www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po sylvester-response.fr.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po sylvester-response.fr.po
Date: Thu, 05 Jul 2012 18:40:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/07/05 18:40:54

Removed files:
        philosophy/po  : sylvester-response.fr.po 

Log message:
        Remove orphan file.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sylvester-response.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=0

Patches:
Index: sylvester-response.fr.po
===================================================================
RCS file: sylvester-response.fr.po
diff -N sylvester-response.fr.po
--- sylvester-response.fr.po    5 Jul 2012 17:46:13 -0000       1.25
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,401 +0,0 @@
-# French translation of http://www.gnu.org/philosophy/sylvester-response.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the 
sylvester-response.html package.
-# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylvester-response.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 15:34+0200\n"
-"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
-"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  \n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"A Response Letter to the Word Attachments - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
-msgstr ""
-"Une lettre de réponse aux pièces jointes Word - Projet GNU - Free Software "
-"Foundation"
-
-#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
-"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
-"word attachment, microsoft"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, générale, publique, licence, 
gpl, "
-"licence publique générale, liberté, logiciel, pouvoir, droits, word, 
pièce "
-"jointe, microsoft"
-
-#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
-"describes what you can do to help stop this practice."
-msgstr ""
-"Cet article explique pourquoi c'est mal d'envoyer des pièces jointes "
-"Microsoft Word avec les courriels, et décrit ce que vous pouvez faire pour "
-"arrêter cette pratique."
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
-msgstr "Une lettre de réponse aux pièces jointes Word"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "From: The Reverend Father Martin Sylvester"
-msgstr "De&nbsp;: Révérend Martin Sylvester"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Sorry I was unable to read your attachment.  I hope the following is useful!"
-msgstr ""
-"Je suis désolé mais je suis incapable de lire votre pièce jointe. 
J'espère "
-"que ce qui suit vous sera utile&nbsp;!"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"You sent me an email with an attachment in Microsoft Word format, which is "
-"not a standard Internet format, but a proprietary one owned by Microsoft, "
-"and protected by them so people can't be sure of reading it properly unless "
-"they buy expensive Microsoft software.  If you had sent me your text inside "
-"a plain email (instead of as an attachment to an email), or as a plain text, "
-"rich text, HTML, or PDF attachment, then I would have been able to read it."
-msgstr ""
-"Vous m'avez envoyé une pièce jointe au format Microsoft Word, qui n'est pas 
"
-"un format standard d'Internet, mais un format privateur (propriétaire) "
-"détenu par Microsoft et protégé par celui-ci de sorte que personne ne peut 
"
-"être sûr de le lire correctement à moins d'acheter un coûteux logiciel de 
"
-"Microsoft. Si vous m'aviez envoyé votre texte dans le corps du message "
-"(plutôt qu'en pièce jointe), ou en texte simple, en texte riche (RTF), en "
-"HTML ou en pièce jointe PDF, j'aurais alors été en mesure de le lire."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Distributing documents in Word format is not good for you or for others.  "
-"You can't be sure what they will look like if someone views them with a "
-"different version of Word; some people may not be able to read them at all."
-msgstr ""
-"Distribuer des documents au format Word n'est bon ni pour vous ni pour les "
-"autres. Vous ne pouvez pas être sûr de l'apparence qu'ils auront si "
-"quelqu'un les visionne avec une version de Word différente ; certaines "
-"personnes pourraient même ne pas être capables de les lire du tout."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Receiving Word attachments is not good for you because they can carry "
-"viruses: see <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_";
-"(computing)\"> http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)</a>."
-msgstr ""
-"Recevoir des pièces jointes Word n'est pas bon pour vous car elles peuvent "
-"contenir des virus&nbsp;: voir <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Macro_virus_(computing)\"> http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_";
-"(computing)</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Sending Word attachments is not good for you, because a Word document "
-"normally includes hidden information about the author, enabling those with "
-"the know-how to pry into the life of the person who wrote it.  Text that you "
-"think you deleted may still be embarrassingly present in the file, but "
-"simply hidden from you when you view it using Word.  The person who reads "
-"your Word document with a different program might be able to see it all.  "
-"Your attachments might even contain fragments of documents you were working "
-"on prior to sending your email, in text that's invisible to you, but visible "
-"to some of the people who receive your Word attachments.  See <a href="
-"\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm\";> http://news.bbc.co.";
-"uk/2/hi/technology/3154479.stm</a> for more information."
