[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-history.cs.po initial-announceme...
From: |
Frantiek Ku?era |
Subject: |
www/gnu/po gnu-history.cs.po initial-announceme... |
Date: |
Sun, 08 Jul 2012 19:03:25 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Frantiek Ku?era <franta> 12/07/08 19:03:25
Modified files:
gnu/po : gnu-history.cs.po
Added files:
gnu/po : initial-announcement.cs.po linux-and-gnu.cs.po
why-gnu-linux.cs.po
Log message:
czech translations converted to .po
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.cs.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gnu-history.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu-history.cs.po 4 Jul 2012 22:37:48 -0000 1.1
+++ gnu-history.cs.po 8 Jul 2012 19:02:54 -0000 1.2
@@ -7,13 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-01 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-07 18:46+0200\n"
"Last-Translator: FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: cs\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
"OperaÄnà systém GNU je kompletnà svobodný systém dopÅednÄ
kompatibilnàs "
"Unixem. GNU znamená âGNU's Not Unixâ â âGNU Nenà Unixâ. <a
href=\"http://www."
"stallman.org/\">Richard Stallman</a> vydal <a href=\"/gnu/initial-"
-"announcement.html\">prvotnà oznámenÃ</a> projektu GNU v záÅà 1983. "
+"announcement.html\">úvodnà oznámenÃ</a> projektu GNU v záÅà 1983. "
"Obsáhlejšà verze oznámenà byla nazvána <a
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU "
"Manifest</a> a vyÅ¡la v bÅeznu 1985. GNU Manifest byl pÅeložen do mnoha <a
"
"href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">dalÅ¡Ãch jazyků</a>."
Index: initial-announcement.cs.po
===================================================================
RCS file: initial-announcement.cs.po
diff -N initial-announcement.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ initial-announcement.cs.po 8 Jul 2012 19:02:54 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,533 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu/initial-announcement.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "O projektu GNU â Projekt GNU â Nadace pro svobodný software (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Initial Announcement"
+msgstr "Ãvodnà oznámenÃ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
+msgstr ""
+"Toto je původnà oznámenà o projektu GNU, napsané <a href=\"http://www."
+"stallman.org/\">Richardem Stallmanem</a> 27. záÅà roku 1983."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The actual history of the GNU Project differs in many ways from this initial "
+"plan. For example, the beginning was delayed until January 1984. Several of "
+"the philosophical concepts of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> were not clarified until a few years later."
+msgstr ""
+"Historie projektu GNU se v mnoha smÄrech liÅ¡Ã od tohoto původnÃho
plánu. "
+"NapÅÃklad start se zpozdil na leden 1984. A nÄkteré filosofické koncepty
<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</a> se ujasÅovaly "
+"nÄkolik dalÅ¡Ãch let."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free Unix!"
+msgstr "Svobodný Unix!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete Unix-compatible "
+"software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and give it away free<a "
+"href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it. Contributions of time, "
+"money, programs and equipment are greatly needed."
+msgstr ""
+"Od DÃkuvzdánà se chystám napsat operaÄnà systém kompatibilnà s
Unixem, "
+"nazvaný GNU, a dát jej svobodnÄ <a href=\"#f1\">(1)</a> k dispozici
každému, "
+"kdo jej může využÃt. Velmi jsou teÄ potÅeba pÅÃspÄvky formou Äasu,
penÄz, "
+"programů a vybavenÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to write "
+"and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, assembler, and a few "
+"other things. After this we will add a text formatter, a YACC, an Empire "
+"game, a spreadsheet, and hundreds of other things. We hope to supply, "
+"eventually, everything useful that normally comes with a Unix system, and "
+"anything else useful, including on-line and hardcopy documentation."
+msgstr ""
+"Pro zaÄátek bude GNU pouze jádro (kernel) a vÅ¡echno potÅebné vybavenÃ
k "
+"psanà programů v C: editor, shell, pÅekladaÄ C, spojovacà program,
assembler "
+"a nÄkolik dalÅ¡Ãch vÄcÃ. Poté pÅidáme textový editor, YACC, hru
Empire, "
+"tabulkový editor a stovky dalÅ¡Ãch vÄcÃ. Doufáme, že nakonec do GNU
zahrneme "
+"vÅ¡e, co bÄžnÄ obsahuje systém Unix a vÅ¡echno ostatnÃ, vÄetnÄ on-line
a "
+"tiÅ¡tÄné dokumentace."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to Unix. "
+"We will make all improvements that are convenient, based on our experience "
+"with other operating systems. In particular, we plan to have longer "
+"filenames, file version numbers, a crashproof file system, filename "
+"completion perhaps, terminal-independent display support, and eventually a "
+"Lisp-based window system through which several Lisp programs and ordinary "
+"Unix programs can share a screen. Both C and Lisp will be available as "
+"system programming languages. We will have network software based on MIT's "
+"chaosnet protocol, far superior to UUCP. We may also have something "
+"compatible with UUCP."
+msgstr ""
+"GNU bude schopen spouÅ¡tÄt unixové programy, ale nebude to Unix. Na
základÄ "
+"naÅ¡Ã zkuÅ¡enosti s jinými operaÄnÃmi systémy do GNU zakomponujeme
všechna "
+"užiteÄná vylepÅ¡enÃ. Zejména plánujeme implementovat delÅ¡Ã názvy
souborů, "
+"ÄÃslovánà verzà souborů, souborový systém odolný proti pádu OS,
snad "
+"doplÅovánà názvů souborů, podporu monitorů nezávisle na terminálu a
koneÄnÄ "
+"také systém oken postavený na Lispu, aby mohly programy v Lispu a bÄžné
"
+"unixové programy sdÃlet obrazovku. C a Lisp budou dostupné jako
systémové "
+"programovacà jazyky. Budeme mÃt sÃÅ¥ový software, založený na protokolu
MIT "
+"chaosnet, daleko lepÅ¡Ãm než UUCP. Můžeme mÃt ale také nÄco
kompatibilnÃho s "
+"UUCP."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who Am I?"
+msgstr "Kdo jsem ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS editor, "
+"now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked extensively on "
+"compilers, editors, debuggers, command interpreters, the Incompatible "
+"Timesharing System and the Lisp Machine operating system. I pioneered "
+"terminal-independent display support in ITS. In addition I have implemented "
+"one crashproof file system and two window systems for Lisp machines."
+msgstr ""
+"Jsem Richard Stallman, autor původnÃho a Äasto kopÃrovaného editoru
EMACS, v "
+"souÄasnosti působÃm v laboratoÅi umÄlé inteligence na MIT. HodnÄ jsem "
+"pracoval na pÅekladaÄÃch, editorech, debuggerech, Incompatible Time
Sharing "
+"System (ITS) a operaÄnÃm systému pro lispový poÄÃtaÄ. Byl jsem
průkopnÃkem v "
+"zavádÄnà podpory displeje, nezávislého na terminálu v ITS. NavÃc jsem "
+"implementoval i jeden souborový systém odolný proti pádu a dva okennà "
+"systémy pro lispové stroje."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why I Must Write GNU"
+msgstr "ProÄ musÃm napsat GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I must "
+"share it with other people who like it. I cannot in good conscience sign a "
+"nondisclosure agreement or a software license agreement."
