licenses."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz unvereinbar mit GPLv2 ist, weil einige "
-"Anforderungen enthalten sind, die nicht in alten Versionen enthalten sind. "
-"Dazu zählen bestimmte Patentbeendigungs- und Schadenersatzklauseln."
+"Anforderungen enthalten sind, die in dieser GPL-Version nicht enthalten "
+"sind. Dazu zählen bestimmte Patentbeendigungs- und Schadenersatzklauseln. "
+"Die Patentbeendigungsklausel ist eine gute Sache, weshalb die Apache 2.0-"
+"Lizenz für umfangreichere Programme mehr als andere laxe freizügige 
Lizenzen "
+"empfohlen wird."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -540,16 +528,12 @@
 "\">(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU "
-"GPL vereinbar."
+"Eine laxe, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU GPL "
+"vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -571,18 +555,13 @@
 "em></span> aufgeführt.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
-#| "clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
 "clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist die ursprüngliche BSD-Lizenz, modifiziert durch die Streichung der "
-"Werbeklausel. Eine mit der GNU GPL vereinbare einfache, freizügige und 
freie "
+"Dies ist die originale BSD-Lizenz, modifiziert durch die Streichung der "
+"Werbeklausel. Eine mit der GNU GPL vereinbare laxe, freizügige freie "
 "Softwarelizenz ohne Copyleft."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -590,15 +569,6 @@
 msgstr "Diese Lizenz wird manchmal als 3-Klausel-BSD-Lizenz bezeichnet."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
-#| "modified BSD license is a reasonable choice.  However, it is risky to "
-#| "recommend use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, because confusion could "
-#| "easily occur and lead to use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD"
-#| "\"><em>original</em> BSD license</a>.  To avoid this risk, you can "
-#| "suggest the X11 license instead.  The X11 license and the revised BSD "
-#| "license are more or less equivalent."
 msgid ""
 "The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
 "the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
@@ -608,19 +578,22 @@
 "risk, you can suggest the X11 license instead.  The X11 license and the "
 "modified revised BSD license are more or less equivalent."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine einfache, freizügige und freie Softwarelizenz ohne Copyleft "
-"wollen, ist die modifizierte BSD-Lizenz eine vernünftige Wahl. Allerdings "
-"ist es riskant, die Nutzung &#8222;der BSD-Lizenz&#8220; zu empfehlen, da "
-"leicht Verwechslungen auftreten und zur fehlerhaften <a href=\"#OriginalBSD"
-"\"><em>ursprünglichen</em> BSD-Lizenz</a> führen könnten. Um dieses 
Risiko "
-"zu vermeiden, kann stattdessen die X11-Lizenz empfohlen werden. Die X11- und "
-"die überarbeitete BSD-Lizenz sind mehr oder weniger Äquivalent."
+"Die modifizierte BSD-Lizenz ist als laxe, freizügige Lizenz eine 
vernünftige "
+"Wahl, obwohl die Apache 2.0-Lizenz die bessere Wahl ist. Allerdings ist es "
+"riskant, die Nutzung <em>&#8222;der BSD-Lizenz&#8220;</em>, auch für "
+"besondere Fälle wie kleinere Programme, zu empfehlen, da leicht "
+"Verwechslungen auftreten und zur fehlerhaften <a href=\"#OriginalBSD"
+"\"><em>Original</em> BSD-Lizenz</a> führen könnten. Um dieses Risiko zu "
+"vermeiden, kann stattdessen die X11-Lizenz empfohlen werden. Die X11- und "
+"die modifizierte BSD-Lizenz sind mehr oder weniger Äquivalent."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
 "prevents patent treachery."
 msgstr ""
+"Die Apache 2.0-Lizenz ist jedoch für umfangreiche Programme besser, da sie "
+"den Patentverrat verhindert."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -634,14 +607,6 @@
 "(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
-#| "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent "
-#| "permitted by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also "
-#| "provides a simple permissive license as a fallback.  Both public domain "
-#| "works and the simple license provided by CC0 are compatible with the GNU "
-#| "GPL."
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
 "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -650,11 +615,11 @@
 "license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "CC0 ist ein Public-Domain-Engagement von Creative Commons. Ein unter CC0 "
-"veröffentlichtes Werk wird in die Gemeinfreiheit&#160;&#8209;&#160;soweit "
+"freigegebenes Werk wird in die Gemeinfreiheit&#160;&#8209;&#160;soweit "
 "rechtlich überhaupt möglich&#160;&#8209;&#160;entlassen. Ist das aus "
-"irgendeinem Grund nicht möglich, bietet CC0 als Ausweichlösung auch eine "
-"einfache, freizügige Lizenz. Beide, gemeinfreie Werke und die einfache von "
-"CC0 vorgesehene Lizenz, sind mit der GNU GPL vereinbar."
+"irgendeinem Grund nicht möglich, umfasst CC0 auch eine laxe, freizügige "
+"Lizenz als Ausweichlösung. Beide, gemeinfreie Werke und die laxe von CC0 "
+"vorgesehene Lizenz, sind mit der GNU GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -663,7 +628,7 @@
 msgstr ""
 "Um ein Werk in die Gemeinfreiheit zu entlassen, empfehlen wir CC0 zu nutzen."