-msgstr ""
-"Envoyer des pièces jointes Word n'est pas bon pour vous, car un document "
-"Word recèle normalement des informations cachées sur l'auteur, permettant à
 "
-"ceux qui savent comment faire de fouiller dans la vie privée de la personne "
-"qui l'a écrit. Du texte que vous pensiez avoir effacé peut toujours être "
-"présent de façon embarrassante dans le fichier, mais simplement caché 
quand "
-"vous visionnez le document en utilisant Word. La personne qui lit votre "
-"document Word avec un programme différent pourrait être capable de le voir. 
"
-"Vos pièces jointes pourraient même contenir des parties de documents sur "
-"lesquels vous travailliez avant d'envoyer votre courriel, du texte invisible "
-"pour vous, mais visible pour certaines personnes qui reçoivent vos pièces "
-"jointes Word. Voir <a href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.";
-"stm\">http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm</a> pour plus de "
-"détails."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If someone is using a slow connection, or reading their email through their "
-"mobile (cellphone) or their handheld computer, your message might not be "
-"accessible to them at all if you send it as a Word attachment; if it is, it "
-"will take many, many times longer for them to download than if you send a "
-"plain email, and this could be very expensive for them on a wireless "
-"connection."
-msgstr ""
-"Si quelqu'un utilise une connexion à faible débit ou lit son courrier sur "
-"son téléphone mobile ou sur son organiseur électronique, il est possible 
que "
-"votre message ne soit pas accessible du tout si vous l'envoyez en pièce "
-"jointe Word ; s'il l'est, il faudra beaucoup, beaucoup plus de temps pour le 
"
-"télécharger que si vous l'aviez envoyé en texte simple, et cela pourrait "
-"revenir très cher aux personnes qui utilisent une connexion sans fil."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Worse still, sending people Word documents is a discourtesy because it "
-"implies that if they don't own the programs that you use, you're not "
-"interested in whether or not they can read what you've written.  Imagine "
-"sending a document in Latin to someone else without knowing whether or not "
-"they read Latin! If you send someone a Word document, the only way they can "
-"be sure of reading it properly is to go out and buy Microsoft Word.  Not "
-"everyone can afford to do this, and millions of individuals and "
-"organizations use other word processing programs because they prefer them, "
-"or because they're cheaper or even free."
-msgstr ""
-"Pire encore, envoyer des documents Word aux gens dénote un manque de "
-"courtoisie ; en effet cela implique que, s'ils n'ont pas le programme que "
-"vous utilisez, vous vous moquez de savoir s'ils peuvent ou non lire ce que "
-"vous avez écrit. Imaginez envoyer un document en latin à quelqu'un sans "
-"savoir s'il comprend le latin&nbsp;! Si vous envoyez à quelqu'un un document 
"
-"Word, le seul moyen pour cette personne d'être sûre de le lire correctement 
"
-"est d'aller acheter Microsoft Word. Tout le monde ne peut pas se le "
-"permettre et des millions de particuliers et d'organisations utilisent "
-"d'autres logiciels de traitement de texte parce qu'ils les préfèrent, 
qu'ils "
-"sont moins chers ou même libres."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Even some people who do own Word don't like to receive Word attachments "
-"because they don't want to get viruses."
-msgstr ""
-"Même les personnes qui possèdent une version de Word n'aiment pas recevoir "
-"des pièces jointes Word car elles ne veulent pas attraper de virus."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I hope it's clear that I'm not in any way trying to tell you off, but just "
-"to share with you some information that you might not have had an "
-"opportunity to consider, and which might be helpful to you."
