www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/javascript-trap.fr.po gnu/po/...


From: Denis Barbier
Subject: www philosophy/po/javascript-trap.fr.po gnu/po/...
Date: Sat, 30 Jun 2012 07:59:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/06/30 07:59:01

Modified files:
        philosophy/po  : javascript-trap.fr.po 
        gnu/po         : linux-and-gnu.fr.po 
        licenses/po    : exceptions.fr.po gpl-faq.fr.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.fr.po 
        server/po      : whatsnew.fr.po 
        education/misc : rms-education-es-transcription.fr.txt 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.fr.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: philosophy/po/javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/javascript-trap.fr.po 18 Jun 2012 05:27:50 -0000      1.46
+++ philosophy/po/javascript-trap.fr.po 30 Jun 2012 07:56:30 -0000      1.47
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-23 23:43+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -90,12 +90,12 @@
 "the user."
 msgstr ""
 "Beaucoup de sites utilisent encore JavaScript de cette façon, mais certains "
-"l'utilisent pour des programmes conséquents réalisant des travaux "
-"importants. Par exemple, Google Docs télécharge sur votre machine un "
-"programme JavaScript qui pèse un demi megaoctet, dans une forme compactée "
-"que nous pourrions appeler Obscurscript car il n'y a aucun commentaire et "
-"très peu d'espaces, et les noms de méthodes ne font qu'une lettre. Le code "
-"source d'un programme est la forme préférée pour le modifier&nbsp;; le 
code "
+"l'utilisent pour des programmes conséquents réalisant des tâches 
importants. "
+"Par exemple, Google Docs télécharge sur votre machine un programme "
+"JavaScript qui pèse un demi megaoctet, dans une forme compactée que nous "
+"pourrions appeler Obscurscript car il n'y a aucun commentaire et très peu "
+"d'espaces, et les noms de méthodes ne font qu'une lettre. Le code source "
+"d'un programme est la forme préférée pour le modifier&nbsp;; le code "
 "compacté n'est pas du code source, et le vrai code source n'est pas "
 "disponible pour l'utilisateur."
 
@@ -270,7 +270,7 @@
 "html) or is loaded as one,"
 msgstr ""
 "il définit des fonctions ou des méthodes et charge un script externe (à "
-"partir de l'html) ou bien est chargé comme tel."
+"partir de l'HTML) ou bien est chargé comme tel."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -528,17 +528,17 @@
 "webmasters and their visitors, see our accompanying <a href=\"/licenses/"
 "javascript-labels-rationale.html\">rationale document</a>."
 msgstr ""
-"Si vous êtes webmestre et voulez employer du JavaScript libre sur votre "
-"site, publier systématiquement et clairement l'information sur les licences "
-"de ces fichiers et de leur code source peut aider vos visiteurs à s'assurer "
+"Si vous êtes webmestre et voulez déployer du JavaScript libre sur votre "
+"site, publier clairement et systématiquement l'information sur les licences "
+"et le code source de ces fichiers peut aider vos visiteurs à s'assurer "
 "qu'ils exécutent des programmes libres. Cela vous aidera aussi à respecter "
 "des clauses importantes des licences. Notre article <a href=\"/licenses/"
-"javascript-labels.html\">JavaScript License Web Labels</a> (Étiquettes web "
-"de licences pour JavaScript) décrit une méthode qui peut vous servir à "
-"publier cette information. Pour en apprendre plus sur la manière dont les "
-"étiquettes web de licence pour JavaScript aident les webmestres et leurs "
-"visiteurs, reportez-vous au <a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale."
-"html\">document d'explication</a> qui l'accompagne."
+"javascript-labels.html\">Étiquettes web de licence pour JavaScript</a> "
+"décrit une méthode qui peut vous servir à publier cette information. Pour 
en "
+"apprendre plus sur la manière dont les étiquettes web de licence pour "
+"JavaScript aident les webmestres et leurs visiteurs, reportez-vous au <a "
+"href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">document d'explication</"
+"a> qui l'accompagne."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -553,7 +553,7 @@
 "    pour le code JavaScript de cette page.\n"
 "    ...\n"
 "    @licend  Ce qui précède est la totalité de l'avis de licence\n"
-"    pour lecode JavaScript de cette page.\n"
+"    pour le code JavaScript de cette page.\n"
 "</pre></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\"><a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a> Traduction :"
 "<pre>\n"
@@ -570,7 +570,7 @@
 "\n"
 "    En tant que permission supplémentaire selon les termes de la GNU \n"
 "    GPL version 3 section 7, vous pouvez distribuer des formes \n"
-"    «&nbsp;non-source&nbsp;» (par ex., minimisées ou compactées) de ce "
+"    «&nbsp;non source&nbsp;» (par ex., minimisées ou compactées) de ce "
 "code \n"
 "    sans la copie de la GNU GPL normalement requise section 4, à \n"
 "    condition d'inclure cet avis de licence et une URL par \n"
@@ -603,9 +603,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/linux-and-gnu.fr.po  18 Jun 2012 05:25:59 -0000      1.38
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fr.po  30 Jun 2012 07:57:21 -0000      1.39
@@ -4,18 +4,20 @@
 # First author: ?.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
 # Denis Barbier <address@hidden>, 2012.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 16:37+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 07:36+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -372,7 +374,7 @@
 "basically the GNU system, with Linux added.  When you're talking about this "
 "combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
-"Que vous utilisiez GNU/Linux ou non, veuillez ne pas semez la confusion en "
+"Que vous utilisiez GNU/Linux ou non, veuillez ne pas semer la confusion en "
 "utilisant le nom «&nbsp;Linux&nbsp;» de manière ambiguë. Linux est le 
noyau, "
 "un des composants majeurs essentiels du système. Le système dans son "
 "ensemble est fondamentalement le système GNU auquel on a ajouté Linux. 
Quand "
@@ -536,9 +538,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/exceptions.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/exceptions.fr.po        24 Jun 2012 07:07:31 -0000      1.1
+++ licenses/po/exceptions.fr.po        30 Jun 2012 07:58:02 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exceptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-21 16:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 19:16+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -62,7 +62,7 @@
 msgstr ""
 "Le but de la <acronym title=\"GCC Runtime Library Exception\">GCC RLE</"
 "acronym> est de permettre aux développeurs de compiler un logiciel non "
-"couvert par la GPL, pourvu qu'ils n'utilisent pas de plugin privateur (ou "
+"couvert par la GPL, pourvu qu'ils n'utilisent pas de greffon privateur (ou "
 "autre extension privatrice du compilateur). Cette permission supplémentaire "
 "est nécessaire parce que GCC inclut normalement un peu de code sous GPL dans 
"
 "les binaires qu'il crée."
@@ -160,9 +160,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po   18 Jun 2012 05:26:54 -0000      1.61
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po   30 Jun 2012 07:58:03 -0000      1.62
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -895,7 +895,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#v3Under4and5\">Le début de la section 6 de la GPLv3 dit que je "
 "peux transmettre une œuvre qu'elle couvre, sous forme de code objet, 
«&nbsp;"
-"selon les termes des sections 4 et 5&nbsp;» pourvu que je respecte aussi les 
"
+"selon les termes des sections 4 et 5&nbsp;» pourvu que je respecte aussi 
les "
 "conditions de la section 6. Que cela signifie-t-il&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 "Library Exception?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#LibGCCException\">Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de 
"
-"la <i>Runtime Library</i > (bibliothèque d'exécution) de GCC ?</a>"
+"la bibliothèque d'exécution <cite>(runtime)</cite> de GCC ?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Combining work with code released under the GNU licenses"
@@ -1144,15 +1144,15 @@
 "ins, what are the requirements for the licenses of a plug-in?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLAndPlugins\">Si un programme distribué sous GPL utilise des "
-"plug-ins, quelles sont les contraintes portant sur les licences de plug-"
-"in&nbsp;?</a>"
+"greffons, quelles sont les contraintes portant sur les licences des "
+"greffons&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in for a "
 "non-free program?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Puis-je utiliser la GPL pour un plug-in dans un "
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Puis-je utiliser la GPL pour un greffon dans un "
 "programme non libre&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1161,7 +1161,7 @@
 "designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Puis-je faire un programme non libre conçu pour 
"
-"charger un plugin couvert par la GPL&nbsp;?</a>"
+"charger un greffon couvert par la GPL&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@
 "incompatible libraries with GPL software?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">J'écris du logiciel libre qui utilise des "
-"bibliothèques non libres. Quels problèmes légaux puis-je rencontrer si "
+"bibliothèques non libres. Quels problèmes juridiques puis-je rencontrer si "
 "j'utilise la GPL&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 "<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">J'écris une application Windows avec "
 "Microsoft Visual C++ et je prévois de la diffuser sous GPL. Est-il permis "
 "par la GPL de lier mon programme dynamiquement avec la bibliothèque "
-"<em>runtime</em> de Visual C++&nbsp;?</a>"
+"d'exécution <cite>(runtime)</cite> de Visual C++&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 "En utilisant la GNU GPL vous exigerez que toutes les <a href=\"/philosophy/"
 "pragmatic.html\">versions améliorées diffusées soient du logiciel 
libre</a>. "
 "Ceci signifie que vous pouvez éviter le risque d'avoir à entrer en "
-"compétition avec une version modifiée privatrice de votre propre travail. "
+"concurrence avec une version modifiée privatrice de votre propre travail. "
 "Cependant, dans certaines situations il peut être préférable d'utiliser 
une "
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">licence plus permissive</a>."
 