+msgstr ""
+"Podle mého, zlaté pravidlo ÅÃká, že pokud mám rád nÄjaký program,
sdÃlÃm ho "
+"s ostatnÃmi, kteÅà jej majà také rádi. Nemohu s Äistým svÄdomÃm
podepsat non-"
+"disclosure agreement (NSA) Äi softwarové licenÄnà ujednánÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So that I can continue to use computers without violating my principles, I "
+"have decided to put together a sufficient body of free software so that I "
+"will be able to get along without any software that is not free."
+msgstr ""
+"Abych mohl pokraÄovat v použÃvánà poÄÃtaÄů bez poruÅ¡ovánà mých
zásad, "
+"rozhodl jsem se dát dohromady dostateÄný základ svobodného softwaru tak,
"
+"abych se obeÅ¡el bez jakéhokoli, který svobodný nenÃ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How You Can Contribute"
+msgstr "Jak můžete pÅispÄt"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. I'm "
+"asking individuals for donations of programs and work."
+msgstr ""
+"Vyzývám výrobce poÄÃtaÄů, aby vÄnovali techniku a penÃze. Vyzývám "
+"jednotlivce, aby pÅispÄli programy a svou pracÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But we "
+"could use more. One consequence you can expect if you donate machines is "
+"that GNU will run on them at an early date. The machine had better be able "
+"to operate in a residential area, and not require sophisticated cooling or "
+"power."
+msgstr ""
+"Jeden výrobce poÄÃtaÄů už nám nabÃdl jeden stroj. Ale využili bychom
jich "
+"vÃce. Pokud nám pÅispÄjete nÄjakým hardwarem, můžete poÄÃtat s
tÃm, že GNU "
+"na nÄm brzy pobÄžÃ. PoÄÃtaÄ by mÄl být použitelný v domácÃm
prostÅedà a "
+"nevyžadovat složité chlazenà Äi silný zdroj energie."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of "
+"some Unix utility and giving it to me. For most projects, such part-time "
+"distributed work would be very hard to coordinate; the independently-written "
+"parts would not work together. But for the particular task of replacing "
+"Unix, this problem is absent. Most interface specifications are fixed by "
+"Unix compatibility. If each contribution works with the rest of Unix, it "
+"will probably work with the rest of GNU."
+msgstr ""
+"Jednotlivà programátoÅi mohou pÅispÄt vytvoÅenÃm kompatibilnÃch
náhrad "
+"nÄkterých unixových programů. Pro vÄtÅ¡inu projektů by bylo velmi
obtÞné "
+"koordinovat takové rozdÄlenà práce â nezávisle napsané Äásti by
spolu "
+"nepracovaly. V pÅÃpadÄ nahrazovánà Unixu to ale nenà problém.
VÄtÅ¡ina otázek "
+"týkajÃcÃch se rozhranà je daná kompatibilitou s Unixem. Pokud bude
každý "
+"takový pÅÃspÄvek pracovat s Unixem, bude pravdÄpodobnÄ pracovat i s
GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part "
+"time. The salary won't be high, but I'm looking for people for whom knowing "
+"they are helping humanity is as important as money. I view this as a way of "
+"enabling dedicated people to devote their full energies to working on GNU by "
+"sparing them the need to make a living in another way."
+msgstr ""
+"Dostanu-li penÃze, mohl bych najmout nÄkolik lidà na plný nebo
ÄásteÄný "
+"úvazek. Plat nebude velký, ale já hledám lidi, kteÅà vÄdÃ, že pomoc
lidem je "
+"stejnÄ důležitá jako penÃze. VidÃm to jako způsob organizace
nadšenců, aby "
+"mohli vÄnovat vÅ¡echnu svoji energii práci na GNU a nemuseli se živit
jiným "
+"způsobem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For more information, contact me."
+msgstr "Kontaktujte mne pro dalšà informace."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Arpanet mail:"
+msgstr "Arpanet mail:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Usenet:"
+msgstr "Usenet:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "address@hidden"
+msgstr "address@hidden"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "US Snail:"
+msgstr "US hlemýždà pošta:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "166 Prospect St"
+msgstr "166 Prospect St"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Cambridge, MA 02139"
+msgstr "Cambridge, MA 02139"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Poor choice of wording around “free”"
+msgstr "Chudé vyjadÅovacà možnosti kolem âfreeâ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The wording here was careless. The intention was that nobody would have to "
+"pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the words don't make "
+"this clear, and people often interpret them as saying that copies of GNU "
+"should always be distributed at little or no charge. That was never the "
+"intent."
+msgstr ""
+"Tato formulace byla nedbalá. ZámÄrem bylo, že nikdo nebude muset platit
za "
+"<b>povolenÃ</b> použÃvat systém GNU. Ale slova to nevyjadÅujÃ
jednoznaÄnÄ a "
+"lidé je Äasto vykládajà tak, že kopie GNU musà být vždy
distribuované za "
+"malý nebo žádný poplatek. To ale nikdy nebyl zámÄr."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Original message"
+msgstr "Původnà zpráva"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For completeness, the original email is reproduced here, in its original "
+"form."
+msgstr "Pro úplnost zde uvádÃme e-mail v jeho původnÃm tvaru."