 
-# Acronym for CeA Cnrs INRIA Logiciel Libre
+# Akronym für „CeA Cnrs INRIA Logiciel Libre“
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
@@ -724,16 +689,6 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  "
-#| "It is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and "
-#| "adds a term expressly stating it does not grant you any patent licenses.  "
-#| "Because of this, we encourage you to be careful about using software "
-#| "under this license; you should first consider whether the licensor might "
-#| "want to sue you for patent infringement.  If the developer is disclaiming "
-#| "patent licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the "
-#| "program."
 msgid ""
 "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
 "is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
@@ -743,14 +698,14 @@
 "you for patent infringement.  If the developer is refusing users patent "
 "licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, mit GPLv2 und GPLv3 vereinbar. Sie basiert auf "
+"Eine mit GPLv2 und GPLv3 vereinbare freie Softwarelizenz. Sie basiert auf "
 "der <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten BSD-Lizenz</a> und fügt eine "
 "Bedingung hinzu, die ausdrücklich angibt, dass keine Patentlizenzen gewährt 
"
-"werden. Seien Sie aus diesem Grund vorsichtig, Software unter dieser Lizenz "
-"zu verwenden; Sie sollten zuerst prüfen, ob der Lizenzgeber Sie "
-"möglicherweise wegen einer Patentverletzung verklagen will. Dementiert der "
-"Entwickler Patentlizenzen (um Ihnen eine Falle zu stellen), wäre es klug, "
-"das Programm zu meiden."
+"werden. Aus diesem Grund wird empfohlen vorsichtig zu sein, Software unter "
+"dieser Lizenz zu verwenden; Sie sollten zunächst prüfen, ob der Lizenzgeber 
"
+"Sie möglicherweise wegen einer Patentverletzung verklagen will. Verweigert "
+"der Entwickler Nutzern Patentlizenzen (um ihnen eine Falle zu stellen), wäre 
"
+"es klug, das Programm zu meiden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -764,16 +719,12 @@
 "a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
 msgstr ""
-"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU "
-"GPL vereinbar und der X11-Lizenz sehr ähnlich."
+"Eine laxe, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU GPL "
+"vereinbar und der X11-Lizenz sehr ähnlich."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -908,25 +859,23 @@
 "href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as "
-#| "the <em>MIT License</em>."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as the <em>MIT "
 "License</em>."
 msgstr ""
-"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU "
-"GPL vereinbar. Sie wird manchmal mehrdeutig die <em>MIT-Lizenz</em> genannt."
+"Eine mit der GNU GPL vereinbare laxe, freizügige freie Softwarelizenz ohne "
+"Copyleft. Sie wird manchmal mehrdeutig die <em>MIT-Lizenz</em> genannt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
 "blocks patent treachery."
 msgstr ""
+"Für umfangreiche Programme ist es besser, die Apache 2.0-Lizenz zu "
+"verwenden, da sie Patentverrat verhindert."
 
+# „2-clause BSD“ (2-Klausel-BSD)
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
@@ -938,21 +887,15 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
-#| "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
-#| "license&rdquo;.)  It is a simple, permissive non-copyleft free software "
-#| "license, compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
 "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
 "license&rdquo;.)  It is a lax, permissive non-copyleft free software "
 "license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist die ursprüngliche BSD-Lizenz mit der entfernten Werbeklausel und "
-"einer anderen Klausel (manchmal als <em>2-Klausel-BSD-Lizenz</em> "
-"bezeichnet). Eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und freie "
+"Dies ist die originale BSD-Lizenz mit der Werbeklausel und einer anderen "
+"Klausel, die entfernt sind (manchmal auch <em>2-Klausel-BSD-Lizenz</em> "
+"genannt). Eine mit der GNU GPL vereinbare laxe, freizügige freie "
 "Softwarelizenz ohne Copyleft."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -960,6 +903,8 @@
 "Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
 "apply to this license too."
 msgstr ""
+"Unsere Kommentare über die <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierte 
BSD-Lizenz</"
+"a> gelten auch für diese Lizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1056,16 +1001,12 @@
 "\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
-#| "free software license, and compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a lax, "
 "permissive free software license, and compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz ist manchmal auch als OpenBSD-Lizenz bekannt. Eine mit der GNU "
-"GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
+"Diese Lizenz wird manchmal auch als OpenBSD-Lizenz angesehen. Eine mit der "
+"GNU GPL vereinbare laxe, freizügige freie Softwarelizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1214,21 +1155,14 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> "
-#| "and <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a simple, "
-#| "permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU "
-#| "GPL."
 msgid ""
 "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
 "non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz basiert auf Bedingungen der <a href=\"#Expat\" xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">Expat</a>- und <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten BSD</a>-"
-"Lizenzen. Eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und freie "
-"Softwarelizenz ohne Copyleft."