@@ -1535,7 +1535,7 @@
 msgstr ""
 "Un aspect crucial du logiciel libre est que les utilisateurs sont libres de "
 "coopérer. Il est absolument essentiel de permettre aux utilisateurs qui "
-"désirent s'entraider de partager leurs patches et améliorations avec "
+"désirent s'entraider de partager leurs correctifs et améliorations avec "
 "d'autres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1726,7 +1726,7 @@
 msgstr ""
 "La section 2 dit que vous devez donner à tous les tiers une licence sous 
GPL "
 "sur les versions modifiées que vous distribuez. «&nbsp;À tous les "
-"tiers&nbsp;» <i>(all third parties)</i> signifie absolument tout le monde -"
+"tiers&nbsp;» <i>(all third parties)</i> signifie absolument tout le monde 
–"
 " mais ça ne vous oblige pas à <em>faire</em> quelque chose physiquement 
pour "
 "eux. Cela veut seulement dire qu'ils ont obtenu une licence de votre part, "
 "sous la GPL, pour votre version."
@@ -1832,7 +1832,7 @@
 "Oui. Vous pouvez demander le montant que vous souhaitez pour distribuer une "
 "copie du programme. Si vous distribuez des exécutables en téléchargement, "
 "vous devez fournir un «&nbsp;accès équivalent&nbsp;» pour le 
téléchargement "
-"de sources - cependant, vous ne pouvez pas demander une somme plus "
+"de sources – cependant, vous ne pouvez pas demander une somme plus "
 "importante pour télécharger les sources que pour télécharger les 
exécutables."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1901,7 +1901,7 @@
 ">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
 msgstr ""
 "La GPL me permet-elle de distribuer une version modifiée ou beta sous accord 
"
-"de non divulgation&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"de non-divulgation&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DoesTheGPLAllowNDA\" >#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1921,7 +1921,7 @@
 "copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 msgstr ""
-"Si quelqu'un vous demande de signer un accord de non divulgation pour "
+"Si quelqu'un vous demande de signer un accord de non-divulgation pour "
 "recevoir un logiciel sous copyright de la FSF, veuillez nous en informer "
 "immédiatement en écrivant à <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">address@hidden</a>."
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 "\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span>"
 msgstr ""
 "La GPL me permet-elle de distribuer une version modifiée ou beta sous accord 
"
-"de non divulgation&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"de non-divulgation&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1965,7 +1965,7 @@
 "agreement? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DevelopChangesUnderNDA\" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"La GPL me permet-elle de développer une version modifiée sous accord de non 
"
+"La GPL me permet-elle de développer une version modifiée sous accord de 
non-"
 "divulgation&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DevelopChangesUnderNDA\" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span>"
 
@@ -1979,7 +1979,7 @@
 "Oui. Par exemple, vous pouvez accepter un contrat pour développer des "
 "modifications et accepter de ne pas publier <em>vos modifications</em> "
 "jusqu'à ce que le client soit d'accord. Ceci est permis car dans ce cas "
-"aucun code couvert par la GPL n'est distribué sous accord de non divulgation"
+"aucun code couvert par la GPL n'est distribué sous accord de 
non-divulgation."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1991,7 +1991,7 @@
 "Vous pouvez également publier vos modifications pour le client sous GPL, "
 "mais accepter de ne pas les diffuser à d'autres personnes à moins que le "
 "client ne soit d'accord. Dans ce cas non plus, aucun code couvert par la GPL "
-"n'est distribué sous accord de non divulgation, ni avec toute autre "
+"n'est distribué sous accord de non-divulgation, ni avec toute autre "
 "restriction supplémentaire."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2002,7 +2002,7 @@
 msgstr ""
 "La GPL donne le droit au client de redistribuer votre version. Dans ce "
 "scénario, le client choisira probablement de ne pas exercer ce droit, mais "
-"<em>il a le droit</em> de le faire"
+"il le <em>possède</em>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2085,8 +2085,8 @@
 "licenses/license-recommendations.html#software\">recommend the Apache "
 "License 2.0</a> for such cases."
 msgstr ""
-"Si un paquet logiciel contient très peu de code - moins de 300 lignes selon 
"
-"notre critère - vous pouvez aussi bien le mettre sous une simple licence "
+"Si un paquet logiciel contient très peu de code – moins de 300 lignes 
selon "
+"notre critère – vous pouvez aussi bien le mettre sous une simple licence "
 "permissive, plutôt que sous une licence à copyleft comme la GNU GPL. Nous 
<a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html#software\">recommandons la "
 "licence Apache 2.0</a> pour ce genre de cas."
@@ -2292,7 +2292,7 @@
 "software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
 "\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Quels problèmes légaux puis-je rencontrer si j'utilise des bibliothèques "
+"Quels problèmes juridiques puis-je rencontrer si j'utilise des 
bibliothèques "
 "incompatibles avec un logiciel sous  GPL&nbsp; ? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</"
 "span>"
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 "Seuls les détenteurs du copyright du programme peuvent légalement publier "
 "leur logiciel sous ces termes. Si vous avez écrit tout le programme vous-"
 "mêmes, et en supposant que votre employeur ou votre école ne revendique pas 
"
-"le copyright, vous êtes le détenteur du copyright - vous pouvez donc "
+"le copyright, vous êtes le détenteur du copyright – vous pouvez donc "
 "autoriser cette exception. Mais si vous voulez utiliser dans votre code des "
 "parties de programmes sous GPL d'autres auteurs, vous ne pouvez pas "
 "autoriser l'exception pour eux. vous devez obtenir l'accord des détenteurs "
@@ -2591,8 +2591,8 @@
 "place where you live, and on your employment contract and what sort of work "
 "you do.  It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
 msgstr ""
-"Il se peut que quelqu'un d'autre puisse réclamer le copyright si vous êtes "
-"un employé ou un étudiant ; alors, l'employeur ou l'école peuvent 
prétendre "
+"Il se peut que quelqu'un d'autre puisse revendiquer le copyright si vous "
+"êtes un employé ou un étudiant : l'employeur ou l'école peuvent 
prétendre "
 "que vous avez effectué le travail pour eux, et que le copyright leur "
 "appartient. La validité de leurs prétentions dépend des circonstances 
telles "
 "que les lois de votre lieu de résidence, votre contrat d'embauche et le "
@@ -2735,7 +2735,7 @@
 "various times."
 msgstr ""
 "Il est toujours éthiquement discutable de publier un logiciel non libre, "
-"mais il n'y a pas d'obstacle légal à ce que vous agissiez ainsi. Si vous "
+"mais il n'y a pas d'obstacle juridique à ce que vous agissiez ainsi. Si vous 
"
 "êtes le détenteur du copyright pour le code, vous pouvez le publier sous "
 "différentes licences non exclusives à différents moments."
 
@@ -2823,7 +2823,7 @@
 "status of the input."
 msgstr ""
 "Certains programmes recopient des parties d'eux-mêmes dans leur résultat "
-"pour des raisons techniques - par exemple, Bison copie un programme standard 
"
+"pour des raisons techniques – par exemple, Bison copie un programme 
standard "
 "d'analyse dans son fichier résultat. Dans de tels cas, le texte copié dans "
 "le résultat est couvert par la même licence qui le couvre dans le code "
 "source. Entre-temps, la partie du résultat qui vient des données fournies 
au "
@@ -2839,10 +2839,10 @@
 msgstr ""
 "Il se trouve que Bison peut aussi être utilisé pour développer des "
 "programmes non libres. C'est parce que nous avons décidé d'autoriser "
-"explicitement l'utilisation sans restrictions du programme standard "
-"d'analyse dans les fichiers produits par Bison. Nous avons pris cette "
-"décision parce qu'il existait déjà d'autres outils comparables à Bison 
qui "
-"autorisaient déjà une utilisation pour des programmes non libres."
+"explicitement l'utilisation sans restriction du programme standard d'analyse "
+"dans les fichiers produits par Bison. Nous avons pris cette décision parce "
+"qu'il existait déjà d'autres outils comparables à Bison qui autorisaient "
+"déjà une utilisation pour des programmes non libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2865,7 +2865,7 @@
 msgstr ""
 "Oui. Le <i>fair use</i> est une utilisation autorisée sans permission "
 "spéciale. Puisque vous n'avez pas besoin de la permission du développeur "
-"pour un tel usage, vous pouvez le faire, quoiqu'en ait dit le développeur -"
+"pour un tel usage, vous pouvez le faire, quoiqu'en ait dit le développeur 
–"
 " dans la licence ou ailleurs, que cette licence soit la GNU GPL ou toute "
 "autre licence de logiciel libre."
 