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
+#. type: Content of: <div><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"From CSvax:pur-ee:address@hidden"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things. After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things. We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix. We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems. In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP. We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it. I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But\n"
+"we could use more. One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together. But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+" address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+" address@hidden"
+" address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+" Richard Stallman\n"
+" 166 Prospect St\n"
+" Cambridge, MA 02139\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"From CSvax:pur-ee:address@hidden \n"
+"From: address@hidden"
+"Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft\n"
+"Subject: new Unix implementation\n"
+"Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST\n"
+"Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA\n"
+"\n"
+"Free Unix!\n"
+"\n"
+"Starting this Thanksgiving I am going to write a complete\n"
+"Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and\n"
+"give it away free<a href=\"#f1\">(1)</a> to everyone who can use it.\n"
+"Contributions of time, money, programs and equipment are greatly\n"
+"needed.\n"
+"\n"
+"To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to\n"
+"write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,\n"
+"assembler, and a few other things. After this we will add a text\n"
+"formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of\n"
+"other things. We hope to supply, eventually, everything useful that\n"
+"normally comes with a Unix system, and anything else useful, including\n"
+"on-line and hardcopy documentation.\n"
+"\n"
+"GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical\n"
+"to Unix. We will make all improvements that are convenient, based\n"
+"on our experience with other operating systems. In particular,\n"
+"we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof\n"
+"file system, filename completion perhaps, terminal-independent\n"
+"display support, and eventually a Lisp-based window system through\n"
+"which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.\n"
+"Both C and Lisp will be available as system programming languages.\n"
+"We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,\n"
+"far superior to UUCP. We may also have something compatible\n"
+"with UUCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Who Am I?\n"
+"\n"
+"I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS\n"
+"editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked\n"
+"extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the\n"
+"Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.\n"
+"I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I\n"
+"have implemented one crashproof file system and two window systems for\n"
+"Lisp machines.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Why I Must Write GNU\n"
+"\n"
+"I consider that the golden rule requires that if I like a program I\n"
+"must share it with other people who like it. I cannot in good\n"
+"conscience sign a nondisclosure agreement or a software license\n"
+"agreement.\n"
+"\n"
+"So that I can continue to use computers without violating my principles,\n"
+"I have decided to put together a sufficient body of free software so that\n"
+"I will be able to get along without any software that is not free.\n"
+"\n"
+"\n"
+"How You Can Contribute\n"
+"\n"
+"I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.\n"
+"I'm asking individuals for donations of programs and work.\n"
+"\n"
+"One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But\n"
+"we could use more. One consequence you can expect if you donate\n"
+"machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had\n"
+"better be able to operate in a residential area, and not require\n"
+"sophisticated cooling or power.\n"
+"\n"
+"Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate\n"
+"of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such\n"
+"part-time distributed work would be very hard to coordinate; the\n"
+"independently-written parts would not work together. But for the\n"
+"particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most\n"
+"interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each\n"
+"contribution works with the rest of Unix, it will probably work\n"
+"with the rest of GNU.\n"
+"\n"
+"If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or\n"
+"part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for\n"
+"whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view\n"
+"this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to\n"
+"working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.\n"
+"\n"
+"\n"
+"For more information, contact me.\n"
+"Arpanet mail:\n"
+" address@hidden"
+"\n"
+"Usenet:\n"
+" address@hidden"
+" address@hidden"
+"\n"
+"US Snail:\n"
+" Richard Stallman\n"
+" 166 Prospect St\n"
+" Cambridge, MA 02139\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů, jiných oprav a návrhů se prosÃm obracejte
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji
práci a "
+"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor pÅekladu: FrantiÅ¡ek KuÄera."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
Index: linux-and-gnu.cs.po
===================================================================
RCS file: linux-and-gnu.cs.po
diff -N linux-and-gnu.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ linux-and-gnu.cs.po 8 Jul 2012 19:02:54 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,537 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Linux a GNU â Projekt GNU â Nadace pro svobodný software (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Od roku 1983 vyvÃjÃme svobodný operaÄnà systém unixového typu, aby
uživatelé "
+"poÄÃtaÄů mÄli svobodu sdÃlet a vylepÅ¡ovat software, který
použÃvajÃ."
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Co je nového"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "New Free Software"
+msgstr "Nový svobodný software"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Linux and the GNU Project"
+msgstr "Linux a projekt GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
+"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"Pro vÃce informacà se podÃvejte také na <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">GNU/Linux FAQ</a> a <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">ProÄ GNU/Linux?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+"realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
+"is widely used today is often called “Linux”, and many of its "
+"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
+"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
+"history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Mnoho uživatelů poÄÃtaÄů použÃvá modifikovanou verzi <a
href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">systému GNU</a> každý den, aniž by si to "
+"uvÄdomovali. DÃky zvláštnÃmu zvratu událostà je nynà hojnÄ
použÃvaná verze "
+"GNU známÄjÅ¡Ã pod názvem âLinuxâ a mnoho uživatelů <a
href=\"/gnu/gnu-users-"
+"never-heard-of-gnu.html\">si neuvÄdomuje</a>, že je to v základu systém
GNU "
+"vyvinutý v rámci <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">projektu GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
+"part of the system they use. Linux is the kernel: the program in the system "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that you run. "
+"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+"itself; it can only function in the context of a complete operating system. "
+"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
+"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-"
+"called “Linux” distributions are really distributions of GNU/"
+"Linux."
+msgstr ""
+"Linux tu skuteÄnÄ je a lidé ho použÃvajÃ, ale je to pouze Äást
systému, "
+"který použÃvajÃ. Linux je jádro: program v systému, který alokuje
prostÅedky "
+"poÄÃtaÄe ostatnÃm programům, které spouÅ¡tÃte. Jádro (kernel) je
základnà "
+"souÄástà operaÄnÃho systému, ale sám o sobÄ by byl k niÄemu; má
smysl pouze "
+"jako souÄást kompletnÃho operaÄnÃho systému. Linux se obvykle
použÃvá v "
+"kombinaci s operaÄnÃm systémem GNU: celý systém je v podstatÄ GNU
doplnÄné o "
+"Linux nebo GNU/Linux. VÅ¡echny tzv. âlinuxovéâ distribuce jsou ve
skuteÄnosti "
+"distribuce GNU/Linuxu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
+"Linux, and the whole system, which they also call “Linux”. The "
+"ambiguous use of the name doesn't help people understand. These users often "
+"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
+"a bit of help."
+msgstr ""
+"Mnoho lidà nerozumà rozdÃlu mezi jádrem, což je Linux, a celým
systémem, což "
+"také nazývajà âLinuxâ. Dvojsmyslné použÃvánà tohoto názvu
nepomáhá lidem v "
+"pochopenÃ. Tito uživatelé si Äasto myslÃ, že Linus Torvalds vyvinul
celý "
+"operaÄnà systém v roce 1991 s trochou pomoci."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they have "
+"generally heard the whole system called “Linux” as well, they "
+"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
+"the kernel. For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
+"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
+"to go with it, and found that (for no particular reason) most everything "
+"necessary to make a Unix-like system was already available."
+msgstr ""
+"ProgramátoÅi zpravidla vÄdÃ, že Linux je jádro. Ale protože
slýchali, jak "
+"se obecnÄ také celému systému ÅÃká âLinuxâ považovali to Äasto
za normálnÃ, "
+"že se celý systém nazývá podle svého jádra. Mnoho lidà se napÅÃklad
domnÃvá, "
+"že když Linus Torvalds dopsal Linux, jádro, jeho uživatelé se zaÄali "
+"poohlÞet po dalÅ¡Ãm svobodném softwaru, který by s nÃm pracoval a
zjistili, "
+"že valná vÄtÅ¡ina souÄástà potÅebných k vytvoÅenà unixového
systému již je (z "
+"nÄjaké blÞe nespecifikované pÅÃÄiny) hotová."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU "
+"system. The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
+"since 1984 to make one. In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
+"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
+"called GNU. The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
+"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
+"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr ""
+"To, co nalezli, nebyla žádná náhoda â byl to ne-zcela-kompletnÃ
systém GNU. "
+"Dostupný <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodný software</a>, jehož
"
+"pÅipojenÃm vznikl kompletnà systém, protože v projektu GNU se na
vytvoÅenà "
+"takového systému pracovalo od roku 1984. V <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+"\">GNU manifestu</a> jsme si vytyÄili za cÃl vývoj svobodného systému "
+"unixového typu zvaného GNU. <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"\">Původnà oznámenÃ</a> o projektu GNU také nastiÅuje nÄkteré z
původnÃch "
+"zámÄrů tohoto systému. V dobÄ, kdy byl napsán Linux, byl již tento
systém "
+"témÄÅ hotov."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
+"for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
+"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
+"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
+"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
+"programs that came from the project."