+"Diese Lizenz basiert auf Bedingungen der <a href=\"#Expat\">Expat</a>- und "
+"<a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten BSD</a>-Lizenzen. Eine laxe, "
+"freizügige mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz ohne Copyleft."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1250,9 +1184,9 @@
 "copyleft."
 msgstr ""
 "Dies ist die Disjunktion der <a href=\"#NPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Netscape Public License</a> und der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU "
-"GPL</a>. Deswegen ist es eine mit der GNU GPL vereinbare freie "
-"Softwarelizenz, aber ohne strengem Copyleft."
+"\">Netscape Public License</a> und der <a href=\"/licenses/gpl\">GNU GPL</"
+"a>. Deswegen ist es eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz, "
+"aber ohne strengem Copyleft."
 
 # Version 2.8, 17 August 2003
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1293,11 +1227,11 @@
 "one of the alternatives."
 msgstr ""
 "Diese Lizenz ist die Disjunktion der <a href=\"#ArtisticLicense\" xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Artistic License 1.0</a> und der <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">GNU GPL</a>&#160;&#8209;&#160;mit anderen Worten: Sie können eine "
-"der beiden Lizenzen wählen. Sie gilt als freie Softwarelizenz, kann aber "
-"kein echtes Copyleft werden; vereinbar mit der <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">GNU GPL</a>, weil die GNU GPL eine der Alternativen ist."
+"\"en\" lang=\"en\">Artistic License 1.0</a> und der <a href=\"/licenses/gpl"
+"\">GNU GPL</a>&#160;&#8209;&#160;mit anderen Worten: Sie können eine der "
+"beiden Lizenzen wählen. Sie gilt als freie Softwarelizenz, kann aber kein "
+"echtes Copyleft werden; vereinbar mit der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU "
+"GPL</a>, weil die GNU GPL eine der Alternativen ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1316,10 +1250,11 @@
 "<a id=\"PublicDomain\">Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"PublicDomain\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"&#8218;"
-"Gemeinfrei&#8216;\">Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"<a id=\"PublicDomain\" title=\"&#8218;Gemeinfrei&#8216;\"><span xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Public Domain</span></a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
+# Achtung: US-Recht!
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
@@ -1471,22 +1406,16 @@
 "\">#Unicode</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
-#| "Database&mdash;various data files that developers can use to help "
-#| "implement the Unicode standard in their own programs.  It is a simple "
-#| "permissive license, compatible with all versions of the GPL."
 msgid ""
 "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
 "Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
 "the Unicode standard in their own programs.  It is a lax permissive license, "
 "compatible with all versions of the GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Lizenz, die Unicode, Inc. auf die Unicode Character Database "
-"anwendet&#160;&#8209;&#160;verschiedene Datendateien, die Entwickler zur "
+"Diese Lizenz hat Unicode, Inc. auf die Unicode Character Database "
+"angewendet&#160;&#8209;&#160;verschiedene Datendateien, die Entwickler zur "
 "Umsetzung des Unicode-Standards in eigenen Programmen nutzen können. Eine "
-"einfache mit allen Versionen der GPL kompatible freizügige Lizenz."
+"mit allen Versionen der GPL vereinbare laxe, freizügige Lizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1524,12 +1453,6 @@
 "Lizenzvereinbarung stellt ausführlich dar, welche Dateien abgedeckt sind."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you "
-#| "want to use a simple permissive license for your project, please use the "
-#| "<a href=\"#Expat\">Expat license</a>; it is by far more common, and "
-#| "widely recognized in the free software community."
 msgid ""
 "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
 "to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
@@ -1538,9 +1461,11 @@
 "in the free software community."
 msgstr ""
 "Bitte verwenden Sie diese Lizenzvereinbarung nicht für eigene Software. Wenn 
"
-"Sie eine einfache freizügige Lizenz für Ihr Projekt verwenden wollen, "
-"verwenden Sie bitte die <a href=\"#Expat\">Expat-Lizenz</a>. Diese ist bei "
-"weitem häufiger und in der Freie-Software-Gemeinschaft weithin anerkannter."
+"Sie eine laxe, freizügige Lizenz für Ihr Projekt verwenden möchten, "
+"verwenden Sie bitte für ein kleineres Programm die <a href=\"#Expat\">Expat-"
+"Lizenz</a> und die Apache 2.0-Lizenz für umfangreichere Programme. Diese ist 
"
+"bei weitem häufiger und in der Freie-Software-Gemeinschaft weithin "
+"anerkannter."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1552,14 +1477,6 @@
 "\">#Unlicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
-#| "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent "
-#| "permitted by law, and also comes with an additional simple license that "
-#| "helps cover any cases where the dedication is inadequate.  Both public "
-#| "domain works and the simple license provided by the Unlicense are "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
 "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
@@ -1568,10 +1485,10 @@
 "lax license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Die Unlicense ist der Gemeinfreiheit gewidmet. Ein unter der Unlicense "
-"freigegebenes Werk wird in die Gemeinfreiheit entlassen, soweit dies "
-"gesetzlich zulässig ist und besitzt auch eine zusätzliche einfachen Lizenz, 
"
-"die Fälle abdeckt, in denen die Widmung unzureichend ist. Beide, gemeinfreie 
"
-"Werke und die von Unlicense einfache Lizenz, sind mit der GNU GPL vereinbar."