@@ -3166,9 +3166,9 @@
 msgstr ""
 "J'écris une application Windows avec Microsoft Visual C++ et je prévois de "
 "la diffuser sous GPL. Est-il permis par la GPL de lier mon programme "
-"dynamiquement avec la bibliothèque de <i>runtime</i> (bibliothèque "
-"d'exécution) de Visual C++&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
+"dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution <cite>(runtime)</cite> de "
+"Visual C++&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3179,11 +3179,11 @@
 "Source. GPLv2 provides a similar exception in section 3."
 msgstr ""
 "Vous pouvez lier votre programme à ces bibliothèques et distribuer le "
-"programme compilé à des tiers. Quand vous le faites, les bibliothèques de "
-"runtime sont des « bibliothèques système » telles que définies par la 
GPLv3. "
-"Cela veut dire que vous n'avez pas à vous préoccuper d'inclure leur code "
-"source avec les « sources correspondant au programme ». La GPLv2 comporte 
"
-"une exception similaire dans sa section 3"
+"programme compilé à des tiers. Quand vous le faites, les bibliothèques "
+"d'exécution sont des « bibliothèques système » telles que définies 
par la "
+"GPLv3. Cela veut dire que vous n'avez pas à vous préoccuper d'inclure leur "
+"code source avec les « sources correspondant au programme ». La GPLv2 "
+"comporte une exception similaire dans sa section 3"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3266,9 +3266,10 @@
 "for the licenses of a plug-in? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Si un programme distribué sous GPL utilise des plug-ins, quelles sont les "
-"contraintes portant sur les licences de plug-in&nbsp;? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</span>"
+"Si un programme distribué sous GPL utilise des greffons, quelles sont les "
+"contraintes portant sur les licences des greffons&nbsp;? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" >#GPLAndPlugins</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3276,10 +3277,10 @@
 "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate programs, "
 "so the license for the main program makes no requirements for them."
 msgstr ""
-"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses plug-ins. S'il 
utilise "
-"« fork » et « exec » pour les invoquer, alors les plug-ins sont des "
-"programmes séparés, donc la licence du programme principal n'impose aucune "
-"exigence les concernant."
+"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses greffons. S'il 
utilise "
+"<code>fork</code> et <code>exec</code> pour les invoquer, alors les greffons "
+"sont des programmes séparés, donc la licence du programme principal 
n'impose "
+"aucune exigence les concernant."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3290,13 +3291,13 @@
 "compatible free software license, and that the terms of the GPL must be "
 "followed when those plug-ins are distributed."
 msgstr ""
-"Si le programme charge dynamiquement des plug-ins, et qu'ils font des appels "
-"de fonctions mutuels et partagent des structures de données, nous pensons "
-"qu'ils forment un seul et même programme, et les plug-ins doivent donc être 
"
+"Si le programme charge dynamiquement des greffons, et qu'ils font des appels "
+"de fonction mutuels et partagent des structures de données, nous pensons "
+"qu'ils forment un seul et même programme, et les greffons doivent donc être 
"
 "traités comme des extensions du programme principal. Cela signifie qu'il "
 "doivent être distribués sous la GPL ou sous une licence de logiciel libre "
 "compatible avec la GPL, et que les termes de la GPL doivent être respectés "
-"lorsque ces plug-ins sont distribués."
+"lorsque ces greffons sont distribués."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3304,9 +3305,9 @@
 "them is limited to invoking the &lsquo;main&rsquo; function of the plug-in "
 "with some options and waiting for it to return, that is a borderline case."
 msgstr ""
-"Si le programme charge dynamiquement des plug-ins, mais que la communication "
-"entre eux est limitée à l'invocation de la fonction « main » du plug-in 
avec "
-"quelques options puis à l'attente du résultat de l'exécution du plug-in, "
+"Si le programme charge dynamiquement des greffons, mais que la communication "
+"entre eux est limitée à l'invocation de la fonction « main » du greffon 
avec "
+"quelques options puis à l'attente du résultat de l'exécution du greffon, "
 "nous nous trouvons dans un cas limite."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3315,7 +3316,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"Puis-je utiliser la GPL pour un plug-in dans un programme non libre&nbsp;? "
+"Puis-je utiliser la GPL pour un greffon dans un programme non libre&nbsp;? "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" "
 ">#GPLPluginsInNF</a>)</span>"
 
@@ -3326,10 +3327,11 @@
 "for them.  So you can use the GPL for a plug-in, and there are no special "
 "requirements."
 msgstr ""
-"Si le programme utilise fork et exec pour invoquer les plug-ins, alors les "
-"plug-ins sont des programmes séparés, aussi la licence pour le programme "
-"principal n'impose aucune exigence les concernant. Vous pouvez donc utiliser "
-"la GPL pour un plug-in, il n'y a pas d'exigence spéciale."
+"Si le programme utilise <code>fork</code> et <code>exec</code> pour invoquer "
+"les greffons, alors ces derniers sont des programmes séparés, aussi la "
+"licence pour le programme principal n'impose aucune exigence les concernant. "
+"Vous pouvez donc utiliser la GPL pour un greffon, il n'y a pas d'exigence "
+"spéciale."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3341,13 +3343,13 @@
 "legal problem by adding an exception to your plug-in's license, giving "
 "permission to link it with the non-free main program."
 msgstr ""
-"Si le programme charge dynamiquement des plug-ins, et qu'ils font des appels "
-"de fonctions mutuels et partagent de structure de données, nous pensons "
+"Si le programme charge dynamiquement des greffons, et qu'ils font des appels "
+"de fonction mutuels et partagent des structures de données, nous pensons "
 "qu'ils forment un seul et même programme qui doit être traité comme une "
-"extension du programme principal et des plug-ins. Cela signifie que la "
-"combinaison du plug-in sous GPL avec un programme principal non libre "
+"extension du programme principal et des greffons. Cela signifie que la "
+"combinaison du greffon sous GPL avec un programme principal non libre "
 "constituerait une violation de la GPL. Toutefois, vous pouvez résoudre ce "
-"problème juridique en ajoutant une exception à la licence de votre plug-in, 
"
+"problème juridique en ajoutant une exception à la licence de votre greffon, 
"
 "qui autorise à le lier avec le programme principal non libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3364,7 +3366,7 @@
 "in? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" "
 ">#NFUseGPLPlugins</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Puis-je faire un programme non libre conçu pour charger un plugin couvert "
+"Puis-je faire un programme non libre conçu pour charger un greffon couvert "
 "par la GPL&nbsp;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NFUseGPLPlugins\" >#NFUseGPLPlugins</a>)</span>"
 
@@ -3375,11 +3377,11 @@
 "with plug-ins, then the plug-ins are separate programs, so the license of "
 "the plug-in makes no requirements about the main program."
 msgstr ""
-"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses plug-ins. Par 
exemple, "
-"si le programme utilise <em>seulement</em> fork et exec pour invoquer et "
-"communiquer avec les plug-ins, alors les plug-ins sont des programmes "
-"séparés, et la licence du plug-in ne demande pas de prérequis pour le "
-"programme principal."
+"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses greffons. Par 
exemple, "
+"si le programme utilise <em>seulement</em> <code>fork</code> et <code>exec</"
+"code> pour invoquer et communiquer avec les greffons, alors ces derniers "
+"sont des programmes séparés, et la licence du greffon n'a pas d'exigence "
+"concernant le programme principal."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3391,14 +3393,14 @@
 "the terms of the GPL must be followed when the main program is distributed "
 "for use with these plug-ins."
 msgstr ""
-"Si le programme charge dynamiquement des plug-ins, et qu'ils font "
-"mutuellement des appels de fonctions et partagent des structures de données, 
"
+"Si le programme charge dynamiquement des greffons, et qu'ils font "
+"mutuellement des appels de fonction et partagent des structures de données, "
 "nous pensons qu'ils forment un seul programme, qui doit être traité comme "
-"une extension du programme principal et des plug-ins. Afin d'utiliser les "
-"plug-ins couverts par la GPL, le programme principal doit être publié sous "
+"une extension du programme principal et des greffons. Afin d'utiliser les "
+"greffons couverts par la GPL, le programme principal doit être publié sous "
 "la GPL ou une licence de logiciel libre compatible avec la GPL, et les "
-"termes ne la GPL doivent être respectés quand le programme principal est "
-"distribué pour utiliser ces plug-ins."
+"termes de la GPL doivent être respectés quand le programme principal est "
+"distribué pour utiliser ces greffons."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3633,9 +3635,9 @@
 "Où est la limite entre deux programmes séparés et un programme en deux "
 "parties&nbsp;? Il s'agit d'un problème juridique, qui sera tranché en "
 "dernier recours par un juge. Nous pensons qu'un critère adapté tient compte 
"
-"à la fois des modes de communication (exec, pipes, rpc, appel de fonctions "
-"au sein d'un espace de mémoire commun, etc.) et de la sémantique de cette "
-"communication (quel genre d'information est échangée)."
+"à la fois des modes de communication (<code>exec</code>, pipes, rpc, appels "
+"de fonctions au sein d'un espace de mémoire commun, etc.) et de la "
+"sémantique de cette communication (quel genre d'information est échangée)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3966,7 +3968,7 @@
 msgstr ""
 "Si les deux programmes demeurent bien séparés, comme par exemple le "
 "compilateur et le noyau, ou comme un éditeur de texte et un shell, vous "
-"pouvez alors les traiter comme des programmes séparés - mais vous devez "
+"pouvez alors les traiter comme des programmes séparés – mais vous devez "
 "faire cela comme il faut. Se pose alors simplement la question de la "
 "forme&nbsp;: comment vous décrivez ce que vous faites. Pourquoi cela nous "
 "importe-t-il&nbsp;? Parce que nous voulons être sûrs que l'utilisateur "
@@ -4024,7 +4026,7 @@
 "the fact that module C is included in the whole."
 msgstr ""
 "Le fait qu'un module privateur A communique avec un module C couvert par la "
-"GPL par le seul biais d'un module B sous licence X11 n'est pas légalement "
+"GPL par le seul biais d'un module B sous licence X11 n'est pas juridiquement "
 "recevable&nbsp;; ce qui importe, c'est le fait que le module C est inclus "
 "dans l'ensemble."
 
