www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/license-list.fr.po philosophy/p...


From: Denis Barbier
Subject: www licenses/po/license-list.fr.po philosophy/p...
Date: Sun, 15 Jul 2012 22:57:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/07/15 22:57:39

Modified files:
        licenses/po    : license-list.fr.po 
        philosophy/po  : keep-control-of-your-computing.fr.po 
                         microsoft.fr.po 
        server/po      : tasks.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- licenses/po/license-list.fr.po      13 Jul 2012 16:28:29 -0000      1.130
+++ licenses/po/license-list.fr.po      15 Jul 2012 22:56:02 -0000      1.131
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-13 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-13 12:26-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -3657,27 +3656,16 @@
 "d'usages privés. "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-# | <a id=\"SystemC-3.0\"
-# | [-href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.accellera.org/about/policies/SystemC_Open_Source_License.pdf\";>+}
-# | SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> <span
-# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a
-# | href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/";
-#| "license/\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.accellera.org/about/policies/";
 "SystemC_Open_Source_License.pdf\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; "
 "License, Version 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
-"\"> SystemC « Open Source » License, version&nbsp;3.0</a> [EN] <span 
class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
+"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.accellera.org/about/policies/";
+"SystemC_Open_Source_License.pdf\"> SystemC « Open Source » License, "
+"version&nbsp;3.0</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po  14 Jul 2012 08:26:55 
-0000      1.12
+++ philosophy/po/keep-control-of-your-computing.fr.po  15 Jul 2012 22:56:40 
-0000      1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keep-control-of-your-computing.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Olm <olivier AT olsc.org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-14 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,7 +21,7 @@
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Gardez le contrôle de votre informatique, afin qu'elle ne vous contrôle "
-"pas ! - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"pas ! - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Keep control of your computing, so it doesn't control you!"
@@ -35,7 +34,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "First published in Der Spiegel Online"
-msgstr "Publié initialement sur <em>Der Spiegel Online</em>"
+msgstr "Publié initialement sur <cite>Der Spiegel Online</cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -47,10 +46,10 @@
 "provides various tempting attractions, but you must resist them."
 msgstr ""
 "Le World Wide Web, développé par Tim Berners Lee dans les années 90 en 
tant "
-"que système destiné à la publication et à la lecture d'informations, est "
-"lentement transformé en un système de traitement de l'information à "
-"distance. Il stockera vos données, et des données vous concernant, limitant 
"
-"souvent votre accès à celles-ci, mais autorisant l'accès par le FBI à "
+"que système destiné à la publication et à la lecture d'informations, se "
+"transforme lentement en un système de traitement de l'information à "
+"distance. Il stockera vos données et des données vous concernant, limitant "
+"souvent votre accès à celles-ci mais autorisant l'accès par le FBI à "
 "n'importe quel moment. Il traitera l'information pour vous, mais vous ne "
 "pourrez pas contrôler ce qu'il fait. Il propose diverses attractions "
 "tentantes, mais vous devez y résister."
@@ -63,7 +62,7 @@
 "though it is not clear what access the timesharing services gave to the FBI. "
 "In any case, the timesharing services mostly faded away by the 90s."
 msgstr ""
-"Dans les années 80, la plupart des gens n'utilisaient pas d'ordinateur ; "
+"Dans les années 80, la plupart des gens n'utilisaient pas d'ordinateur ; "
 "ceux qui le faisaient utilisaient principalement des ordinateurs individuels "
 "ou des services en temps partagé. Tous deux vous autorisaient à installer "
 "les logiciels de votre choix. Tous deux vous donnaient un contrôle total sur 
"
@@ -85,7 +84,7 @@
 "(logiciel privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
 "sup></a> ou non libre). Ces utilisateurs faisaient tourner du logiciel "
 "privateur car c'est tout ce qui existait à l'époque. Ces utilisateurs ne "
-"pouvaient pas le modifier, ou même dire ce qu'il faisait réellement."