+msgstr ""
+"VÄtÅ¡ina projektů spojených se svobodným softwarem si klade za cÃl
vyvinout "
+"urÄitý program pro urÄitou Äinnost. NapÅÃklad Linus Torvalds se rozhodl
"
+"napsat jádro (Linux) podobné unixovému jádru; Donald Knuth napsal
textový "
+"formátovaÄ (TeX); Bob Scheifler se rozhodl vyvinout okennà systém (X
Window "
+"System). Je pÅirozené pomÄÅovat pÅÃspÄvky takovéhoto projektu podle "
+"specifických programů, které z projektu vzešly."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux "
+"distribution”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
+"source code, and this included some of the essential major components "
+"without which there could be no system. Linux itself was about 3%. (The "
+"proportions in 2008 are similar: in the “main” repository of "
+"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.) So if you were going to "
+"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
+"the most appropriate single choice would be “GNU”."
+msgstr ""
+"Pokud bychom se pokusili takto pomÄÅovat pÅÃspÄvky do GNU projektu, k
Äemu "
+"bychom doÅ¡li? Jeden prodejce CD-ROM zjistil, že v jejich âlinuxové "
+"distribuciâ, zabÃral <a
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> nejvÄtÅ¡Ã Äást, pÅibližnÄ 28 % z celkového zdrojového
kódu a to "
+"zahrnovalo nÄkteré z vÄtÅ¡Ãch a velmi důležitých komponent, bez nichž
by "
+"systém nemohl existovat. Linux sám o sobÄ pÅedstavuje zhruba 3 %.
(proporce "
+"v roce 2008 jsou podobné: v âhlavnÃmâ úložiÅ¡ti gNewSense zabÃrá
Linux 1,5 % "
+"a GNU balÃÄky 15 %) Pokud byste tedy vybÃrali název systému podle toho,
kdo "
+"napsal jeho programy, nejvhodnÄjÅ¡Ã volbou by byl název âGNUâ. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that is not the deepest way to consider the question. The GNU Project "
+"was not, is not, a project to develop specific software packages. It was "
+"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
+"although we did that. It was not a project to develop a text editor, "
+"although we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a "
+"complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr ""
+"NemyslÃme si, že to je správný způsob jak o této otázce uvažovat.
Projekt "
+"GNU nebyl a nenà projektem sloužÃcÃm k vývoji specifických
softwarových "
+"balÃků. Nebyl projektem pro vývoj <a href=\"/software/gcc/\">pÅekladaÄe
C</"
+"a>, aÄkoliv se tak stalo. Nebyl ani projektem pro vývoj textového editoru
a "
+"pÅesto jsme jej vyvinuli. CÃlem GNU projektu bylo vyvinout <em>kompletnà "
+"svobodný systém podobný Unixu</em>: GNU. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people have made major contributions to the free software in the "
+"system, and they all deserve credit for their software. But the reason it "
+"is <em>an integrated system</em>—and not just a collection of useful "
+"programs—is because the GNU Project set out to make it one. We made a "
+"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
+"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
+"list. We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
+"components because you can't have a system without them. Some of our system "
+"components, the programming tools, became popular on their own among "
+"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
+"\"#nottools\">(2)</a>. We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
+"complete system needs games too."
+msgstr ""
+"Mnoho lidà významnÄ pÅispÄlo svobodnému software v systému a vÅ¡ichni
si "
+"zasluhujà uznánÃ. Ale důvodem, dÃky kterému je to <em>integrovaný
systém</"
+"em> â a ne jen sbÃrka užiteÄných programů â je, že projekt GNU si
jako cÃl "
+"vytyÄil právÄ toto. VytvoÅili jsme seznam programů, které byly tÅeba k
"
+"vytvoÅenà <em>kompletnÃho</em> svobodného systému a systematicky jsme je
"
+"psali, nebo nacházeli lidi, kteÅà je psali. Napsali jsme důležité, byÅ¥
"
+"nezábavné <a href=\"#unexciting\">(1)</a>, komponenty, protože bez nich
se "
+"systém neobejde. NÄkteré z naÅ¡ich systémových komponent,
programátorských "
+"nástrojů, si samy zÃskaly oblibu mezi programátory, ale napsali jsme i
Åadu "
+"komponent, které nejsou nástroji <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Vyvinuli "
+"jsme dokonce Å¡achovou hru GNU Chess, protože kompletnà systém potÅebuje
i "
+"hry."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+"kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach. Developing this kernel has been "
+"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
+"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
+"it is a long way from being ready for people to use in general."
+msgstr ""
+"Na zaÄátku 90. let jsme již mÄli celý systém kromÄ jádra. ZaÄali
jsme "
+"pracovat i na jádÅe, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, "
+"které je postaveno na Machu. Vývoj tohoto jádra byl mnohem tÄžšÃ, než
jsme "
+"oÄekávali; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html"
+"\">GNU Hurd zaÄal spolehlivÄ pracovat v roce 2001</a>, ale má pÅed sebou "
+"jeÅ¡tÄ dlouhou cestu, než bude pÅipraven na bÄžné použÃvánÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
+"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
+"system. People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
+"system</a> to make a complete free system: a Linux-based version of the GNU "
+"system; the GNU/Linux system, for short."
+msgstr ""
+"NaÅ¡tÄstà nemusÃme Äekat, až bude Hurd hotový, protože je tu Linux.
Když "
+"Torvalds v roce 1992 uvolnil Linux, zaplnil tak poslednà velkou mezeru v GNU
"
+"systému. Lidé tak mohli <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/"
+"kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">Linux a systém GNU spojit</a>, aby "
+"vytvoÅili kompletnà svobodný systém: na Linuxu postavenou verzi GNU
systému, "
+"nebo krátce: systém GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making them work well together was not a trivial job. Some GNU components<a "
+"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
+"Linux. Integrating a complete system as a distribution that would work "
+"“out of the box” was a big job, too. It required addressing the "
+"issue of how to install and boot the system—a problem we had not "
+"tackled, because we hadn't yet reached that point. Thus, the people who "
+"developed the various system distributions did a lot of essential work. But "
+"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
+"someone."