@@ -4034,9 +4036,9 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de la <i>Runtime Library</i> "
-"(bibliothèque d'exécution) de GCC ? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)</span>"
+"Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de la bibliothèque 
d'exécution "
+"<cite>(runtime)</cite> de GCC ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4048,14 +4050,14 @@
 "read our <a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ about the GCC "
 "Runtime Library Exception</a>."
 msgstr ""
-"L'exception de la <i>Runtime Library</i> de GCC couvre libgcc, libstdc++, "
+"L'exception de la bibliothèque d'exécution de GCC couvre libgcc, libstdc++, 
"
 "libfortran, libgomp, libdecnumber, et d'autres bibliothèques distribuées "
 "avec GCC. L'exception a pour but de permettre aux gens de distribuer les "
 "programmes compilés avec GCC sous les termes de leurs choix, même lorsque "
 "des parties de ces bibliothèques sont incluses dans les exécutables au 
cours "
 "du processus de compilation. Pour en apprendre plus, veuillez lire notre <a "
 "href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ sur l'exception de la "
-"<i>Runtime Library</i> de GCC</a>"
+"bibliothèque d'exécution de GCC</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4267,7 +4269,7 @@
 msgstr ""
 "Oui. L'offre doit être ouverte à toute personne qui a une copie de "
 "l'exécutable qu'elle accompagne. C'est pourquoi la GPL dit que votre ami "
-"doit vous donner une copie de l'offre avec la copie de l'exécutable - pour "
+"doit vous donner une copie de l'offre avec la copie de l'exécutable – 
pour "
 "que vous puissiez en bénéficier."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4732,7 +4734,7 @@
 "program makes it possible for us to change the distribution terms on the "
 "entire collection of GNU software, when we update the GPL."
 msgstr ""
-"De temps en temps, après quelques années, il nous arrive de modifier la GPL 
-"
+"De temps en temps, après quelques années, il nous arrive de modifier la GPL 
–"
 " quelquefois simplement pour éclaircir un point, quelquefois pour autoriser 
"
 "certaines utilisations alors qu'elles ne l'étaient pas auparavant, et "
 "quelquefois pour renforcer une exigence (les deux derniers changements "
@@ -4909,7 +4911,7 @@
 "be labeled as &ldquo;the standard&rdquo;."
 msgstr ""
 "En revanche, la GFDL contient des clauses qui permettent aux éditeurs de "
-"manuels libres de tirer des revenus de la vente de copies - des textes de "
+"manuels libres de tirer des revenus de la vente de copies – des textes de "
 "couverture par exemple. Les règles spéciales applicables aux sections "
 "<i>Endorsements</i> (approbations) rendent possible l'utilisation de la GFDL "
 "pour définir un standard officiel. Par ce moyen, les versions modifiées "
@@ -4961,7 +4963,7 @@
 "La licence de police est un problème complexe qui a besoin d'une sérieuse "
 "réflexion. L'exception de licence suivante est expérimentale mais 
approuvée "
 "pour une utilisation générale. Les suggestions sont les bienvenues sur ce "
-"sujet - veuillez consulter ce <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
+"sujet – veuillez consulter ce <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
 "licensing/20050425novalis\">billet explicatif</a> et écrire à <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
@@ -5038,11 +5040,11 @@
 "Certains modèles font des appels à des fonctions JavaScript. Puisque le "
 "JavaScript est souvent non trivial, cela vaut la peine de mettre les scripts "
 "sous copyleft. Parce que les modèles sont combinés avec des données "
-"utilisateur, il est possible que l'ensemble modèle+données utilisateur"
-"+JavaScript soit considéré comme une seule œuvre selon la loi sur le "
-"copyright. Il est nécessaire de tracer une ligne entre le code JavaScript "
+"utilisateur, il est possible que l'ensemble (modèle + données utilisateur + 
"
+"JavaScript) soit considéré comme une seule œuvre selon la loi sur le "
+"copyright. Il est nécessaire de tracer une limite entre le code JavaScript "
 "(sous copyleft) et le code utilisateur (habituellement sous des termes "
-"incompatibles)."
+"incompatibles), comme indiqué dans le diagramme ci-dessous."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p><a>
 msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
@@ -5050,7 +5052,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <dl><dd><p><a><img>
 msgid "A diagram of the above content"
-msgstr "Un diagramme du contenu ci-dessus"
+msgstr "Diagramme de modèle faisant appel à du JavaScript"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "</a>"
@@ -5217,14 +5219,14 @@
 msgstr ""
 "Nous dirigeons les gens vers des traductions non officielles. Cela signifie "
 "que nous autorisons les gens à écrire des traductions de la GPL, mais que "
-"nous les approuvons pas comme légalement valides et contractuelles."
+"nous les approuvons pas comme juridiquement valides et contractuelles."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
 "An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
 "explicitly.  It should be marked as follows:"
 msgstr ""
-"Une traduction non approuvée n'a pas de valeur légale, et devrait le "
+"Une traduction non approuvée n'a pas de valeur juridique, et devrait le "
 "déclarer explicitement. Cela devrait être écrit comme suit&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><blockquote><p>
@@ -5878,11 +5880,11 @@
 "and it's almost no hassle for the distributor."
 msgstr ""
 "Ensuite, la section 6(e) de la GPLv3 est conçue pour donner aux "
-"distributeurs - les personnes qui initient les torrents -un moyen clair et "
-"simple de fournir les sources, en disant au destinataires où elles sont "
-"disponibles sur un serveur public. Ceci assure que quiconque veut obtenir "
-"les sources peut le faire et n'occasionne presque aucun dérangement pour le "
-"distributeur."
+"distributeurs – les personnes qui initient les torrents – un moyen 
clair et "
+"simple de fournir les sources, en disant aux destinataires où elles sont "
+"disponibles sur un serveur public. Cela garantit que quiconque veut obtenir "
+"les sources peut le faire, et cela n'occasionne presque aucun dérangement "
+"pour le distributeur."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7492,9 +7494,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  18 Jun 2012 05:26:39 -0000      
1.27
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  30 Jun 2012 07:58:27 -0000      
1.28
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 21:53+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,12 +23,12 @@
 "Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0 - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Foire Aux Questions de la GNU GPL v2.0 - Projet GNU - Free Software "
+"Foire aux questions sur la GNU GPL v2.0 - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Frequently Asked Questions about version 2 of the GNU GPL"
-msgstr "Foire Aux Questions de la GNU GPL version 2"
+msgstr "Foire aux questions sur la GNU GPL version 2"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -454,8 +454,8 @@
 "want to make my program into its own proprietary software product?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhatIfSchool\" name=\"TOCWhatIfSchool\">Et si mon école décidait 
"
-"de mettre mon programme dans son propre logiciel propriétaire&nbsp;?</a><a "
-"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
+"de mettre mon programme dans son propre logiciel privateur&nbsp;?</a><a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -761,8 +761,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Puis-je "
 "utiliser des éditeurs sous GPL pour développer des programmes non "
-"libres&nbsp;? Puis-je utiliser des outils sous GPL pour les compiler&nbsp;?</"
-"a>"
+"libres&nbsp;? Puis-je utiliser des outils sous GPL comme GCC pour les "
+"compiler&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -791,7 +791,7 @@
 "this?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLInProprietarySystem\" name=\"TOCGPLInProprietarySystem"
-"\">J'aimerais incorporer un logiciel sous GPL dans mon système 
propriétaire. "
+"\">J'aimerais incorporer un logiciel sous GPL dans mon système privateur. "
 "Est-ce possible&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -825,7 +825,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#LinkingWithGPL\" name=\"TOCLinkingWithGPL\">Vous avez mis sous "
 "GPL un programme que j'aimerais lier à mon code pour fabriquer un programme "
-"propriétaire. Le fait que je fasse une édition de liens avec votre 
programme "
+"privateur. Le fait que je fasse une édition de liens avec votre programme "
 "implique-t-il que je doive mettre mon programme sous GPL&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -846,9 +846,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#WillYouMakeAnException\" name=\"TOCWillYouMakeAnException"
 "\">L'utilisation d'un certain programme GNU placé sous GPL ne cadre pas avec 
"
-"notre projet de réalisation d'un logiciel propriétaire. Pourriez-vous faire 
"
-"une exception pour nous&nbsp;? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de "
-"ce programme.</a>"
+"notre projet de réalisation d'un logiciel privateur. Pourriez-vous faire une 
"
+"exception pour nous&nbsp;? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce "
+"programme.</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -890,8 +890,8 @@
 "plug-in?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLAndPlugins\" name=\"TOCGPLAndPlugins\">Si un programme "
-"distribué sous GPL utilise des plug-ins, quelles sont les contraintes "
-"portant sur les licences d'un plug-in&nbsp;?</a>"
+"distribué sous GPL utilise des greffons, quelles sont les contraintes "
+"portant sur les licences des greffons&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -899,7 +899,7 @@
 "when writing a plug-in for a non-free program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Puis-je utiliser la "
-"GPL pour un plug-in dans un programme non libre&nbsp;?</a>"
+"GPL pour un greffon dans un programme non libre&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -907,7 +907,7 @@
 "free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Puis-je faire un "
-"programme non libre conçu pour charger un plug-in couvert par la 
GPL&nbsp;?</"
+"programme non libre conçu pour charger un greffon couvert par la 
GPL&nbsp;?</"
 "a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -919,10 +919,10 @@
 "proprietary part?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLWrapper\" name=\"TOCGPLWrapper\">J'aimerais incorporer un "
-"logiciel couvert par la GPL dans mon système propriétaire. Puis-je le faire 
"
-"en ajoutant un module «&nbsp;enveloppant&nbsp;», sous une licence 
permissive "
+"logiciel couvert par la GPL dans mon système privateur. Puis-je le faire en "
+"ajoutant un module «&nbsp;enveloppant&nbsp;», sous une licence permissive "
 "compatible avec la GPL (de type licence X11), entre la partie couverte par "
-"la GPL et la partie propriétaire&nbsp;?</a>"
+"la GPL et la partie privatrice&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -939,7 +939,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\" name=\"TOCGPLIncompatibleLibs\">J'écris du "
 "logiciel libre qui utilise des bibliothèques non libres. Quels problèmes "
-"légaux surgissent si j'utilise la GPL&nbsp;?</a>"
+"juridiques surgissent si j'utilise la GPL&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -951,7 +951,8 @@
 "<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\" name=\"TOCWindowsRuntimeAndGPL\">J'écris "
 "une application Windows avec Microsoft Visual C++ et je prévois de la "
 "diffuser sous GPL. Est-il permis par la GPL de lier mon programme "
-"dynamiquement avec la bibliothèque de run-time de Visual C++&nbsp;?</a>"
+"dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution <cite>(runtime)</cite> de "
+"Visual C++&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1000,8 +1001,8 @@
 "modules with my GPL-covered library under a controlled interface only?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\" name="
-"\"TOCLinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je autoriser de lier des "
-"modules propriétaires avec ma bibliothèque sous GPL uniquement dans une "
+"\"TOCLinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je autoriser la liaison "
+"de modules privateurs avec ma bibliothèque sous GPL uniquement dans une "
 "interface contrôlée&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1127,7 +1128,7 @@
 "En utilisant la GNU GPL vous exigerez que toutes les <a href=\"/philosophy/"
 "pragmatic.html\">versions améliorées diffusées soient du logiciel 
libre</a>. "
 "Ceci signifie que vous pouvez éviter le risque d'avoir à entrer en "
-"compétition avec une version modifiée propriétaire de votre propre 
travail. "
+"concurrence avec une version modifiée privatrice de votre propre travail. "
 "Cependant, dans certaines situations il peut être préférable d'utiliser 
une "
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">licence plus permissive</a>."
 