+"pouvaient pas le modifier, ni même dire ce qu'il faisait réellement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,32 +94,14 @@
 "the Kindle.) But even absent such abuse, it wasn't right for users to be "
 "controlled by their software."
 msgstr ""
-"La malveillance du logiciel privateur s'est intensifiée depuis ; de nos "
+"La malveillance du logiciel privateur s'est intensifiée depuis ; de nos "
 "jours, il est probable qu'il vous espionne, restreint votre activité "
-"intentionnellement, ou présente des portes dérobées <em>[backdoors]</em>. "
-"(Windows est connu pour faire les trois; ainsi que l'iPhone et le Kindle.) "
+"intentionnellement, ou présente des portes dérobées 
<cite>[backdoors]</cite> "
+"(Windows est connu pour faire les trois, ainsi que l'iPhone et le Kindle). "
 "Mais même en l'absence de tels abus, il n'était pas correct pour les "
 "utilisateurs d'être contrôlés par leur logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | That's why I launched the free software movement in 1983. We decided to
-# | develop an operating system and applications that would be entirely free
-# | (libre, freie), so that the users would have control over them.  I gave
-# | this system the name GNU. (You have probably heard people call it
-# | [-\"Linux\",-] {+&ldquo;Linux&rdquo;,+} but that's an error.) People who
-# | switch to this system, and insist on using only free software, are in a
-# | position to control their computing. We have liberated only a small part
-# | of cyberspace, as yet, but that is a foothold for freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That's why I launched the free software movement in 1983. We decided to "
-#| "develop an operating system and applications that would be entirely free "
-#| "(libre, freie), so that the users would have control over them.  I gave "
-#| "this system the name GNU. (You have probably heard people call it \"Linux"
-#| "\", but that's an error.) People who switch to this system, and insist on "
-#| "using only free software, are in a position to control their computing. "
-#| "We have liberated only a small part of cyberspace, as yet, but that is a "
-#| "foothold for freedom."
 msgid ""
 "That's why I launched the free software movement in 1983. We decided to "
 "develop an operating system and applications that would be entirely free "
@@ -131,11 +112,11 @@
 "computing. We have liberated only a small part of cyberspace, as yet, but "
 "that is a foothold for freedom."
 msgstr ""
-"C'est la raison pour laquelle j'ai initié le mouvement pour le logiciel "
-"libre en 1983. Nous avons décidé de développer un système d'exploitation 
et "
-"des applications qui seraient entièrement libres, afin que les utilisateurs "
-"en aient le contrôle. J'ai donné à ce système le nom de GNU. (Vous avez "
-"probablement entendu des gens l'appeler « Linux », mais c'est une 
erreur.) "
+"C'est la raison pour laquelle j'ai initié le mouvement du logiciel libre en "
+"1983. Nous avons décidé de développer un système d'exploitation et des "
+"applications qui seraient entièrement libres, afin que les utilisateurs en "
+"aient le contrôle. J'ai donné à ce système le nom de GNU (vous avez "
+"probablement entendu des gens l'appeler « Linux », mais c'est une 
erreur). "
 "Les personnes qui basculent sur ce système, et insistent pour utiliser "
 "uniquement du logiciel libre, sont en mesure de contrôler leur informatique. 
"
 "Nous n'avons libéré qu'une infime partie du cyberespace, pour l'instant, "
@@ -151,7 +132,7 @@
 "permanently that this user had visited certain pages."
 msgstr ""
 "Les développements du web menacent de réduire à néant cette réalisation. 
Le "
-"premier problème était l'utilisation de références invisibles à des 
sites "
+"premier problème a été l'utilisation de références invisibles à des 
sites "
 "dont la mission était la surveillance (peut-être pour de la publicité). 
Les "
 "utilisateurs qui visitaient les sites A, B, X et Z ne réalisaient pas que "
 "leurs pages contenaient des références invisibles à jevousregarde.com, de "
@@ -160,19 +141,6 @@
 "certaines pages."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Java[-s-]{+S+}cript created a further problem. Initially used for harmless
-# | things such as unusual-looking menus, its capabilities have been extended
-# | to the point where it can do nontrivial computing. Services such as Google
-# | Docs install large Java[-s-]{+S+}cript programs into the user's browser.