+"freigegebenes Werk wird in die Gemeinfreiheit entlassen, soweit gesetzlich "
+"zulässig, und enthält ebenfalls eine zusätzliche laxe Lizenz, die Fälle "
+"abdeckt, in denen die Widmung unzureichend ist. Beide, gemeinfreie Werke und "
+"die laxe Lizenz von Unlicense, sind mit der GNU GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1655,16 +1572,12 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU "
-"GPL vereinbar."
+"Eine laxe, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU GPL "
+"vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1674,6 +1587,11 @@
 "lax permissive license for one, we recommend the Apache 2.0 license since it "
 "protects users from patent treachery."
 msgstr ""
+"Diese Lizenz wird nicht empfohlen. Wenn Sie eine laxe freizügige Lizenz für 
"
+"ein kleineres Programm möchten, wird die <a 
href=\"#X11License\">X11-Lizenz</"
+"a> empfohlen. Ein größeres Programm sollte normalerweise mit Copyleft sein; 
"
+"aber wenn Sie eine laxe freizügige Lizenz festlegen möchten, wird die 
Apache "
+"2.0-Lizenz empfohlen, da sie Nutzer vor Patentverrat schützt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1686,21 +1604,14 @@
 "\">(<a href=\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same "
-#| "license, and some of the current variants of XFree86 also do.  Later "
-#| "versions of XFree86 are distributed under the <a href=\"#XFree861.1License"
-#| "\">XFree86 1.1 license</a>."
 msgid ""
 "This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
 "the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
 "the current variants of XFree86 also do.  Later versions of XFree86 are "
 "distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
 msgstr ""
-"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz mit Copyleft und mit der GNU "
-"GPL unvereinbar. Ältere XFree86-Versionen und einige der aktuellen XFree86-"
+"Eine laxe, freizügige freie Softwarelizenz mit Copyleft und mit der GNU GPL "
+"vereinbar. Ältere XFree86-Versionen und einige der aktuellen XFree86-"
 "Varianten benutzten ebenfalls die gleiche Lizenz. Neuere XFree86-Versionen "
 "werden unter <a href=\"#XFree861.1License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">XFree86 License v1.1</a> verbreitet."
@@ -1720,6 +1631,10 @@
 "recommend the Apache 2.0 license since it protects users from patent "
 "treachery."
 msgstr ""
+"Dies ist eine gute Lizenz für ein kleineres Programm. Ein größeres 
Programm "
+"sollte normalerweise mit Copyleft sein; aber wenn Sie sich auf eine laxe "
+"freizügige Lizenz festlegen, wird die Apache 2,0-Lizenz empfohlen, da sie "
+"Nutzer vor Patentverrat schützt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1733,16 +1648,12 @@
 "a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-#| "compatible with version 3 of the GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit "
-"GPLv3 vereinbar."
+"Dies ist eine laxe, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit GPLv3 
"
+"vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1791,16 +1702,12 @@
 "\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license which is "
-#| "compatible with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, "
-"vereinbar mit der GNU GPL."
+"Dies ist eine laxe, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, vereinbar 
"
+"mit der GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -1911,22 +1818,16 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an "
-#| "advertising clause.  This creates <a href=\"/philosophy/bsd.html"
-#| "\">practical problems</a> like those of the original BSD license, "
-#| "including incompatibility with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
 "advertising clause.  This creates <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical "
 "problems</a> like those of the original BSD license, including "
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einer "
+"Eine laxe, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einer "
 "Werbeklausel. Das schafft <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</"
-"a> wie die der ursprünglichen BSD-Lizenz, einschließlich Unvereinbarkeit 
mit "
-"der GNU GPL."
+"a> wie die der originalen BSD-Lizenz, einschließlich Unvereinbarkeit mit der 
"
+"GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1986,17 +1887,10 @@
 "<em>UCB/LBL</em> section.  This license is also sometimes called the "
 "&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)"
 msgstr ""
-"(Hinweis: Die ursprüngliche BSD-Lizenz wird im Abschnitt <em>UCB/LBL</em> "
+"(Hinweis: Die original BSD-Lizenz wird im Abschnitt <em>UCB/LBL</em> "
 "aufgeführt (auch bekannt als <em>4-Klausel-BSD</em>-Lizenz)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
-#| "serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The "
-#| "flaw is not fatal; that is, it does not render the software nonfree.  But "
-#| "it does cause <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, "
-#| "including incompatibility with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
 "flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
@@ -2004,20 +1898,14 @@
 "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, including "
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einem "
+"Eine laxe, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einem "
 "ernstzunehmenden Mangel: der <em>unausstehlichen BSD-Werbeklausel</em>. Der "
 "Mangel ist nicht schwerwiegend, jedenfalls macht er die Software nicht "
 "unfrei. Aber er verursacht <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</"
-"a>, einschließlich Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
+"a>, einschließlich die Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
 
+# the X11 license_,_ or the Expat license
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  "
-#| "If you want to use a simple, permissive non-copyleft free software "
-#| "license, it is much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified "
-#| "BSD license</a> or the X11 license.  However, there is no reason not to "
-#| "use programs that have been released under the original BSD license."