@@ -1233,7 +1234,7 @@
 msgstr ""
 "Un aspect crucial du logiciel libre est que les utilisateurs sont libres de "
 "coopérer. Il est absolument essentiel de permettre aux utilisateurs qui "
-"désirent s'entraider de partager leurs patches et améliorations avec "
+"désirent s'entraider de partager leurs correctifs et améliorations avec "
 "d'autres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1404,7 +1405,7 @@
 msgstr ""
 "La raison pour laquelle nous exigeons que l'offre soit valable pour "
 "n'importe quel tiers est qu'ainsi les personnes qui reçoivent les fichiers "
-"binaires indirectement de cette façon peuvent ainsi commander le code source 
"
+"binaires indirectement de cette façon peuvent commander le code source "
 "auprès de vous."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1428,7 +1429,7 @@
 "strong> anything physically for them.  It only means they have a license "
 "from you, under the GPL, for your version."
 msgstr ""
-"La section 2 dit que vous devez donner à tous les tiers une licence de type "
+"La section 2 dit que vous devez donner à tous les tiers une licence de type 
"
 "GPL sur les versions modifiées que vous distribuez. «&nbsp;à tous les "
 "tiers&nbsp;» <i>(all third parties)</i> signifie absolument tout le monde - 
"
 "mais ça ne vous oblige pas à <em>faire</em> quelque chose physiquement pour 
"
@@ -1957,7 +1958,7 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLIncompatibleLibs\" name=\"GPLIncompatibleLibs\">J'écris "
 "du logiciel libre qui utilise des bibliothèques non libres. Quels problèmes 
"
-"légaux surgissent si j'utilise la GPL&nbsp;?</a></b>"
+"juridiques surgissent si j'utilise la GPL&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1992,8 +1993,8 @@
 msgstr ""
 "alors vous n'avez rien de spécial à faire pour les utiliser. En d'autres "
 "termes, si les bibliothèques dont vous avez besoin accompagnent les 
éléments "
-"majeurs d'un système d'exploitation propriétaire, la GPL dit que l'on peut "
-"les utiliser dans une édition de lien avec votre programme."
+"majeurs d'un système d'exploitation privateur, la GPL dit que l'on peut les "
+"utiliser dans une édition de lien avec votre programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2173,8 +2174,8 @@
 "place where you live, and on your employment contract and what sort of work "
 "you do.  It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
 msgstr ""
-"Il se peut que quelqu'un d'autre puisse réclamer le copyright si vous êtes "
-"un employé ou un étudiant ; alors, l'employeur ou l'école peuvent 
prétendre "
+"Il se peut que quelqu'un d'autre puisse revendiquer le copyright si vous "
+"êtes un employé ou un étudiant : l'employeur ou l'école peuvent 
prétendre "
 "que vous avez effectué le travail pour eux, et que le copyright leur "
 "appartient. La validité de leurs prétentions dépend des circonstances 
telles "
 "que les lois de votre lieu de résidence, votre contrat d'embauche et le "
@@ -2201,8 +2202,8 @@
 "a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCWhatIfSchool\" name=\"WhatIfSchool\">Et si mon école "
-"décidait de mettre mon programme dans son propre logiciel 
propriétaire&nbsp;?"
-"</a></b>"
+"décidait de mettre mon programme dans son propre logiciel privateur&nbsp;?</"
+"a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2314,7 +2315,7 @@
 "various times."
 msgstr ""
 "Il est toujours éthiquement discutable de publier un logiciel non libre, "
-"mais il n'y a pas d'obstacle légal à ce que vous agissiez ainsi. Si vous "
+"mais il n'y a pas d'obstacle juridique à ce que vous agissiez ainsi. Si vous 
"
 "êtes le détenteur du copyright pour le code, vous pouvez le publier sous "
 "différentes licences non exclusives à différents moments."
 