+msgstr ""
+"Dát je dohromady znà jednoduÅ¡e, ale nebylo to tak snadné. NÄkteré
souÄásti "
+"GNU <a href=\"#somecomponents\">(3)</a> potÅebovaly znaÄné úpravy, aby "
+"fungovaly s Linuxem. Integrace kompletnÃho systému jako distribuce, která
by "
+"fungovala hned po âvybalenà z krabiceâ byla také velkým úkolem. Bylo
tÅeba "
+"vyÅeÅ¡it jak instalovat a bootovat systém â problém, do jehož ÅeÅ¡enÃ
jsme se "
+"nepustili, protože jsme se k tomuto bodu jeÅ¡tÄ nedostali. Lidé, jenž "
+"vyvinuli různé distribuce tedy udÄlali významný kus práce. Ale byla to "
+"práce, která, z principu vÄci, musela být nÄkým udÄlána."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+"system. The <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of the "
+"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
+"with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of "
+"Debian GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Projekt GNU podporuje GNU/Linuxové systémy stejnÄ jako systém GNU. <a
href="
+"\"http://fsf.org/\">FSF</a> financovala pÅepsánà rozÅ¡ÃÅenà GNU C
knihovny "
+"týkajÃcÃch se Linuxu, takže jsou teÄ dobÅe integrované a nejnovÄjÅ¡Ã
GNU/"
+"Linuxové systémy použÃvajà aktuálnà vydánà knihovny bez
dodateÄných zmÄn. "
+"FSF také financovala poÄáteÄnà fáze vývoje distribuce Debian
GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+"called “distros”). Most of them include non-free software—"
+"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
+"that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
+"Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for two of these "
+"distributions, <a href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> and <a href=\"http://"
+"gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+msgstr ""
+"Dnes tu máme velké množstvà variant systému GNU/Linux (Äasto nazývané
"
+"âdistribuceâ). VÄtÅ¡ina z nich obsahuje i nesvobodný software â
jejich "
+"vývojáÅi následujà spÃÅ¡ filosofii spojovanou s Linuxem než filosofii
GNU. "
+"Ale jsou tu i <a href=\"/distros/\">kompletnÄ svobodné distribuce GNU/"
+"Linuxu</a>. FSF poskytuje technické zázemà pro dvÄ z nich, <a
href=\"http://"
+"ututo.org\">Ututo</a> a <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
+"various non-free programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
+"non-free programs too. These programs are intended to be loaded into I/O "
+"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
+"numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/Linux "
+"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr ""
+"DÄlat svobodnou distribuci GNU/Linuxu nenà jen o odstraÅovánà různých "
+"nesvobodných aplikacÃ. V souÄasnosti i obvyklé verze Linuxu obsahujà "
+"nesvobodný kód. Ten sloužà k nahránà do I/O zaÅÃzenà (hardwaru) pÅi
startu "
+"systému a je zapsán v podobÄ dlouhých posloupnostà ÄÃsel (pozn.
pÅekl.: tzv. "
+"binárnà bloby) ve âzdrojovém kóduâ Linuxu. TudÞ udržovánÃ
svobodné GNU/"
+"Linuxové distribuce zahrnuje i udržovánà <a
href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/linux\">svobodné verze Linuxu</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
+"the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one of the "
+"essential major components of the system. The system as a whole is "
+"basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this "
+"combination, please call it “GNU/Linux”."
+msgstr ""
+"AÅ¥ už použÃváte GNU/Linux nebo ne, nepleÅ¥te prosÃm veÅejnost
dvojsmyslným "
+"použÃvánÃm termÃnu âLinuxâ. Linux je jádro, jedna ze základnÃch
souÄástà "
+"systému. Systém jako celkem je vÃceménÄ GNU systém s pÅidaným
Linuxem. Když "
+"mluvÃte o této kombinaci, nazývejte ji prosÃm âGNU/Linuxâ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to make a link on “GNU/Linux” for further reference, "
+"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/"
+"the-gnu-project.html</a> are good choices. If you mention Linux, the "
+"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://"
+"foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\"> http://foldoc.doc.ic.ac.uk/"
+"foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
+msgstr ""
+"Pokud chcete odkazovat na dalÅ¡Ã informace o âGNU/Linuxuâ, tato stránka
a <a "
+"href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project."
+"html</a> jsou dobrou volbou. Pokud pÃÅ¡ete o Linuxu, jádru, a chcete
pÅidat "
+"odkaz, <a href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\">http://"
+"foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> je dobrá adresa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
+"free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it was "
+"developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in "
+"the early 90s. A free operating system that exists today<a href="
+"\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
+"system, or a kind of BSD system."
+msgstr ""
+"Dodatek: Vedle GNU jeÅ¡tÄ jeden dalÅ¡Ã projekt vytvoÅil svobodný unixový
"
+"systém. Tento systém je známý jako BSD a byl vyvinut na universitÄ UC "
+"Berkeley. Tento systém byl nesvobodný v 80. letech, ale zaÄátkem 90. let
byl "
+"uvolnÄn jako svobodný. TémÄÅ vÅ¡echny svobodné operaÄnà systémy,
které dnes "
+"existujÃ, <a href=\"#newersystems\">(4)</a> jsou variantou systému GNU nebo
"
+"odrůdou BSD systému."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. "
+"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
+"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
+"persuade them, but the code had little overlap with GNU. BSD systems today "
+"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
+"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
+"evolved separately. The BSD developers did not write a kernel and add it to "
+"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"Lidé se nÄkdy ptajÃ, jestli je BSD také verzà GNU podobnÄ jako
GNU/Linux. "
+"VývojáÅi BSD se inspirovali projektem GNU a také svůj systém uÄinili "
+"svobodným a výzvy pÅÃznivců GNU je pomohli pÅemluvit, ale zdrojový
kód obou "
+"systémů se pÅekrývá jen málo. BSD systémy dnes použÃvajà nÄkteré
programy z "
+"GNU, stejnÄ jako GNU systém a jeho varianty použÃvajà nÄkteré programy
z "
+"BSD; ovÅ¡em celkovÄ vzato se jedná o dva odliÅ¡né systémy, které se
vyvÃjely "
+"oddÄlenÄ. VývojáÅi BSD nenapsali jádro a nepÅidali ho ke GNU systému,
takže "
+"oznaÄenà GNU/BSD tuto situaci nevystihuje. <a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
+"the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of the <a href="
+"\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/tar/"
+"\">GNU tar</a>, and more."
+msgstr ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>Tyto nezábavné, ale zásadnÃ, komponenty
zahrnujà "
+"GNU assembler, GAS a spojovacà program, GLD, které jsou souÄástÃ
balÃÄku <a "
+"href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, balÃÄek <a
href=\"/software/"
+"tar/\">GNU tar</a> a dalÅ¡Ã."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
+"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
+"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
+"library</a> are not programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
+"Chess."