-msgstr ""
-"Vous comprenez, j'espère, que je n'essaie pas de vous donner des leçons, "
-"mais juste de partager avec vous des informations que vous n'avez peut-être "
-"pas eu l'occasion de prendre en considération, et qui pourraient vous être "
-"utiles."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In case you do choose to reconsider using Word attachments as a method of "
-"communication, here's some information about ways of sending emails and "
-"attachments that anyone can read."
-msgstr ""
-"Au cas où vous décideriez de ne plus utiliser de pièces jointes Word comme 
"
-"méthode de communication, voici quelques informations sur les moyens "
-"d'envoyer des courriels et des pièces jointes que tout le monde puisse lire."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If what's important in your email is the words, it's always, always best to "
-"send it as a plain text email.  This won't allow you to use italics or "
-"underlining, but will be readable on any email program on any device "
-"anywhere in the world.  To do this type your message right into a blank "
-"email in your email program, and check that it will be sent as a plain text "
-"mail (not HTML or RTF) &mdash; the &lsquo;Help&rsquo; function of your email "
-"program should explain how you can set it up to send plain text emails.  "
-"There are accepted conventions for emphasizing words or distinguishing "
-"titles of books.  Emphasize words like this: it's *very* easy.  Cite "
-"references like this: Joseph Heller, _Catch 22_."
-msgstr ""
-"Si ce qui est important dans votre courriel, ce sont les mots, la meilleure "
-"solution est toujours de l'envoyer en texte simple. Cela ne vous permettra "
-"pas d'utiliser des italiques ou du soulignement, mais ce sera lisible sur "
-"n'importe quel client de messagerie partout dans le monde. Pour faire cela, "
-"rédigez votre message dans votre client de messagerie, et vérifiez qu'il "
-"sera envoyé en texte simple (pas en HTML ni en RTF) &ndash; la fonction « "
-"Aide » de votre client de messagerie devrait vous expliquer comment le "
-"paramétrer pour envoyer des courriels en texte simple. Il y a des "
-"conventions reconnues pour mettre une emphase sur des mots ou pour "
-"distinguer des titres de livres. L'emphase s'indique comme ceci&nbsp;: c'est "
-"*très* simple. Les références s'indiquent comme cela&nbsp;: Joseph Heller, 
"
-"_Catch 22_."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Another way that might work is to compose your message in Word, then select "
-"and copy all of it.  Open your email program and create a new email, and "
-"paste the text into the area where you would type your message.  This is not "
-"entirely reliable, since different versions of Word work slightly "
-"differently, and it might add a whole load of invisible formatting codes to "
-"your email (invisible to you, using Word: a lengthy jumble of meaningless "
-"characters to someone who tries to read it using something else)."
-msgstr ""
-"Un autre moyen qui pourrait fonctionner : composez votre message dans Word, "
-"sélectionnez-le entièrement et copiez-le. Puis ouvrez votre client de "
-"messagerie, créez un nouveau message et collez le texte dans la zone de "
-"rédaction. Ce n'est pas totalement sûr, car différentes versions de Word "
-"fonctionnent un peu différemment et elles pourraient ajouter tout un "
-"ensemble de codes de formatage invisibles dans votre courriel (invisibles "
-"pour vous, en utilisant Word&nbsp;: mais tout un fatras de caractères sans "
-"signification pour quelqu'un qui essaierait de le lire en utilisant autre "
-"chose)."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you have a very long document you want to send as an attachment, or a "
-"document which people won't be able to understand by means of the words "
-"alone (perhaps you have complicated formulae or tables in it, or you *must* "
-"use bold and italic), then there are still ways of doing this without "
-"appearing to show contempt for people who don't own Microsoft Word."