-# | Even though they run in your computer, you have no control over what they
-# | do there.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Javascript created a further problem. Initially used for harmless things "
-#| "such as unusual-looking menus, its capabilities have been extended to the "
-#| "point where it can do nontrivial computing. Services such as Google Docs "
-#| "install large Javascript programs into the user's browser. Even though "
-#| "they run in your computer, you have no control over what they do there."
 msgid ""
 "JavaScript created a further problem. Initially used for harmless things "
 "such as unusual-looking menus, its capabilities have been extended to the "
@@ -196,31 +164,13 @@
 "face."
 msgstr ""
 "Ensuite vient la question du stockage de vos données sur des serveurs "
-"d'entreprises. Les plus grandes de ces entreprises ont peu de respect pour "
-"la vie privée des utilisateurs. Par exemple, si vous placez vos données sur 
"
+"d'entreprise. Les plus grandes de ces entreprises ont peu de respect pour la "
+"vie privée des utilisateurs. Par exemple, si vous placez vos données sur "
 "Facebook, des entreprises paient Facebook (pas vous) pour l'usage de ces "
 "données. Elles paient Facebook (pas vous) pour lancer des publicités "
 "utilisant votre visage."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The timesharing companies of the 1980s had usually treated their users'
-# | data with respect, even though they could occasionally abuse them, because
-# | their users were paying clients and could go elsewhere.  Facebook's users
-# | do not pay, so they are not its clients. They are its merchandise, to be
-# | sold to other businesses. If the company is in the US, or is a subsidiary
-# | of a US company, the FBI can collect this data at whim without even a
-# | court order under an un-American US law, named in purest blackwhiting the
-# | [-\"Patriot Act\".-] {+&ldquo;Patriot Act&rdquo;.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The timesharing companies of the 1980s had usually treated their users' "
-#| "data with respect, even though they could occasionally abuse them, "
-#| "because their users were paying clients and could go elsewhere.  "
-#| "Facebook's users do not pay, so they are not its clients. They are its "
-#| "merchandise, to be sold to other businesses. If the company is in the US, "
-#| "or is a subsidiary of a US company, the FBI can collect this data at whim "
-#| "without even a court order under an un-American US law, named in purest "
-#| "blackwhiting the \"Patriot Act\"."
 msgid ""
 "The timesharing companies of the 1980s had usually treated their users' data "
 "with respect, even though they could occasionally abuse them, because their "
@@ -236,11 +186,11 @@
 "les abuser, car leurs utilisateurs étaient des clients payants et pouvaient "
 "les quitter. Les utilisateurs de Facebook ne paient pas, donc ils ne sont "
 "pas ses clients. Ils sont sa marchandise, destinée à être vendue à 
d'autres "
-"entreprises. Si l'entreprise est aux USA, ou est une filiale d'une "
-"entreprise américaine, le FBI peut collecter ces données à sa guise, sans "
-"même un mandat du tribunal, en vertu d'une loi des USA anti-américaine <em> 
"
-"[un-American]</em>, nommée dans la plus pure des langues de bois le "
-"<em>Patriot Act</em>."
+"entreprises. Si l'entreprise est aux USA ou est une filiale d'une entreprise "
+"américaine, le FBI peut collecter ces données à sa guise, sans même un "
+"mandat du tribunal, en vertu d'une loi des USA anti-américaine <em> [un-"
+"American]</em>, nommée dans la plus pure des langues de bois le <em>Patriot "
+"Act</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -254,19 +204,6 @@
 "complet de ce traitement."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There is a systematic marketing campaign to drive users to entrusting
-# | their computing and their data to companies they have absolutely no reason
-# | to trust. Its buzzword is [-\"cloud computing\",-] {+&ldquo;cloud
-# | computing&rdquo;,+} a term used for so many different computing structures
-# | that its only real meaning is, [-\"Do-] {+&ldquo;Do+} it without thinking
-# | about what you're [-doing\".-] {+doing&rdquo;.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is a systematic marketing campaign to drive users to entrusting "
-#| "their computing and their data to companies they have absolutely no "
-#| "reason to trust. Its buzzword is \"cloud computing\", a term used for so "
-#| "many different computing structures that its only real meaning is, \"Do "
-#| "it without thinking about what you're doing\"."
 msgid ""
 "There is a systematic marketing campaign to drive users to entrusting their "
 "computing and their data to companies they have absolutely no reason to "
@@ -279,28 +216,10 @@
 "auxquelles ils n'ont absolument aucune raison de faire confiance. Son slogan "
 "est « informatique dans les nuages » <em>[cloud computing]</em>, une "
 "expression utilisée pour tellement de structures de traitement de "
-"l'information différentes que sa seule signification véritable est, « 
Faîtes-"
-"le sans réfléchir à ce que vous faîtes »."
+"l'information différentes que sa seule signification véritable est : "
+"« Faites-le sans réfléchir à ce que vous faites »."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There is even a product, Google ChromeOS, designed so that it can only
-# | store data remotely, and the user must do her computing remotely. 