@@ -2348,7 +2349,7 @@
 "community."
 msgstr ""
 "Toutefois, si le développeur devait entreprendre une action qui violerait la 
"
-"GPL si cette action était faite pas quelqu'un d'autre, alors il perdrait "
+"GPL si cette action était faite par quelqu'un d'autre, alors il perdrait "
 "sûrement de son autorité morale dans la communauté."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2377,8 +2378,8 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Puis-"
 "je utiliser des éditeurs sous GPL pour développer des programmes non "
-"libres&nbsp;? Puis-je utiliser des outils sous GPL pour les compiler&nbsp;?</"
-"a></b>"
+"libres&nbsp;? Puis-je utiliser des outils sous GPL comme GCC pour les "
+"compiler&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2415,10 +2416,10 @@
 msgstr ""
 "Il se trouve que Bison peut aussi être utilisé pour développer des "
 "programmes non libres. C'est parce que nous avons décidé d'autoriser "
-"explicitement l'utilisation sans restrictions du programme standard "
-"d'analyse dans les fichiers produits par Bison. Nous avons pris cette "
-"décision parce qu'il existait déjà d'autres outils comparables à Bison 
qui "
-"autorisaient déjà une utilisation pour des programmes non libres."
+"explicitement l'utilisation sans restriction du programme standard d'analyse "
+"dans les fichiers produits par Bison. Nous avons pris cette décision parce "
+"qu'il existait déjà d'autres outils comparables à Bison qui autorisaient "
+"déjà une utilisation pour des programmes non libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2736,7 +2737,8 @@
 "<b><a href=\"#TOCWindowsRuntimeAndGPL\" name=\"WindowsRuntimeAndGPL"
 "\">J'écris une application Windows avec Microsoft Visual C++ et je prévois "
 "de la diffuser sous GPL. Est-il permis par la GPL de lier mon programme "
-"dynamiquement avec la bibliothèque de run-time de Visual C++&nbsp;?</a></b>"
+"dynamiquement avec la bibliothèque d'exécution <cite>(runtime)</cite> de "
+"Visual C++&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2744,9 +2746,9 @@
 "compiler or interpreter you are using.  So it falls under the exception in "
 "GPL section 3."
 msgstr ""
-"La GPL permet ceci parce que cette bibliothèque <i>run-time</i> accompagne "
+"La GPL permet ceci parce que cette bibliothèque d'exécution accompagne "
 "normalement le compilateur ou l'interpréteur que vous utilisez. Cela tombe "
-"donc dans le champ de l'exception de la section 3 de la GPL."
+"donc dans le champ de l'exception de la section 3 de la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2814,8 +2816,8 @@
 "licenses of a plug-in?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLAndPlugins\" name=\"GPLAndPlugins\">Si un programme "
-"distribué sous GPL utilise des plug-ins, quelles sont les contraintes "
-"portant sur les licences d'un plug-in&nbsp;?</a></b>"
+"distribué sous GPL utilise des greffons, quelles sont les contraintes "
+"portant sur les licences des greffons&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2823,10 +2825,10 @@
 "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate programs, "
 "so the license for the main program makes no requirements for them."
 msgstr ""
-"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses plug-ins. S'il 
utilise "
-"« fork » et « exec » pour les invoquer, alors les plug-ins sont des "
-"programmes séparés, donc la licence du programme principal n'impose aucune "
-"exigence les concernant."
+"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses greffons. S'il 
utilise "
+"<code>fork</code> et <code>exec</code> pour les invoquer, alors les greffons "
+"sont des programmes séparés, donc la licence du programme principal 
n'impose "
+"aucune exigence les concernant."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2837,12 +2839,12 @@
 "compatible free software license, and that the terms of the GPL must be "
 "followed when those plug-ins are distributed."
 msgstr ""
-"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec les plug-ins, et "
-"qu'ils font des appels de fonctions mutuels et partagent des structure de "
-"données, nous pensons qu'ils forment un seul et même programme, et les 
plug-"
-"ins doivent donc être traités comme des extensions du programme principal. "
-"Cela signifie qu'il doivent être distribués sous la GPL ou sous une licence 
"
-"de logiciel libre compatible avec la GPL."
+"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec les greffons, et "
+"qu'ils font des appels de fonction mutuels et partagent des structure de "
+"données, nous pensons qu'ils forment un seul et même programme, et les "
+"greffons doivent donc être traités comme des extensions du programme "
+"principal. Cela signifie qu'il doivent être distribués sous la GPL ou sous "
+"une licence de logiciel libre compatible avec la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2850,10 +2852,10 @@
 "them is limited to invoking the &lsquo;main&rsquo; function of the plug-in "
 "with some options and waiting for it to return, that is a borderline case."
 msgstr ""
-"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec des plug-ins, mais "
+"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec des greffons, mais "
 "que la communication entre eux est limitée à l'invocation de la fonction "
-"« main » du plug-in avec quelques options et qu'il attend le résultat de 
"
-"l'exécution du plug-in, nous nous trouvons dans un cas limite."
+"« main » du greffon avec quelques options et qu'il attend le résultat de 
"
+"l'exécution du greffon, nous nous trouvons dans un cas limite."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2861,7 +2863,7 @@
 "GPL when writing a plug-in for a non-free program?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Puis-je utiliser "
-"la GPL pour un plug-in dans un programme non libre&nbsp;?</a></b>"
+"la GPL pour un greffon dans un programme non libre&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2870,10 +2872,11 @@
 "for them.  So you can use the GPL for a plug-in, and there are no special "
 "requirements."
 msgstr ""
-"Si le programme utilise fork et exec pour invoquer les plug-ins, alors les "
-"plug-ins sont des programmes séparés, aussi la licence pour le programme "
-"principal n'impose aucune exigence les concernant. Vous pouvez donc utiliser "
-"la GPL pour un plug-in, il n'y a pas d'exigence spéciale."
+"Si le programme utilise <code>fork</code> et <code>exec</code> pour invoquer "
+"les greffons, alors les greffons sont des programmes séparés, aussi la "
+"licence pour le programme principal n'impose aucune exigence les concernant. "
+"Vous pouvez donc utiliser la GPL pour un greffon, il n'y a pas d'exigence "
+"spéciale."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2885,14 +2888,14 @@
 "legal problem by adding an exception to your plug-in's license, giving "
 "permission to link it with the non-free main program."
 msgstr ""
-"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec les plug-ins, et "
-"qu'ils font des appels de fonctions mutuels et partagent des structure de "
+"Si le programme fait une édition de liens dynamique avec les greffons, et "
+"qu'ils font des appels de fonction mutuels et partagent des structure de "
 "données, nous pensons qu'ils forment un seul et même programme qui doit 
être "
-"traité comme une extension du programme principal et des plug-ins. Cela "
-"signifie que la combinaison du plug-in sous GPL avec le programme principal "
+"traité comme une extension du programme principal et des greffons. Cela "
+"signifie que la combinaison du greffon sous GPL avec le programme principal "
 "constituerait une violation de la GPL. Toutefois, vous pouvez résoudre ce "
-"problème légal en ajoutant une exception à la licence de votre plug-in, 
qui "
-"autorise à le lier avec le programme principal non libre."
+"problème juridique en ajoutant une exception à la licence de votre greffon, 
"
+"qui autorise à le lier avec le programme principal non libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2908,7 +2911,7 @@
 "non-free program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Puis-je faire un "
-"programme non libre conçu pour charger un plug-in couvert par la 
GPL&nbsp;?</"
+"programme non libre conçu pour charger un greffon couvert par la 
GPL&nbsp;?</"
 "a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2917,10 +2920,11 @@
 "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate programs, "
 "so the license of the plug-in makes no requirements about the main program."
 msgstr ""
-"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses plug-ins. Si le "
-"programme utilise fork et exec pour invoquer les plug-ins, alors les plug-"
-"ins sont des programmes séparés. Dans ces conditions la licence du plug-in "
-"ne demande pas de prérequis pour le programme principal."
+"Cela dépend de la façon dont le programme invoque ses greffons. Si le "
+"programme utilise <code>fork</code> et <code>exec</code> pour invoquer les "
+"greffons, alors les greffons sont des programmes séparés. Dans ces "
+"conditions la licence du greffon n'a pas d'exigence concernant le programme "
+"principal."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2932,14 +2936,14 @@
 "the terms of the GPL must be followed when the main program is distributed "
 "for use with these plug-ins."
 msgstr ""
-"Si le programme lie dynamiquement les plug-ins, et qu'ils font mutuellement "
-"des appels de fonctions et partagent des structures de données, nous pensons 
"
+"Si le programme lie dynamiquement les greffons, et qu'ils font mutuellement "
+"des appels de fonction et partagent des structures de données, nous pensons "
 "qu'ils forment un seul programme, qui doit être traité comme une extension "
-"du programme principal et des plug-ins. Afin d'utiliser les plug-ins "
-"couverts par la GPL, le programme principal doit être publié sous la GPL ou 
"
-"une licence de logiciel libre compatible avec la GPL, et les termes de la "
-"GPL doivent être respectés quand le programme principal est distribué pour 
"
-"être utilisé avec ces plug-ins."
+"du programme principal et des greffons Afin d'utiliser les greffons couverts "
+"par la GPL, le programme principal doit être publié sous la GPL ou une "
+"licence de logiciel libre compatible avec la GPL, et les termes de la GPL "
+"doivent être respectés quand le programme principal est distribué pour 
être "
+"utilisé avec ces greffons."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2950,7 +2954,7 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCLinkingWithGPL\" name=\"LinkingWithGPL\">Vous avez mis sous "
 "GPL un programme que j'aimerais lier à mon code pour fabriquer un programme "
-"propriétaire. Le fait que je fasse une édition de liens avec votre 
programme "
+"privateur. Le fait que je fasse une édition de liens avec votre programme "
 "implique-t-il que je doive mettre mon programme sous GPL&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2992,8 +2996,8 @@
 "b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCLinkingOverControlledInterface\" name="
-"\"LinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je autoriser la laison des "
-"modules propriétaires avec ma bibliothèque sous GPL uniquement dans une "
+"\"LinkingOverControlledInterface\">Comment puis-je autoriser la liaison de "
+"modules privateurs avec ma bibliothèque sous GPL uniquement dans une "
 "interface contrôlée&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3141,9 +3145,10 @@
 "Qu'est-ce qui constitue le fait de combiner deux parties en un seul "
 "programme&nbsp;? Il s'agit d'un problème juridique, qui sera tranché en "
 "dernier recours par un juge. Nous pensons qu'un critère adapté tient compte 
"
-"à la fois des modes de communication (exec, pipes, rpc, appel de fonctions "
-"au sein d'un espace de mémoire commun, etc.) et de la sémantique de cette "
-"communication (quels genres d'informations sont échangés)."
+"à la fois des modes de communication (<code>exec</code>, pipes, rpc, appels "
+"de fonctions au sein d'un espace de mémoire commun, etc.) et de la "
+"sémantique de cette communication (quels genres d'informations sont "
+"échangés)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3401,7 +3406,7 @@
 "Can I do this?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLInProprietarySystem\" name=\"GPLInProprietarySystem"
-"\">J'aimerais incorporer un logiciel sous GPL dans mon système 
propriétaire. "
+"\">J'aimerais incorporer un logiciel sous GPL dans mon système privateur. "
 "Est-ce possible&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -3412,9 +3417,9 @@
 "software into a non-free system, it would have the effect of making the GPL-"
 "covered software non-free too."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas incorporer un logiciel couvert par la GPL dans un système 
"
-"propriétaire. L'objectif de la GPL est d'accorder à tous la liberté de "
-"copier, redistribuer, comprendre, et modifier un programme. Si vous pouviez "
+"Vous ne pouvez pas incorporer de logiciel couvert par la GPL dans un système 
"
+"privateur. L'objectif de la GPL est d'accorder à tous la liberté de copier, 
"
+"redistribuer, comprendre, et modifier un programme. Si vous pouviez "
 "incorporer des logiciels sous GPL dans un système non libre, cela aurait "
 "pour effet de rendre également non libre les logiciels sous GPL."
 