 msgid ""
 "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
 "you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
@@ -2026,27 +1914,20 @@
 "program, use the Apache 2.0 license since it takes action against patent "
 "treachery."
 msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, nicht die ursprünglichen BSD-Lizenz für selbst "
-"geschriebene Software zu verwenden. Möchten Sie eine einfache, permissive "
-"freie Softwarelizenz ohne Copyleft verwenden, ist es viel besser, die.<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">modifizierte BSD</a>- oder X11-Lizenz zu verwenden. "
-"Allerdings gibt es keinen Grund Programme zu meiden, die unter dieser Lizenz "
-"freigegeben wurden."
+"Es wird dringend empfohlen, nicht die originale BSD-Lizenz für selbst "
+"geschriebene Software zu verwenden. Möchten Sie eine laxe, permissive freie "
+"Softwarelizenz ohne Copyleft verwenden, ist es viel besser, die <a href="
+"\"#ModifiedBSD\">modifizierte BSD</a>-, die X11- oder die Expat-Lizenz zu "
+"verwenden. Noch besser, für umfangreichere Programme, ist die Apache 2.0-"
+"Lizenz zu verwenden, da sie gegen Patentverrat vorgeht."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
-#| "However, there is no reason to avoid running programs that have been "
-#| "released under this license."
 msgid ""
 "However, there is no reason not to use programs that have been released "
 "under the original BSD license."
 msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, die Open Software License aus diesen Gründen 
für "
-"selbst geschriebene Software nicht zu verwenden. Allerdings gibt es keinen "
-"Grund Programme nicht auszuführen, die unter dieser Lizenz freigegeben "
-"wurden."
+"Allerdings gibt es keinen Grund, Programme nicht zu nutzen, die unter der "
+"originalen BSD-Lizenz freigegeben wurden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2142,7 +2023,7 @@
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
 "license."
 msgstr ""
-"Neuere Versionen von Condor (ab v6.9.5 und höher) sind unter der <a href="
+"Neuere Versionen von Condor (ab v6.9.5) sind unter der <a href="
 "\"#apache2\">Apache-Lizenz 2.0</a> freigegeben. Nur ältere Versionen von "
 "Condor verwenden diese Lizenz."
 
@@ -2203,10 +2084,10 @@
 "only provide a weaker copyleft.  Thus, developers can't rely on this license "
 "to provide a strong copyleft."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, hat ein mit der GPL vergleichbares Copyleft und "
-"ist damit unvereinbar. Allerdings gewährt sie Empfängern Möglichkeiten, "
-"Werke unter anderen ausgewählten Lizenzbedingungen neu zu lizenzieren und "
-"einige davon&#160;&#8209;&#160;die <a href=\"#EPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"Eine freie Softwarelizenz mit einem mit der GPL vergleichbarem Copyleft, und "
+"damit unvereinbar. Allerdings gewährt sie Empfängern Möglichkeiten, Werke "
+"unter anderen ausgewählten Lizenzbedingungen neu zu lizenzieren und einige "
+"davon&#160;&#8209;&#160;die <a href=\"#EPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">Eclipse Public License</a> und die <a href="
 "\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> im Besonderen&#160;"
 "&#8209;&#160;stellen nur ein schwächeres Copyleft bereit. So können sich "
@@ -3000,8 +2881,8 @@
 msgstr ""
 "Diese Lizenz wird von einem Teil von PHP4 verwendet und ist eine freie "
 "Softwarelizenz ohne Copyleft; ist mit der GNU GPL unvereinbar und hat <a "
-"href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</a> wie die der ursprünglichen "
-"BSD-Lizenz."
+"href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</a> wie die der originalen BSD-"
+"Lizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
@@ -3042,22 +2923,16 @@
 "a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software license "
-#| "with <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those "
-#| "of the original BSD license, including incompatibility with the <a href="
-#| "\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
 msgid ""
 "This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
 "href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
 "original BSD license, including incompatibility with the <a href=\"/licenses/"
 "gpl.html\">GNU GPL</a>."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, eher freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft "
-"mit <a href=\"/philosophy/bsd\">praktischen Problemen</a> wie die der "
-"ursprünglichen BSD-Lizenz, einschließlich Unvereinbarkeit mit der <a 
href=\"/"
-"licenses/gpl\">GNU GPL</a>."