-# | Ironically, it is free software, a version of GNU/Linux. Users will have
-# | access to the source code, and could change it so as to support local
-# | computing and local data [-storage &mdash; if-] {+storage&mdash;if+} the
-# | machine has enough memory to store it, and if it permits users to install
-# | their own versions of the software. If Android phones are any guide, most
-# | ChromeOS devices will be designed to prevent users from doing that.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is even a product, Google ChromeOS, designed so that it can only "
-#| "store data remotely, and the user must do her computing remotely.  "
-#| "Ironically, it is free software, a version of GNU/Linux. Users will have "
-#| "access to the source code, and could change it so as to support local "
-#| "computing and local data storage &mdash; if the machine has enough memory "
-#| "to store it, and if it permits users to install their own versions of the "
-#| "software. If Android phones are any guide, most ChromeOS devices will be "
-#| "designed to prevent users from doing that."
 msgid ""
 "There is even a product, Google ChromeOS, designed so that it can only store "
 "data remotely, and the user must do her computing remotely.  Ironically, it "
@@ -312,14 +231,15 @@
 "users from doing that."
 msgstr ""
 "Il existe même un produit, Google ChromeOS, conçu de manière à ne pouvoir 
"
-"stocker les données qu'à distance, obligeant l'utilisateur à effectuer ses 
"
-"traitements à distance. Ironiquement, c'est un logiciel libre, une version "
-"de GNU/Linux. Les utilisateurs auront accès au code source, et pourraient le 
"
-"modifier afin de permettre un traitement local et un stockage local – si la 
"
-"machine dispose de suffisamment de mémoire, et si elle permet aux "
-"utilisateurs d'installer leur propre version des logiciels. Si les "
-"téléphones Android servent de référence, la plupart des équipements 
ChromeOS "
-"seront conçus pour empêcher les utilisateurs de le faire."
+"stocker les données qu'à distance, ce qui oblige l'utilisateur à effectuer 
"
+"ses traitements à distance. Comble de l'ironie, c'est un logiciel libre, une 
"
+"version de GNU/Linux. Les utilisateurs auront accès au code source, et "
+"pourraient même le modifier afin de permettre un traitement local et un "
+"stockage local – à supposer que la machine dispose de suffisamment de "
+"mémoire et qu'elle permette aux utilisateurs d'installer leur propre version 
"
+"des logiciels. S'ils sont comme les téléphones Android, la plupart des "
+"équipements sous ChromeOS seront conçus pour empêcher les utilisateurs de 
le "
+"faire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -341,14 +261,6 @@
 "a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
-#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -413,20 +325,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-#~ "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
-#~ "ou suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: philosophy/po/microsoft.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/microsoft.fr.po       9 Jul 2012 08:28:16 -0000       1.25
+++ philosophy/po/microsoft.fr.po       15 Jul 2012 22:56:41 -0000      1.26
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-09 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-09 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-09 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -33,7 +32,7 @@
 "This article was given a major rewrite in 2009.  The <a href=\"/philosophy/"
 "microsoft-old.html\">old version</a> is also available."
 msgstr ""
-"Cet article a été foncièrement modifié en 2009. L'<a href=\"/philosophy/"
+"Cet article a été complètement remanié en 2009. L'<a href=\"/philosophy/"
 "microsoft-old.html\">ancienne version</a> est également disponible."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -63,7 +62,7 @@
 "de logiciels&nbsp;: créer des logiciels <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">privateurs</a>,<a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> et refuser de ce fait aux utilisateurs leur "
-"liberté légitime. Mais Microsoft n'est pas seul à faire ceci&nbsp;; 
beaucoup "
+"liberté légitime. Mais Microsoft n'est pas seule à le faire&nbsp;; 
beaucoup "
 "d'autres sociétés font la même chose à leurs utilisateurs. Si les autres "
 "sociétés n'ont pas réussi à dominer plus d'utilisateurs que Microsoft, ce 
"
 "n'est pas faute d'avoir essayé."
@@ -76,11 +75,12 @@
 "them</a>.  When criticizing Microsoft, we should not focus so narrowly on "
 "Microsoft that we let other proprietary software developers off the hook."
 msgstr ""
-"Ce n'est pas une excuse pour Microsoft. Mieux, ceci est là pour rappeler que 
"
-"Microsoft est le développement naturel d'une industrie du logiciel basée 
sur "
-"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">la division des utilisateurs et le "
-"refus de leur liberté</a>. Quand nous critiquons Microsoft, nous ne devons "
-"pas absoudre pour autant les autres sociétés qui font du logiciel 
privateur."