@@ -3441,7 +3446,7 @@
 "combined in a way that would make them effectively a single program."
 msgstr ""
 "Toutefois, dans de nombreux cas, vous pouvez distribuer un logiciel sous GPL "
-"à côté de votre système propriétaire. Pour que cette opération soit 
légale, "
+"à côté de votre système privateur. Pour que cette opération soit 
légale, "
 "vous devez vous assurer que les programmes libres et non libres communiquent "
 "de suffisamment loin, et qu'ils ne sont pas combinés de façon à créer de "
 "fait un seul et même programme."
@@ -3487,7 +3492,7 @@
 msgstr ""
 "Si quelqu'un distribue un logiciel sous GPL en l'identifiant comme étant "
 "«&nbsp;une partie&nbsp;» d'un système dont les utilisateurs savent qu'il 
est "
-"partiellement propriétaire, ces derniers pourraient ne pas avoir une idée "
+"partiellement privateur, ces derniers pourraient ne pas avoir une idée "
 "claire de leurs droits concernant le logiciel GNU. Mais s'ils savent que ce "
 "qu'ils ont reçu correspond à un programme libre plus un autre programme, "
 "côte à côte, leurs droits sont clairs."
@@ -3501,10 +3506,10 @@
 "proprietary part?</a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLWrapper\" name=\"GPLWrapper\">J'aimerais incorporer un "
-"logiciel couvert par la GPL dans mon système propriétaire. Puis-je le faire 
"
-"en ajoutant un module «&nbsp;enveloppant&nbsp;», sous une licence 
permissive "
+"logiciel couvert par la GPL dans mon système privateur. Puis-je le faire en "
+"ajoutant un module «&nbsp;enveloppant&nbsp;», sous une licence permissive "
 "compatible avec la GPL (de type licence X11), entre la partie couverte par "
-"la GPL et la partie propriétaire&nbsp;?</a></b>"
+"la GPL et la partie privatrice&nbsp;?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3526,10 +3531,10 @@
 "only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is "
 "the fact that module C is included in the whole."
 msgstr ""
-"Le fait qu'un module propriétaire A communique avec un module C couvert par "
-"la GPL par le seul biais d'un module B sous licence X11 n'est pas "
-"juridiquement recevable&nbsp;; ce qui importe, c'est que le module C soit "
-"inclus dans l'ensemble."
+"Le fait qu'un module privateur A communique avec un module C couvert par la "
+"GPL par le seul biais d'un module B sous licence X11 n'est pas juridiquement "
+"recevable&nbsp;; ce qui importe, c'est que le module C soit inclus dans "
+"l'ensemble."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3545,7 +3550,7 @@
 "software using gcc."
 msgstr ""
 "Oui. Le but de l'exception est d'autoriser les gens à compiler des logiciels 
"
-"propriétaires en utilisant gcc."
+"privateurs en utilisant GCC."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3576,11 +3581,11 @@
 "all sorts of modifications and extensions to GPL-covered software."
 msgstr ""
 "D'abord une raison d'ordre général. Si nous autorisions la société A à 
créer "
-"un fichier propriétaire, et la société B à distribuer un logiciel sous 
GPL "
-"lié à ce fichier, cela aurait pour effet de créer une faille dans la GPL "
-"suffisante pour qu'un camion passe à travers. On aurait alors carte blanche "
-"pour faire de la rétention sur le code source pour toutes sortes de "
-"modifications ou d'extensions à des logiciels sous GPL."
+"un fichier privateur, et la société B à distribuer un logiciel sous GPL 
lié "
+"à ce fichier, cela aurait pour effet de créer une faille dans la GPL "
+"suffisante pour y faire passer un camion. On aurait alors carte blanche pour "
+"faire de la rétention sur le code source pour toutes sortes de modifications 
"
+"ou d'extensions à des logiciels sous GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3727,7 +3732,7 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez très bien mettre à disposition par FTP anonyme le code source 
de "
 "n'importe quelle version d'un programme sous GPL, mais cela ne suffit pas "
-"pour respecter la section 3 de la GPL."
+"pour respecter la section 3 de la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3947,9 +3952,9 @@
 msgstr ""
 "Si vous voulez distribuer les binaires par FTP anonyme, vous devez de toute "
 "façon fournir le code source au moyen d'une des options énumérées à la "
-"section 3. Ce ne devrait pas être difficile. Vous pouvez fournir une offre "
-"écrite pour le code source si vous voulez ; la section 3 le permet. Mais si 
"
-"vous pouvez trouver un site qui distribue votre programme, vous pouvez "
+"section 3. Ce ne devrait pas être difficile. Vous pouvez fournir une offre "
+"écrite pour le code source si vous voulez ; la section 3(b) le permet. 
Mais "
+"si vous pouvez trouver un site qui distribue votre programme, vous pouvez "
 "certainement en trouver un qui a de la place pour vos sources."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4221,9 +4226,9 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCWillYouMakeAnException\" name=\"WillYouMakeAnException"
 "\">L'utilisation d'un certain programme GNU placé sous GPL ne cadre pas avec 
"
-"notre projet de réalisation d'un logiciel propriétaire. Pourriez-vous faire 
"
-"une exception pour nous&nbsp;? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de "
-"ce programme.</a></b>"
+"notre projet de réalisation d'un logiciel privateur. Pourriez-vous faire une 
"
+"exception pour nous&nbsp;? Cela augmenterait le nombre d'utilisateurs de ce "
+"programme.</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Sorry, we don't make such exceptions.  It would not be right."
@@ -4238,8 +4243,8 @@
 msgstr ""
 "Notre objectif n'est pas de maximiser le nombre d'utilisateurs. Nous "
 "essayons plutôt de donner les libertés fondamentales au plus grand nombre "
-"possible d'utilisateurs. D'une manière générale, les logiciels 
propriétaires "
-"freinent les libertés plus qu'ils ne les favorisent."
+"possible d'utilisateurs. D'une manière générale, les logiciels privateurs "
+"font obstacle aux libertés plus qu'ils ne les favorisent."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4698,14 +4703,14 @@
 msgstr ""
 "Nous dirigeons les gens vers des traductions non officielles. Cela signifie "
 "que nous autorisons les gens à écrire des traductions de la GPL, mais que "
-"nous les approuvons pas comme légalement valides et contractuelles."
+"nous les approuvons pas comme juridiquement valides et contractuelles."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
 "An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
 "explicitly.  It should be marked as follows:"
 msgstr ""
-"Une traduction non approuvée n'a pas de valeur légale, et devrait le "
+"Une traduction non approuvée n'a pas de valeur juridique, et devrait le "
 "déclarer explicitement. Cela devrait être écrit comme suit&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li><pre>
@@ -5152,8 +5157,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par "
-"« privateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
 "<li id=\"TransNote2\">Traduction non officielle :<br/><br/> \n"
 "Copyright AAAA &lt;nom du détenteur du copyright&gt;<br/><br/>\n"
 "Ce programme est un logiciel libre&nbsp;; vous pouvez le redistribuer et/ou "
@@ -5266,9 +5271,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: server/po/whatsnew.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.fr.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- server/po/whatsnew.fr.po    24 Jun 2012 06:30:45 -0000      1.68
+++ server/po/whatsnew.fr.po    30 Jun 2012 07:58:39 -0000      1.69
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-18 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 22:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,10 +41,10 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
-"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"Veuillez envoyer les requêtes générales concernant la FSF et GNU à <a 
href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/"
+"contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et "
+"autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -64,9 +64,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -463,9 +468,10 @@
 "development of a plugin framework for GCC."
 msgstr ""
 "La FSF a publié une <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">nouvelle "
-"exception <i>GCC Runtime Library</i></a> qui permettra à l'ensemble du code "
-"de GCC d'être mis à jour à la GPLv3 et rendra possible le développement 
d'un "
-"framework pour les plug-in de GCC."
+"exception de la bibliothèque d'exécution <cite>[runtime]</cite> de GCC</a> "
+"qui permettra à l'ensemble du code de GCC d'être mis à jour à la GPLv3 et 
"
+"rendra possible le développement d'un mécanisme de greffon <cite>[plugin "
+"framework]</cite> pour GCC."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "9 January 2009"