+"Dies ist eine laxe, eher freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit "
+"<a href=\"/philosophy/bsd\">praktischen Problemen</a> wie die der originalen "
+"BSD-Lizenz, einschließlich Unvereinbarkeit mit der <a href=\"/licenses/gpl"
+"\">GNU GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4519,7 +4394,7 @@
 "anderen Zweck als Werke für die praktische Nutzung wie Software und "
 "Dokumentation. Deswegen erwarten wir, dass den Empfängern weitere "
 "Berechtigungen gewährt werden: genauer die Berechtigung, das Werk "
-"unverändert zu vervielfältigen und zu verbreiten. Richard Stallman 
erörtert "
+"unverändert zu vervielfältigen und zu verbreiten. Richard Stallman 
erörtert "
 "dies häufig in seinen Reden: <a href=\"/philosophy/copyright-and-"
 "globalization.html#opinions\" \n"
 "title=\"Richard Stallman erörtert, welche Rechte die Öffentlichkeit für "
@@ -4610,8 +4485,7 @@
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -4655,6 +4529,126 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This is a simple permissive free software license, compatible with the "
+#~ "GNU GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
+#~ "supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
+#~ "situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine einfache freizügige freie Softwarelizenz, vereinbar mit 
der "
+#~ "GNU GPL, die GNU-Paketen für README und andere kleine unterstützte "
+#~ "Dateien empfohlen wird. Alle Entwickler können sie in vergleichbaren "
+#~ "Situationen gerne verwenden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL."
+#~ msgstr "Eine freie Softwarelizenz und mit GPLv3 vereinbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, "
+#~ "because it has some requirements that are not in the older version.  "
+#~ "These include certain patent termination and indemnification provisions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz unvereinbar mit GPLv2 ist, weil "
+#~ "einige Anforderungen enthalten sind, die nicht in alten Versionen "
+#~ "enthalten sind. Dazu zählen bestimmte Patentbeendigungs- und "
+#~ "Schadenersatzklauseln."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
+#~ "compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU 
"
+#~ "GPL vereinbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
+#~ "clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
+#~ "compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die ursprüngliche BSD-Lizenz, modifiziert durch die Streichung "
+#~ "der Werbeklausel. Eine mit der GNU GPL vereinbare einfache, freizügige "
+#~ "und freie Softwarelizenz ohne Copyleft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
+#~ "modified BSD license is a reasonable choice.  However, it is risky to "
+#~ "recommend use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, because confusion could "
+#~ "easily occur and lead to use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD"
+#~ "\"><em>original</em> BSD license</a>.  To avoid this risk, you can "
+#~ "suggest the X11 license instead.  The X11 license and the revised BSD "
+#~ "license are more or less equivalent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie eine einfache, freizügige und freie Softwarelizenz ohne 
Copyleft "
+#~ "wollen, ist die modifizierte BSD-Lizenz eine vernünftige Wahl. 
Allerdings "
+#~ "ist es riskant, die Nutzung &#8222;der BSD-Lizenz&#8220; zu empfehlen, da "
+#~ "leicht Verwechslungen auftreten und zur fehlerhaften <a href="
+#~ "\"#OriginalBSD\"><em>ursprünglichen</em> BSD-Lizenz</a> führen 
könnten. "
+#~ "Um dieses Risiko zu vermeiden, kann stattdessen die X11-Lizenz empfohlen "
+#~ "werden. Die X11- und die überarbeitete BSD-Lizenz sind mehr oder weniger "
+#~ "Äquivalent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
+#~ "under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent "
+#~ "permitted by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also "
+#~ "provides a simple permissive license as a fallback.  Both public domain "
+#~ "works and the simple license provided by CC0 are compatible with the GNU "
+#~ "GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "CC0 ist ein Public-Domain-Engagement von Creative Commons. Ein unter CC0 "
+#~ "veröffentlichtes Werk wird in die Gemeinfreiheit&#160;&#8209;&#160;soweit 
"
+#~ "rechtlich überhaupt möglich&#160;&#8209;&#160;entlassen. Ist das aus "
+#~ "irgendeinem Grund nicht möglich, bietet CC0 als Ausweichlösung auch eine 
"
+#~ "einfache, freizügige Lizenz. Beide, gemeinfreie Werke und die einfache "
+#~ "von CC0 vorgesehene Lizenz, sind mit der GNU GPL vereinbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  "
+#~ "It is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and "
+#~ "adds a term expressly stating it does not grant you any patent licenses.  "
+#~ "Because of this, we encourage you to be careful about using software "
+#~ "under this license; you should first consider whether the licensor might "
+#~ "want to sue you for patent infringement.  If the developer is disclaiming "
+#~ "patent licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine freie Softwarelizenz, mit GPLv2 und GPLv3 vereinbar. Sie basiert auf "
+#~ "der <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten BSD-Lizenz</a> und fügt eine "
+#~ "Bedingung hinzu, die ausdrücklich angibt, dass keine Patentlizenzen "
+#~ "gewährt werden. Seien Sie aus diesem Grund vorsichtig, Software unter "
+#~ "dieser Lizenz zu verwenden; Sie sollten zuerst prüfen, ob der Lizenzgeber 
"
+#~ "Sie möglicherweise wegen einer Patentverletzung verklagen will. "
+#~ "Dementiert der Entwickler Patentlizenzen (um Ihnen eine Falle zu "
+#~ "stellen), wäre es klug, das Programm zu meiden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
+#~ "compatible with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU 
"
+#~ "GPL vereinbar und der X11-Lizenz sehr ähnlich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
+#~ "compatible with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as "
+#~ "the <em>MIT License</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU 
"
+#~ "GPL vereinbar. Sie wird manchmal mehrdeutig die <em>MIT-Lizenz</em> "
+#~ "genannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the original BSD license with the advertising clause and another "
+#~ "clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
+#~ "license&rdquo;.)  It is a simple, permissive non-copyleft free software "
+#~ "license, compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die ursprüngliche BSD-Lizenz mit der entfernten Werbeklausel und 
"
+#~ "einer anderen Klausel (manchmal als <em>2-Klausel-BSD-Lizenz</em> "
+#~ "bezeichnet). Eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und "
+#~ "freie Softwarelizenz ohne Copyleft."