+"Ce n'est pas une excuse pour Microsoft. C'est plutôt fait pour nous rappeler 
"
+"que Microsoft est le développement naturel d'une industrie du logiciel 
basée "
+"sur <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">la division des utilisateurs "
+"et le refus de leur liberté</a>. Quand nous critiquons Microsoft, nous ne "
+"devons pas absoudre pour autant les autres sociétés qui font du logiciel "
+"privateur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,9 +116,9 @@
 "JavaScript non libres</a> qu'il pourrait essayer de glisser dans votre "
 "navigateur). Quand Microsoft publie des programmes libres, ce qu'il fait "
 "parfois, ils sont acceptables en théorie&nbsp;; mais la plupart d'entre eux "
-"dépendent fondamentalement de logiciels privateurs de Microsoft, que nous "
-"devons rejeter, et cela les rend inutiles pour ceux d'entre nous qui veulent "
-"vivre en liberté."
+"sont basés sur des logiciels privateurs de Microsoft, que nous devons "
+"rejeter, et cela les rend inutiles pour ceux d'entre nous qui veulent vivre "
+"en liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -135,25 +135,6 @@
 "logiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other
-# | software companies, had been doing them for years.  Secrecy and patents
-# | have obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future. 
-# | For the most part, the companies' main motivation in doing these things is
-# | to attack each other; now, it seems, we are specifically targeted. 
-# | Microsoft is using its patents directly to <a
-# | 
[-href=\"http://press.redhat.com/2009/09/09/microsoft-and-patent-trolls/\";>-]
-# | 
{+href=\"http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls\";>+}
-# | attack the free software community</a>, and our community is fighting back.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other "
-#| "software companies, had been doing them for years.  Secrecy and patents "
-#| "have obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future.  "
-#| "For the most part, the companies' main motivation in doing these things "
-#| "is to attack each other; now, it seems, we are specifically targeted.  "
-#| "Microsoft is using its patents directly to <a href=\"http://press.redhat.";
-#| "com/2009/09/09/microsoft-and-patent-trolls/\"> attack the free software "
-#| "community</a>, and our community is fighting back."
 msgid ""
 "These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other "
 "software companies, had been doing them for years.  Secrecy and patents have "
@@ -164,15 +145,15 @@
 "archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls\"> attack the free software "
 "community</a>, and our community is fighting back."
 msgstr ""
-"Ces politiques obstructionnistes ne sont pas nouvelles&nbsp; Microsoft, et "
-"beaucoup d'autres éditeurs de logiciels, les ont pratiquées depuis des "
+"Ces politiques obstructionnistes ne sont pas nouvelles&nbsp; Microsoft, "
+"comme beaucoup d'autres éditeurs de logiciels, les ont pratiquées depuis 
des "
 "années. Le secret et les brevets nous ont fait grandement obstacle, et ils "
-"pourraient être encore plus dommageables à l'avenir. Essentiellement, la "
-"motivation principale des sociétés est de s'attaquer entre elles&nbsp;; "
+"pourraient être encore plus dommageables à l'avenir. D'une manière 
générale, "
+"la motivation principale des sociétés est de s'attaquer entre elles&nbsp;; "
 "maintenant, il semble que nous soyons spécifiquement visés. Microsoft "
-"utilise ses brevets pour <a href=\"http://press.redhat.com/2009/09/09/";
-"microsoft-and-patent-trolls/\">attaquer directement la communauté du "
-"logiciel libre</a>, et notre communauté se défend."
+"utilise ses brevets pour <a href=\"http://www.redhat.com/about/news/";
+"archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls\">attaquer directement la "
+"communauté du logiciel libre</a>, et notre communauté se défend."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -183,7 +164,7 @@
 "endsoftpatents.org/\">eliminate software patents</a>."