+msgstr ""
+"<a id=\"nottools\"></a>NapÅ. Bourne Again SHell (BASH), interpret "
+"PostScriptu <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</"
+"a> a knihovna <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> nejsou "
+"programátorské nástroje. StejnÄ jako GNUCash, GNOME nebo GNU Chess."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
+"html\">GNU C library</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>NapÅ. knihovna <a href=\"/software/libc/libc."
+"html\">GNU C library</a>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
+"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
+"Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of the kernel of Solaris "
+"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
+"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
+"put it into GNU or BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Od dob, co bylo toto napsáno, vznikl
témÄÅ-zcela-"
+"svobodný systém windowsového typu, ale technicky je to nÄco úplnÄ
jiného než "
+"GNU nebo Unix, takže to nenà tento pÅÃpad. VÄtÅ¡ina Äástà jádra
Solarisu je "
+"nynà svobodná, ale kdybyste na nÄm chtÄli postavit svobodný systém,
vedle "
+"doplnÄnà chybÄjÃcÃch Äástà jádra byste museli toto jádro zaÄlenit
do GNU "
+"nebo BSD."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>Na druhou stranu, od doby vydánà tohoto Älánku byla "
+"knihovna GNU C Library portována na Åadu verzà BSD jádra, což umožnilo "
+"pÅÃmoÄaré kombinovánà systému GNU s tÃmto jádrem. StejnÄ jako v
pÅÃpadÄ GNU/"
+"Linuxu se jedná o varianty GNU a také se jim tak ÅÃká â napÅ.
GNU/kFreeBSD "
+"nebo GNU/kNetBSD podle daného jádra. BÄžnà uživatelé typického
desktopu "
+"sotva poznajÃ, zda pracujà na GNU/Linuxu nebo GNU/*BSD."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů, jiných oprav a návrhů se prosÃm obracejte
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji
práci a "
+"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor pÅekladu: FrantiÅ¡ek KuÄera."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
Index: why-gnu-linux.cs.po
===================================================================
RCS file: why-gnu-linux.cs.po
diff -N why-gnu-linux.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-gnu-linux.cs.po 8 Jul 2012 19:02:55 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,418 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 19:40+0200\n"
+"Last-Translator: FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "ProÄ GNU/Linux? â Projekt GNU â Nadace pro svobodný software
(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What's in a Name?"
+msgstr "O co jde v názvu?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
+"faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">Linux and the GNU Project</a>, which gives a history of the GNU/Linux "
+"system as it relates to this issue of naming, and our page on <a href=\"/gnu/"
+"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Pro vÃce informacà o tomto tématu si pÅeÄtÄte <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
+"html\">GNU/Linux FAQ</a>, naši stránku <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">Linux a projekt GNU </a>, která pojednává o historii systému GNU/Linux
a "
+"vztahuje se k otázce tohoto pojmenovánà a naši stránku <a
href=\"/gnu/gnu-"
+"users-never-heard-of-gnu.html\">GNU uživatelé, kteÅà nikdy neslyÅ¡eli o
GNU</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
+"say. An inappropriate name gives people the wrong idea. A rose by any "
+"other name would smell as sweet—but if you call it a pen, people will "
+"be rather disappointed when they try to write with it. And if you call pens "
+"“roses”, people may not realize what they are good for. If you "
+"call our operating system Linux, that conveys a mistaken idea of the "
+"system's origin, history, and purpose. If you call it <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in detail) an "
+"accurate idea."
+msgstr ""
+"Pojmy (názvy) urÄujà význam, naÅ¡e volba pojmů urÄuje význam toho, co
se "
+"snažÃme ÅÃci. Nevhodné jméno dává informaci jiný význam. Růže
bude sladce "
+"vonÄt, aÅ¥ ji budete nazývat jakkoliv â ale pokud ji budete nazývat
perem, "
+"lidé budou spÃÅ¡e zmateni, pokud s nà budou zkouÅ¡et psát. Pokud budete
pera "
+"nazývat ârůžemiâ, lidé si možná neuvÄdomÃ, k Äemu by mÄla být
dobrá. Když "
+"nazýváte náš systém Linux, tak pÅenášÃte mylnou informaci o původu
systému, "
+"jeho historii a úÄelu. Pokud ho nazýváte <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a>, vyjadÅujete tÃm (i když ne do detailu), jak to je "
+"doopravdy."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Does this really matter for our community? Is it important whether people "
+"know the system's origin, history, and purpose? Yes—because people who "
+"forget history are often condemned to repeat it. The Free World that has "
+"developed around <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is not "
+"guaranteed to survive; the problems that led us to develop GNU are not "
+"completely eradicated, and they threaten to come back."
+msgstr ""
+"Je to ale pro naši komunitu podstatné? Je důležité, aby lidé znali
původ, "
+"historii a úÄel systému? Ano â protože lidé, kteÅà neznajÃ
historii, jsou "
+"Äasto odsouzeni k jejÃmu opakovánÃ. Svobodný svÄt, který se vyvinul
kolem <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linuxu</a>, nenà v bezpeÄÃ;
problémy, "
+"které nás vedly k vyvinutà GNU, nejsou jeÅ¡tÄ zažehnány a poÅád
hrozÃ, že se "
+"vrátÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
+"rather than Linux, people sometimes respond this way:"
+msgstr ""
+"Když vysvÄtluji, proÄ bychom mÄli systém nazývat âGNU/Linuxâ mÃsto
âLinuxâ, "
+"lidé obÄas odpovÃdajÃ:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
+"really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
+"that the job was done, not who did it? You ought to relax, take pride in the "
+"job well done, and not worry about the credit. </em>"
+msgstr ""
+"<em>I když si projekt GNU zasloužà za svoji práci uznánÃ, stojÃ
opravdu za "
+"to, dÄlat kolem toho takový povyk? Nenà důležité spÃÅ¡e to, že práce
byla "
+"dokonÄena, než kdo ji dokonÄil? MÄli byste spÃÅ¡e odpoÄÃvat a být
hrdÃ, že "
+"jste odvedli dobrou práci, a ne se starat o zásluhy.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This would be wise advice, if only the situation were like that—if the "
+"job were done and it were time to relax. If only that were true! But "
+"challenges abound, and this is no time to take the future for granted. Our "
+"community's strength rests on commitment to freedom and cooperation. Using "
+"the name <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is a way for "
+"people to remind themselves and inform others of these goals."
+msgstr ""
+"To by byla moudrá rada, pokud by situace opravdu byla taková, jak je "
+"popisováno â kdyby práce byla dokonÄena a byl Äas k odpoÄinku. Kéž
by to jen "
+"byla pravda! PoÅád ale na nás Äeká mnoho úkolů a nemůžeme jeÅ¡tÄ
brát "
+"budoucnost jako samozÅejmou. SÃla naÅ¡Ã komunity spoÄÃvá v oddanosti
svobodÄ "
+"a spolupráci. PoužÃvánà jména <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</"
+"a> je způsob, jak si pÅipomenout naÅ¡e cÃle a informovat o nich i
ostatnÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
+"good work has been done in the name of Linux also. But the term “"
+"Linux” has been associated ever since it was first coined with a "
+"philosophy that does not make a commitment to the freedom to cooperate. As "
+"the name is increasingly used by business, we will have even more trouble "
+"making it connect with community spirit."