+
+#~ msgid ""
 #~ "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
 #~ "FreeBSD license is a reasonable choice.  However, please don't call it a "
 #~ "&ldquo;BSD&rdquo; or &ldquo;BSD-style&rdquo; license, because that is "
@@ -4667,11 +4661,144 @@
 #~ "zu Verwechselungen führt, die fehlerhafte <a href=\"#OriginalBSD"
 #~ "\"><em>ursprüngliche</em> BSD-Lizenz</a> zu verwenden."
 
+#~ msgid ""
+#~ "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a "
+#~ "free software license, and compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Lizenz ist manchmal auch als OpenBSD-Lizenz bekannt. Eine mit der "
+#~ "GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> "
+#~ "and <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a simple, "
+#~ "permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU "
+#~ "GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Lizenz basiert auf Bedingungen der <a href=\"#Expat\" xml:lang=\"en"
+#~ "\" lang=\"en\">Expat</a>- und <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten BSD</"
+#~ "a>-Lizenzen. Eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und "
+#~ "freie Softwarelizenz ohne Copyleft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
+#~ "Database&mdash;various data files that developers can use to help "
+#~ "implement the Unicode standard in their own programs.  It is a simple "
+#~ "permissive license, compatible with all versions of the GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Lizenz, die Unicode, Inc. auf die Unicode Character "
+#~ "Database anwendet&#160;&#8209;&#160;verschiedene Datendateien, die "
+#~ "Entwickler zur Umsetzung des Unicode-Standards in eigenen Programmen "
+#~ "nutzen können. Eine einfache mit allen Versionen der GPL kompatible "
+#~ "freizügige Lizenz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you "
+#~ "want to use a simple permissive license for your project, please use the "
+#~ "<a href=\"#Expat\">Expat license</a>; it is by far more common, and "
+#~ "widely recognized in the free software community."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte verwenden Sie diese Lizenzvereinbarung nicht für eigene Software. "
+#~ "Wenn Sie eine einfache freizügige Lizenz für Ihr Projekt verwenden "
+#~ "wollen, verwenden Sie bitte die <a href=\"#Expat\">Expat-Lizenz</a>. "
+#~ "Diese ist bei weitem häufiger und in der Freie-Software-Gemeinschaft "
+#~ "weithin anerkannter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
+#~ "Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent "
+#~ "permitted by law, and also comes with an additional simple license that "
+#~ "helps cover any cases where the dedication is inadequate.  Both public "
+#~ "domain works and the simple license provided by the Unlicense are "
+#~ "compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Unlicense ist der Gemeinfreiheit gewidmet. Ein unter der Unlicense "
+#~ "freigegebenes Werk wird in die Gemeinfreiheit entlassen, soweit dies "
+#~ "gesetzlich zulässig ist und besitzt auch eine zusätzliche einfachen "
+#~ "Lizenz, die Fälle abdeckt, in denen die Widmung unzureichend ist. Beide, "
+#~ "gemeinfreie Werke und die von Unlicense einfache Lizenz, sind mit der GNU "
+#~ "GPL vereinbar."
+
 #~ msgid "This is a free software license, very permissive and GPL-compatible."
 #~ msgstr ""
 #~ "Eine freie Softwarelizenz, sehr freizügig und mit der GPL vereinbar."