 msgstr ""
 "Mais les brevets de Microsoft ne sont pas les seuls qui nous menacent (ainsi "
-"que les développeurs et les utilisateurs plus généralement) - regardez le 
"
+"que les développeurs et les utilisateurs plus généralement) – regardez 
le "
 "mal qu'a fait le brevet sur le MP3. Par conséquent, se défendre contre des "
 "attaques spécifiques est nécessaire, mais n'est pas suffisant. La seule "
 "solution est d'<a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>éliminer les brevets "
@@ -203,8 +184,8 @@
 "l'adoption des logiciels libres sont celles conçues pour favoriser une "
 "inertie sociale qui empêche la migration vers GNU/Linux. Par exemple, quand "
 "Microsoft «&nbsp;donne&nbsp;» des copies de Windows aux écoles, il 
convertit "
-"ces écoles en outil pour une implantation de la dépendance à Windows. Il y 
a "
-"des indications que Microsoft programme de manière systématique ces "
+"ces écoles en outils pour une implantation de la dépendance à Windows. Il 
y "
+"a des indications que Microsoft programme de manière systématique ces "
 "activités <a href=\"http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI\";> afin de "
 "lutter contre l'adoption de GNU/Linux</a>."
 
@@ -220,7 +201,7 @@
 msgstr ""
 "Chaque «&nbsp;mise à jour&nbsp;» de Windows augmente le pouvoir de 
Microsoft "
 "sur les utilisateurs&nbsp;; Microsoft le planifie ainsi. Et chacune d'elle "
-"est une étape supplémentaire dans les fonctionnalités malicieuses, ce qui "
+"est une étape supplémentaire dans les fonctionnalités malveillantes, ce 
qui "
 "comprend la <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>gestion numérique des "
 "restrictions</a> (<acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
 "acronym>) et les portes dérobées <em>[backdoors]</em>. Donc la FSF fait des 
"

Index: server/po/tasks.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/po/tasks.fr.po       14 Jul 2012 16:27:43 -0000      1.19
+++ server/po/tasks.fr.po       15 Jul 2012 22:57:28 -0000      1.20
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the tasks.html page.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
 # Olm <>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tasks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-14 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 23:28+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-07-14 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -162,31 +162,6 @@
 msgstr "Liens orphelins"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Help is needed <a
-# | 
[-href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink\">repairing-]
-# | {+href=\"/server/standards/README.webmastering.html#deadlink\">repairing+}
-# | broken links</a>.  There are numerous <a
-# | 
[-href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">symlinks</a>,-]
-# | 
{+href=\"/server/standards/README.webmastering.html#symlinks\">symlinks</a>,+}
-# | so please do not break these in your repair efforts.  Time and care is
-# | needed to track down broken links, and in most cases find suitable
-# | replacements.  Please ensure that our <a
-# | 
[-href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink\">linking</a>-]
-# | {+href=\"/server/standards/README.webmastering.html#addlink\">linking</a>+}
-# | <a
-# | href=\"/server/standards/README.webmastering.html#pollinking\">policy</a>
-# | is followed in finding replacements.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Help is needed <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
-#| "html#poldeadlink\">repairing broken links</a>.  There are numerous <a "
-#| "href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">symlinks</"
-#| "a>, so please do not break these in your repair efforts.  Time and care "
-#| "is needed to track down broken links, and in most cases find suitable "
-#| "replacements.  Please ensure that our <a href=\"/server/standards/README."
-#| "webmastering.html#poladdlink\">linking</a> <a href=\"/server/standards/"
-#| "README.webmastering.html#pollinking\">policy</a> is followed in finding "
-#| "replacements."
 msgid ""
 "Help is needed <a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#deadlink"
 "\">repairing broken links</a>.  There are numerous <a href=\"/server/"
@@ -198,14 +173,14 @@
 "html#pollinking\">policy</a> is followed in finding replacements."
 msgstr ""
 "De l'aide est demandée <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
-"html#poldeadlink\">pour la réparation des liens orphelins</a>. Il y a de "
-"nombreux <a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink"
+"html#deadlink\">pour la réparation des liens orphelins</a>. Il y a de "
+"nombreux <a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#symlinks"
 "\">symlinks</a>, aussi, veuillez ne pas les corrompre lors des réparations. "
 "Du temps et du soin sont nécessaires pour traquer les liens orphelins, et "
 "dans la plupart des cas, leur trouver une substitution appropriée. Veuillez "
 "vous assurer que notre <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
-"html#pollinking\">politique</a> de <a href=\"/server/standards/README."
-"webmastering.html#poladdlink\">liens</a> est respectée en trouvant des liens 
"
+"html#addlink\">politique</a> de <a href=\"/server/standards/README."
+"webmastering.html#pollinking\">liens</a> est respectée en trouvant des liens 
"
 "de substitution."
 
 #. type: Content of: <h3>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]