+msgstr ""
+"Je možné napsat dobrý svobodný software bez toho, abychom pÅemýšleli o
GNU; "
+"spousta dobré práce byla odvedena i ve jménu Linuxu. Jméno âLinuxâ
ale bylo "
+"spojováno s jinou filosofiÃ, která se neodkazuje na svobodu a spolupráci.
"
+"TÃm, jak toto jméno vÃce a vÃce použÃvajà obchodnÃci, bude pro nás
stále "
+"tÄžšà spojit ho s duchem a myÅ¡lenkami naÅ¡Ã komunity."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
+"the “Linux” distribution companies to add nonfree software to <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in the name of convenience "
+"and power. All the major commercial distribution developers do this; none "
+"limits itself to free software. Most of them do not clearly identify the "
+"nonfree packages in their distributions. Many even develop nonfree software "
+"and add it to the system. Some outrageously advertise “Linux” "
+"systems that are “licensed per seat”, which give the user as "
+"much freedom as Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Velkou výzvou pro svobodný software do budoucnosti je tendence
spoleÄnostà "
+"distribuujÃcÃch âLinuxâ pÅidávat ke <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linuxu</a> nesvobodný software kvůli pohodlà a schopnostem. Všichni
vÄtÅ¡Ã "
+"výrobci distribucà to dÄlajÃ; nikdo neÅ¡ÃÅà výhradnÄ svobodný
software. "
+"VÄtÅ¡ina z nich jasnÄ neoznaÄuje nesvobodné balÃÄky ve svých
distribucÃch. "
+"Mnozà dokonce vyvÃjejà nesvobodný software a pÅidávajà ho do systému.
"
+"NÄkteÅà dokonce inzerujà systém âLinuxâ, který je âlicencovaný
podle poÄtu "
+"uživatelůâ, což dává uživateli stejnÄ svobody jako Microsoft
Windows."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
+"popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
+"freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine "
+"said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the "
+"move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
+"political, decisions.” And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
+"Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
+"work instead for the “popularity of Linux”. <a href=\"http://"
+"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
+"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/"
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
+"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
+msgstr ""
+"Lidé se pokouÅ¡Ã ospravedlnit pÅidávánà nesvobodného softwaru do
Linuxu "
+"âpopularitouâ â v podstatÄ si vážà popularity systému vÃce než
svobody. "
+"ObÄas to veÅejnÄ pÅipouÅ¡tÄjÃ. NapÅÃklad Äasopis Wired napsal, že
McMillan, "
+"editor Linux Magazine âsi myslÃ, že hnutà open source software by mÄlo
být "
+"naplnÄno spÃÅ¡e technickými, než politickými, rozhodnutÃmiâ. A
výkonný "
+"Åeditel Caldery otevÅenÄ vybÃzel uživatele, aby upustili od cÃle
svobody a "
+"spÃÅ¡e pracovali na âpopularitÄ Linuxuâ. (<a
href=\"http://web.archive.org/"
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
+"printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html\">http://web.archive.org/"
+"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
+"printerfriendly/0,6061,2552025-2,00.html</a>)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
+"number of people using some of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a> in combination with nonfree software. But at the same time, it "
+"implicitly encourages the community to accept nonfree software as a good "
+"thing, and forget the goal of freedom. It is not good to drive faster if "
+"you can't stay on the road."
+msgstr ""
+"PÅidávánà nesvobodného softwaru k systému <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> může zvýšit popularitu, pokud je popularitou myšlen
poÄet "
+"uživatelů, kteÅà použÃvajà nÄkterý z <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linuxů</a> v kombinaci s nesvobodným softwarem. ZároveŠto ale motivuje "
+"uživatele k tomu, aby pÅijÃmali nesvobodný software jako dobrou vÄc a "
+"zapomnÄli na cÃle svobody. Nenà vám k niÄemu jet rychleji, pokud se "
+"neudržÃte na silnici."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When the nonfree “add-on” is a library or programming tool, it "
+"can become a trap for free software developers. When they write free "
+"software that depends on the nonfree package, their software cannot be part "
+"of a completely free system. Motif and Qt trapped large amounts of free "
+"software in this way in the past, creating problems whose solutions took "
+"years. Motif remained somewhat of a problem until it became obsolete and "
+"was no longer used. Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar "
+"effect: the <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a>, "
+"fortunately now mostly corrected."
+msgstr ""
+"Když je nesvobodný âpÅÃdavekâ knihovna, Äi pomůcka pro
programátory, může se "
+"z nà stát past na vývojáÅe svobodného softwaru. Když pÃÅ¡Ã svobodný
software, "
+"který závisà na nesvobodném balÃÄku, nemůže být jejich software
souÄástà "
+"kompletnÄ svobodného systému. Velké množstvà svobodného softwaru takto
v "
+"minulosti chytil do pasti Motif a Qt. VytvoÅilo to problémy, které nám "
+"trvalo roky vyÅeÅ¡it. Motif zůstával problémem, dokud se nestal
zastaralým a "
+"nepoužÃvaným. PozdÄji mÄla podobný neblahý efekt nesvobodná
implementace "
+"Javy od Sunu: <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Javovská past</a>, "
+"který je dnes naÅ¡tÄstà vÃceménÄ napravený."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
+"future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
+"free and nonfree components. Five years from now, we will surely still have "
+"plenty of free software; but if we are not careful, it will hardly be usable "
+"without the nonfree software that users expect to find with it. If this "
+"happens, our campaign for freedom will have failed."
+msgstr ""
+"Když bude naÅ¡e komunita takto pokraÄovat, může se <a
href=\"/gnu/linux-and-"
+"gnu.html\">GNU/Linux</a> v budoucnosti snadno promÄnit v mozaiku svobodných
"
+"a nesvobodných komponent. Za pÄt let ode dneÅ¡ka budeme jistÄ mÃt stále
velké "
+"množstvà svobodného softwaru; ale když si nebudeme dávat pozor, tak ho "
+"nebudeme moct použÃvat bez nesvobodného softwaru, který budou spolu s
nÃm "
+"uživatelé oÄekávat. Pokud se toto stane, naÅ¡e kampaÅ za svobodu
selhala."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
+"future problems might become easier as our community's development resources "
+"increase. But we face obstacles that threaten to make this harder: laws "
+"that prohibit free software. As software patents mount up, and as laws like "
+"the <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> are "
+"used to prohibit the development of free software for important jobs such as "
+"viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves "
+"with no clear way to fight the patented and secret data formats except to "
+"<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>."