 
 #~ msgid ""
+#~ "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
+#~ "compatible with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same "
+#~ "license, and some of the current variants of XFree86 also do.  Later "
+#~ "versions of XFree86 are distributed under the <a href=\"#XFree861.1License"
+#~ "\">XFree86 1.1 license</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz mit Copyleft und mit der "
+#~ "GNU GPL unvereinbar. Ältere XFree86-Versionen und einige der aktuellen "
+#~ "XFree86-Varianten benutzten ebenfalls die gleiche Lizenz. Neuere XFree86-"
+#~ "Versionen werden unter <a href=\"#XFree861.1License\" xml:lang=\"en\" "
+#~ "lang=\"en\">XFree86 License v1.1</a> verbreitet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
+#~ "compatible with version 3 of the GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, "
+#~ "mit GPLv3 vereinbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple, permissive non-copyleft free software license which is "
+#~ "compatible with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, "
+#~ "vereinbar mit der GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an "
+#~ "advertising clause.  This creates <a href=\"/philosophy/bsd.html"
+#~ "\">practical problems</a> like those of the original BSD license, "
+#~ "including incompatibility with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einer "
+#~ "Werbeklausel. Das schafft <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische "
+#~ "Probleme</a> wie die der ursprünglichen BSD-Lizenz, einschließlich "
+#~ "Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
+#~ "serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The "
+#~ "flaw is not fatal; that is, it does not render the software nonfree.  But "
+#~ "it does cause <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, "
+#~ "including incompatibility with the GNU GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einem "
+#~ "ernstzunehmenden Mangel: der <em>unausstehlichen BSD-Werbeklausel</em>. "
+#~ "Der Mangel ist nicht schwerwiegend, jedenfalls macht er die Software "
+#~ "nicht unfrei. Aber er verursacht <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische "
+#~ "Probleme</a>, einschließlich Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We urge you not to use the original BSD license for software you write.  "
+#~ "If you want to use a simple, permissive non-copyleft free software "
+#~ "license, it is much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified "
+#~ "BSD license</a> or the X11 license.  However, there is no reason not to "
+#~ "use programs that have been released under the original BSD license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird dringend empfohlen, nicht die ursprünglichen BSD-Lizenz für "
+#~ "selbst geschriebene Software zu verwenden. Möchten Sie eine einfache, "
+#~ "permissive freie Softwarelizenz ohne Copyleft verwenden, ist es viel "
+#~ "besser, die.<a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierte BSD</a>- oder X11-"
+#~ "Lizenz zu verwenden. Allerdings gibt es keinen Grund Programme zu meiden, "
+#~ "die unter dieser Lizenz freigegeben wurden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software license "
+#~ "with <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those "
+#~ "of the original BSD license, including incompatibility with the <a href="
+#~ "\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine einfache, eher freizügige freie Softwarelizenz ohne "
+#~ "Copyleft mit <a href=\"/philosophy/bsd\">praktischen Problemen</a> wie "
+#~ "die der ursprünglichen BSD-Lizenz, einschließlich Unvereinbarkeit mit 
der "
+#~ "<a href=\"/licenses/gpl\">GNU GPL</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/";
 #~ "license/\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
 #~ "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="

Index: philosophy/po/nonfree-games.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/nonfree-games.de.po   28 Jul 2012 08:34:33 -0000      1.10
+++ philosophy/po/nonfree-games.de.po   1 Aug 2012 23:04:00 -0000       1.11
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-28 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-03 08:48+0200\n"
-"Last-Translator: Roland Zowislo <address@hidden>>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-01 23:30+0200\n"
+"Last-Translator: Roland Zowislo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-28 04:29-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -59,22 +58,17 @@
 "es, den Nutzern Freiheit zu bringen. Die Frage ist somit, wie diese "
 "Entwicklung die Freiheit der Nutzer beeinflusst."
 
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree games (like other nonfree programs) are unethical because they "
-#| "deny freedom to their users.  If you want freedom, one requisite for it "
-#| "is not having these games on your computer.  That much is clear."
 msgid ""
 "Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical because "
 "they deny freedom to their users.  (Game art is a different issue, because "
 "it isn't software.)  If you want freedom, one requisite for it is not having "
 "nonfree programs on your computer.  That much is clear."
 msgstr ""
-"Unfreie Spiele (wie andere unfreie Programme) sind unethisch, weil sie den "
-"Nutzern diese Freiheit vorenthalten. Wenn Sie Freiheit wollen, ist eine "
-"Voraussetzung diese Spiele nicht auf Ihrem Rechner zu haben. So viel ist "
-"klar."
+"Unfreie Spielprogramme (wie andere unfreie Programme) sind unethisch, weil "
+"sie den Nutzern die Freiheit verwehren (in Spielen enthaltenes Kunstwerk ist "
+"eine andere Angelegenheit, weil es keine Software ist). Wenn Sie Freiheit "
+"wollen, ist eine Voraussetzung keine unfreien Programme auf Ihrem Rechner zu "
+"haben. So viel ist klar."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -213,6 +207,16 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Nonfree games (like other nonfree programs) are unethical because they "
+#~ "deny freedom to their users.  If you want freedom, one requisite for it "
+#~ "is not having these games on your computer.  That much is clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unfreie Spiele (wie andere unfreie Programme) sind unethisch, weil sie "
+#~ "den Nutzern diese Freiheit vorenthalten. Wenn Sie Freiheit wollen, ist "
+#~ "eine Voraussetzung diese Spiele nicht auf Ihrem Rechner zu haben. So viel "
+#~ "ist klar."
+
+#~ msgid ""
 #~ "If you want to promote freedom, please take care not to talk about the "
 #~ "availability of these games on GNU/Linux as support for our cause.  "
 #~ "Instead you could tell people about the <a href=\"http://lpc.opengameart.";
@@ -227,3 +231,18 @@
 #~ "\"><em>Liberated Pixel Cup</em></a> und der freien Spielenacht <a href="
 #~ "\"http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";
 #~ "\"><em>LibrePlanet Gaming Collective</em></a> erzählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
+#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 
vorgegangen. "
+#~ "Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+#~ "Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser "
+#~ "Webseite haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden@gnu.org\";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+#~ "Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+#~ "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]