Index: education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt        1 Feb 2012 
21:49:13 -0000       1.1
+++ education/misc/rms-education-es-transcription.fr.txt        30 Jun 2012 
07:58:58 -0000      1.2
@@ -1,17 +1,16 @@
-
-Je suis Richard Stallman. Il y a 25 ans j'ai fondé le mouvement du
-Logiciel Libre. Le Logiciel Libre est un logiciel qui respecte les
-libertés des utilisateurs et la solidarité sociale de leur communauté.
-Les logiciels non libres sont des logiciels privateurs ; c'est-à-dire
-qu'ils privent les utilisateurs de leurs libertés, les laissant divisés
-et impuissants.
+Je suis Richard Stallman. Il y a 25 ans [en 1983] j'ai fondé le mouvement
+du logiciel libre. Le logiciel libre est un logiciel qui respecte les
+libertés des utilisateurs et la solidarité sociale de leur communauté. Les
+logiciels non libres sont des logiciels privateurs ; c'est-à-dire qu'ils
+privent les utilisateurs de leurs libertés, les laissant divisés et
+impuissants.
 
 Divisés car ils ont interdiction de partager le programme, et impuissants
 car les utilisateurs n'ont pas le code source du programme. À cause de
 cela, ils ne peuvent le modifier, ils ne peuvent savoir ce que le
 programme fait réellement, et il peut faire de très vilaines choses.
 
-Logiciel Libre signifie que l'utilisateur a 4 libertés fondamentales :
+Logiciel libre signifie que l'utilisateur a 4 libertés fondamentales :
 
 La liberté 0 est la liberté d'exécuter le programme à n'importe quelle
 fin.
@@ -19,69 +18,66 @@
 La liberté 1 est la liberté d'étudier le code source du programme et de
 le modifier pour lui faire faire ce que vous voulez.
 
-La liberté 2 est la liberté d'aider votre voisin, c'est-à-dire, la
+La liberté 2 est la liberté d'aider votre voisin, c'est-à-dire la
 liberté de réaliser et de distribuer des copies conformes du programme
 quand vous le voulez.
 
 Et la liberté 3 est la liberté de contribuer à votre communauté,
-c'est-à-dire, la liberté de réaliser et de distribuer des copies du
+c'est-à-dire la liberté de réaliser et de distribuer des copies du
 programme modifié par vos soins.
 
-Avec ces quatre libertés, un programme est un Logiciel Libre car le
-système social pour son usage et sa distribution est un système éthique
-qui respecte la liberté de chacun et la liberté de la communauté des
-utilisateurs.
+Avec ces quatre libertés, un programme est un logiciel libre car le
+système social dans lequel il est utilisé et distribué est un système
+éthique qui respecte la liberté de chacun et la liberté de la communauté
+des utilisateurs.
 
-Le Logiciel doit être Libre car nous aspirons tous à la liberté, nous
-aspirons tous à être autorisé à participer à une communauté libre.
+Le logiciel doit être libre car nous méritons tous la liberté, nous
+méritons tous d'être autorisé à faire partie d'une communauté libre.
 
-En conséquence, les écoles devraient n'enseigner que le Logiciel Libre.
+En conséquence, les écoles devraient n'enseigner que le logiciel libre.
 Il y a quatre raisons à cela.
 
 La raison la plus superficielle est de faire des économies. Les écoles
-n'ont pas assez d'argent, elles ne devraient donc pas dépenser leur
-argent en payant la permission d'utiliser du logiciel privateur. C'est
-une raison évidente, mais certains éditeurs de logiciels privateurs ont
-l'habitude d'éliminer cette raison en donnant des copies de leurs
+n'ont pas assez d'argent, elles ne devraient donc pas le gaspiller en
+payant la permission d'utiliser du logiciel privateur. C'est une raison
+évidente, mais certains éditeurs de logiciels privateurs éliminent
+d'habitude cette raison superficielle en donnant des copies de leurs
 programmes privateurs aux écoles gratuitement ou à prix très réduit.
-La raison pour laquelle ils procèdent ainsi est pour rendre les étudiants
-dépendants. C'est un plan malveillant. C'est un plan pour utiliser les
-écoles comme des instruments pour imposer une dépendance permanente aux
-étudiants.
+Ils procèdent ainsi pour rendre les étudiants dépendants. C'est un plan
+malveillant. C'est un plan pour utiliser les écoles comme des instruments
+pour imposer une dépendance permanente aux étudiants.
 Si une école enseigne comment utiliser un programme privateur, l'étudiant
 sera dépendant à ce programme et une fois diplomé il devra payer pour
 utiliser le programme. Il travaillera probablement pour une entreprise
-qui n'a pas reçu de copie du programme gratuitement.
+pour laquelle le programme n'est pas gratuit.
 Par conséquent, les développeurs de logiciel privateur utilisent les
 écoles pour imposer une dépendance permanente à l'ensemble de la société.
 Les écoles doivent refuser de participer à un plan aussi malveillant car
-les écoles ont une mission sociale qui est d'éduquer la génération
-suivante à être de bons citoyens d'une société capable, forte,
-indépendante, coopérative et libre. Ceci ne peut être réalisé qu'en
-enseignant le Logiciel Libre. Les écoles doivent éliminer, supprimer le
-logiciel privateur et installer du Logiciel Libre.
-
-Mais il y a une raison plus profonde : pour former de bons développeurs,
-car afin d'acquérir de bonnes compétences de développement, les étudiants
-ont besoin de lire beaucoup de code. Pour apprendre à écrire du bon code
-pour de gros programmes, les étudiants ont besoin d'écrire de petits
-changements dans le code de gros programmes. Tout ceci n'est possible
-qu'avec le Logiciel Libre. Seul le Logiciel Libre permet l'éducation à la
-technologie de l'information.
-
-Mais il y a une raison encore plus profonde : pour enseigner une bonne
-citoyenneté, car les écoles ont la mission d'enseigner non seulement les
-faits et les compétences techniques, mais par dessus tout l'esprit de
+les écoles ont une mission sociale qui est d'éduquer la jeune génération
+à être de bons citoyens d'une société capable, forte, indépendante,
+solidaire et libre. Ceci ne peut être réalisé qu'en enseignant le
+logiciel libre. Les écoles doivent éliminer, supprimer le logiciel
+privateur et installer du logiciel libre.
+
+Mais il y a une raison plus profonde : former de bons développeurs, car
+afin d'acquérir de bonnes compétences en programmation, les étudiants
+ont besoin de lire et d'écrire beaucoup de code. Pour apprendre à écrire
+du bon code pour de gros programmes, les étudiants ont besoin d'écrire
+de petits changements dans le code de gros programmes. Tout ceci n'est
+possible qu'avec le logiciel libre. Seul le logiciel libre permet
+l'éducation à l'informatique.
+
+Mais il y a une raison encore plus profonde : enseigner une bonne
+citoyenneté, car les écoles ont pour mission d'enseigner non seulement
+les faits et les compétences techniques, mais par dessus tout l'esprit de
 bonne volonté, l'habitude d'aider les autres. Donc, chaque classe devrait
-avoir cette règle : étudiants, si vous amenez un programme en classe,
+avoir cette règle : « Étudiants, si vous amenez un programme en classe,
 vous ne pouvez le garder pour vous seul, vous devez le partager avec le
-reste de la classe. L'école devrait pratiquer ce qu'elle prêche, elle
-devrait n'utiliser que du Logiciel Libre en classe.
+reste de la classe. » L'école devrait pratiquer ce qu'elle prêche, elle
+devrait n'utiliser que du logiciel libre en classe.
 
-Toutes les écoles devraient migrer vers le Logiciel Libre et enseigner
-exclusivement le Logiciel Libre car chaque école devrait participer dans
-l'avancement de la société vers la liberté et la solidarité sociale.
+Toutes les écoles devraient migrer vers le logiciel libre et enseigner
+exclusivement le logiciel libre, car chaque école devrait contribuer à
+faire avancer la société vers la liberté et la solidarité sociale.
 
 Merci !
-
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]