+msgstr ""
+"Pokud by vydávánà svobodných alternativ bylo jen záležitostÃ
programovánÃ, "
+"mohlo by být ÅeÅ¡enà takových problémů v budoucnosti, až se zvýšÃ
prostÅedky "
+"naÅ¡Ã komunity pro vývoj, snadnÄjÅ¡Ã. Ale musÃme Äelit pÅekážkám,
které to "
+"stÄžujÃ: zákony, které zakazujà svobodný software. Až nastoupÃ
softwarové "
+"patenty a až budou zákony jako <acronym title=\"Digital Millennium
Copyright "
+"Act\">DMCA</acronym> použÃvány k omezenà vývoje svobodného softwaru pro
"
+"důležité úlohy jako pÅehrávánà DVD nebo poslouchánà RealAudio
vysÃlánÃ, "
+"nebudeme mÃt žádnou možnost jak bojovat s proprietárnÃmi programy a
tajnými "
+"datovými formáty, než <strong>zavrženà nesvobodných programů, které
je "
+"použÃvajÃ</strong>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Meeting these challenges will require many different kinds of effort. But "
+"what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
+"the goal of freedom to cooperate. We can't expect a mere desire for "
+"powerful, reliable software to motivate people to make great efforts. We "
+"need the kind of determination that people have when they fight for their "
+"freedom and their community—determination to keep on for years and not "
+"give up."
+msgstr ""
+"Äelit tÄmto výzvám bude vyžadovat mnoho různých druhů úsilÃ.
PÅedevÅ¡Ãm ale "
+"musÃme zaÄÃt tÃm, že si vzpomeneme na náš cÃl: svobodu spolupracovat.
"
+"Nemůžeme oÄekávat, že pouhá touha po silném a spolehlivém softwaru "
+"dostateÄnÄ motivuje lidi, aby se tolik snažili. PotÅebujeme takovou "
+"odhodlanost, jakou majà lidé, když bojujà za svou svobodu a
spoleÄenstvÃ, "
+"odhodlanost, která nevyprchá a bude trvat roky. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
+"GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as "
+"something to stand firm for; the organizations that speak of “"
+"Linux” normally don't say this. The magazines about “"
+"Linux” are typically full of ads for nonfree software; the companies "
+"that package “Linux” add nonfree software to the system; other "
+"companies “support Linux” by developing nonfree applications to "
+"run on GNU/Linux; the user groups for “Linux” typically invite "
+"salesman to present those applications. The main place people in our "
+"community are likely to come across the idea of freedom and determination is "
+"in the GNU Project."
+msgstr ""
+"V naÅ¡Ã komunitÄ tyto cÃle a tato odhodlanost vyzaÅujà pÅevážnÄ z
projektu "
+"GNU. My jsme ti, kdo mluvà o svobodÄ a o komunitÄ jako o nÄÄem, za co se
"
+"musÃme pevnÄ postavit; organizace, které mluvà o âLinuxuâ, toto
obvykle "
+"nedÄlajÃ. Äasopisy o âLinuxuâ jsou vÄtÅ¡inou plné reklamy na
nesvobodný "
+"software; firmy, které distribuujà âLinuxâ, pÅidávajà do systému
nesvobodný "
+"software; jiné firmy âpodporujà Linuxâ vývojem nesvobodných aplikacÃ
"
+"bÄžÃcÃch v GNU/Linuxu; uživatelské âlinuxovéâ skupiny Äasto zvou
prodejce, "
+"aby propagovali tyto aplikace. Hlavnà mÃsto, kde se lidé mohou setkat s "
+"myÅ¡lenkou svobody a odhodlánÃ, je projekt GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
+msgstr "Když se s nÃm ale lidé setkajÃ, uvÄdomà si, že se jich to
týká?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
+"see a direct relationship between themselves and GNU. They won't "
+"automatically agree with our philosophy, but at least they will see a reason "
+"to think seriously about it. In contrast, people who consider themselves "
+"“Linux users”, and believe that the GNU Project “developed "
+"tools which proved to be useful in Linux”, typically perceive only an "
+"indirect relationship between GNU and themselves. They may just ignore the "
+"GNU philosophy when they come across it."
+msgstr ""
+"Lidé, kteÅà vÄdÃ, že použÃvajà systém, který vzeÅ¡el z projektu
GNU, vidà "
+"pÅÃmou souvislost mezi nimi a projektem GNU. Nemusà automaticky souhlasit
s "
+"naÅ¡Ã filosofiÃ, ale aspoÅ uvidà důvod, proÄ by o nà mÄli vážnÄ
pÅemýšlet. "
+"Oproti tomu lidé, kteÅà se považujà za âuživatele Linuxuâ a myslÃ
si, že "
+"projekt GNU âvyvinul pomůcky, které jsou v Linuxu užiteÄnéâ,
vÄtÅ¡inou berou "
+"spojenà mezi sebou a projektem GNU pouze jako nepÅÃmé. Mohou filosofii
GNU "
+"prostÄ ignorovat, když se s nà setkajÃ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
+"great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
+"idealism as “impractical”. Our idealism has been extremely "
+"practical: it is the reason we have a free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> operating system. People who love this system ought to "
+"know that it is our idealism made real."
+msgstr ""
+"Projekt GNU je idealistický a každý, kdo dnes nÄjak podporuje idealismus "
+"dnes Äelà velké pÅekážce: pÅevažuje ideologie, která lidem radÃ
vzdát se "
+"idealismu jako nÄÄeho velmi ânepraktickéhoâ. Náš idealismus byl ale
vždy "
+"velmi praktický: je to důvod, proÄ máme svobodný operaÄnà systém <a
href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Lidé, kteÅà majà tento systém
rádi, "
+"by mÄli vÄdÄt, že to je náš idealismus, který ho stvoÅil."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If “the job” really were done, if there were nothing at stake "
+"except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop. But we are "
+"not in that position. To inspire people to do the work that needs to be "
+"done, we need to be recognized for what we have already done. Please help "
+"us, by calling the operating system <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a>."
+msgstr ""
+"Kdyby âta práceâ byla opravdu již hotová, kdyby již nebylo ve hÅe
nic "
+"jiného, než uznánÃ, možná by bylo nejmoudÅejÅ¡Ã nechat to plavat. My
ale v "
+"této pozici nejsme. Abychom inspirovali lidi k dalšà práci, kterou "
+"potÅebujeme udÄlat, musÃme jim dát vÄdÄt, co jsme již udÄlali.
ProsÃm, "
+"pomozte nám v tom tÃm, že budete systém nazývat <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\">GNU/Linux</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů, jiných oprav a návrhů se prosÃm obracejte
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji
práci a "
+"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor pÅekladu: FrantiÅ¡ek KuÄera."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-history.cs.po initial-announceme...,
Frantiek Ku?era <=