-msgstr ""
-"Si vous avez un très long document que vous voulez envoyer en pièce jointe, 
"
-"ou un document que les gens ne seraient pas capables de comprendre à l'aide "
-"des mots seulement (peut-être que vous avez des formules compliquées ou des 
"
-"tableaux dans le document, ou que vous *devez* utiliser les caractères gras "
-"ou italiques), alors il y a encore des moyens de faire cela sans paraître "
-"montrer du mépris pour les gens qui ne possèdent pas Microsoft Word."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To convert the file to HTML using Word is simple. Open the document, click "
-"on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom of "
-"the box, choose HTML Document or Web Page.  Then choose Save.  You can then "
-"attach the new HTML document instead of your Word document.  Note that Word "
-"changes in inconsistent ways &mdash; if you see slightly different menu item "
-"names, please try them."
-msgstr ""
-"Convertir un fichier au format HTML en utilisant Word est très simple. "
-"Ouvrez le document, allez dans le menu « Fichier », puis « Enregistrer "
-"sous&hellip; », et dans la liste déroulante « Type de fichier » au bas 
de la "
-"boîte, choisissez « Document HTML » ou « Page Web ». Puis choisissez 
"
-"« Enregistrer ». Vous pouvez alors joindre le nouveau document HTML au 
lieu "
-"de votre document Word. Notez qu'il peut y avoir de légers changements dans "
-"les noms de menus. Si vous voyez des éléments de menu légèrement 
différents, "
-"veuillez les essayer."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To convert to plain text (or RTF, rich text) is almost the same &mdash; "
-"instead of HTML Document, choose Text Only or Text Document (or RTF or Rich "
-"text Format) as the Save As Type."
-msgstr ""
-"La conversion en texte simple (ou RTF, texte riche) est pratiquement "
-"identique.  Au lieu de « Document HTML », choisissez « Texte seul » 
ou "
-"« Document texte » (ou RTF ou Rich text Format) dans le type de document."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Your computer may also have a program to convert to the PDF (or Adobe "
-"Acrobat) format, which was designed to make sure that when someone else "
-"views your document, it looks exactly the same on their computer as it did "
-"on yours.  Select File => Print.  Scroll through available printers and "
-"select the pdf converter.  Click on the Print button and enter a name for "
-"the pdf file when requested, then attach that file to your email.  There are "
-"some cheap or even free programs to make PDF files: use the search function "
-"at <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>http://directory.fsf.org/</a> to "
-"find them."
-msgstr ""
-"Votre ordinateur peut aussi contenir un programme pour convertir au format "
-"PDF (ou Adobe Acrobat), qui a été conçu pour s'assurer que votre document "
-"apparaîtra sur l'ordinateur de quelqu'un d'autre exactement comme sur le "
-"vôtre. Sélectionnez « Fichier => Imprimer... » Choisissez dans la liste 
"
-"déroulante des imprimantes disponibles le convertisseur PDF. Cliquez sur le "
-"bouton « Imprimer » et indiquez un nom pour le fichier PDF lorsque le "
-"programme vous le demande, puis joignez le fichier à votre courriel. Il y a "
-"des programmes peu chers et même gratuits pour faire des fichiers PDF&nbsp;: 
"
-"utilisez la fonction de recherche sur <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"\">http://directory.fsf.org/</a> pour les trouver."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I hope I haven't offended you by offering you this advice.  It can be a bit "
-"alarming to learn that the way we've been communicating has implied "
-"disrespect to some of the people who receive our communications. I thought "
-"&mdash; I hope I'm right &mdash; that you'd prefer to be told about it."
-msgstr ""
-"J'espère ne pas vous avoir offensé en vous donnant ce conseil. Il peut 
être "
-"un peu alarmant d'apprendre que le moyen que nous utilisions pour "
-"communiquer impliquait un manque de respect pour certaines personnes qui "
-"reçoivent nos communications. J'ai pensé (et j'espère que j'ai raison) que 
"
-"vous préféreriez le savoir."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to explore this issue further, this web page <a href=\"/"
-"philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
-"attachments.html</a> might be a good place to start."
-msgstr ""
-"Si vous voulez creuser davantage ce problème, cette page web <a href=\"/"
-"philosophy/no-word-attachments.html\">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
-"attachments.html</a> pourrait être un bon point de départ."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
-"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2004 Martin Sylvester"
-msgstr "Copyright &copy; 2004 Martin Sylvester"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]