www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www provide.ja.html contact/contact.ja.html con...


From: GNUN
Subject: www provide.ja.html contact/contact.ja.html con...
Date: Tue, 12 Jun 2012 08:43:34 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/06/12 08:43:33

Modified files:
        .              : provide.ja.html 
        contact        : contact.ja.html gnu-advisory.ja.html 
        contact/po     : contact.ja-en.html contact.ja.po 
                         gnu-advisory.ja-en.html gnu-advisory.ja.po 
        copyleft       : copyleft.ja.html 
        copyleft/po    : copyleft.ja-en.html copyleft.ja.po 
        distros        : common-distros.ja.html distros.ja.html 
                         free-distros.ja.html 
                         free-system-distribution-guidelines.ja.html 
                         screenshot.ja.html 
        distros/po     : common-distros.ja-en.html common-distros.ja.po 
                         distros.ja-en.html distros.ja.po 
                         free-distros.ja-en.html free-distros.ja.po 
                         free-system-distribution-guidelines.ja-en.html 
                         free-system-distribution-guidelines.ja.po 
                         screenshot.ja-en.html screenshot.ja.po 
        doc            : doc.ja.html 
        doc/po         : doc.ja-en.html doc.ja.po 
        education      : edu-cases-argentina-ecen.ja.html 
                         edu-cases-argentina.ja.html 
                         edu-cases-india-ambedkar.ja.html 
                         edu-cases-india-irimpanam.ja.html 
                         edu-cases-india.ja.html edu-cases.ja.html 
                         edu-contents.ja.html edu-faq.ja.html 
                         edu-projects.ja.html edu-resources.ja.html 
                         edu-schools.ja.html 
                         edu-software-gcompris.ja.html 
                         edu-software-tuxpaint.ja.html 
                         edu-software.ja.html edu-system-india.ja.html 
                         edu-team.ja.html edu-why.ja.html 
                         education.ja.html 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.ja-en.html 
                         edu-cases-argentina-ecen.ja.po 
                         edu-cases-argentina.ja-en.html 
                         edu-cases-argentina.ja.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.ja-en.html 
                         edu-cases-india-ambedkar.ja.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.ja-en.html 
                         edu-cases-india-irimpanam.ja.po 
                         edu-cases-india.ja-en.html 
                         edu-cases-india.ja.po edu-cases.ja-en.html 
                         edu-cases.ja.po edu-contents.ja-en.html 
                         edu-contents.ja.po edu-faq.ja-en.html 
                         edu-faq.ja.po edu-projects.ja-en.html 
                         edu-projects.ja.po edu-resources.ja-en.html 
                         edu-resources.ja.po edu-schools.ja-en.html 
                         edu-schools.ja.po 
                         edu-software-gcompris.ja-en.html 
                         edu-software-gcompris.ja.po 
                         edu-software-tuxpaint.ja-en.html 
                         edu-software-tuxpaint.ja.po 
                         edu-software.ja-en.html edu-software.ja.po 
                         edu-system-india.ja-en.html 
                         edu-system-india.ja.po edu-team.ja-en.html 
                         edu-team.ja.po edu-why.ja-en.html edu-why.ja.po 
                         education.ja-en.html education.ja.po 
        fun            : humor.ja.html 
        fun/po         : humor.ja-en.html humor.ja.po 
        gnu            : about-gnu.ja.html gnu-history.ja.html 
                         gnu-linux-faq.ja.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html 
                         gnu.ja.html linux-and-gnu.ja.html 
                         thegnuproject.ja.html why-gnu-linux.ja.html 
        gnu/po         : about-gnu.ja-en.html about-gnu.ja.po 
                         gnu-history.ja-en.html gnu-history.ja.po 
                         gnu-linux-faq.ja-en.html gnu-linux-faq.ja.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po 
                         gnu.ja-en.html gnu.ja.po 
                         linux-and-gnu.ja-en.html linux-and-gnu.ja.po 
                         thegnuproject.ja-en.html thegnuproject.ja.po 
                         why-gnu-linux.ja-en.html why-gnu-linux.ja.po 
        graphics       : agnuhead.ja.html atypinggnu.ja.html 
                         philosophicalgnu.ja.html 
        graphics/po    : agnuhead.ja-en.html agnuhead.ja.po 
                         atypinggnu.ja-en.html atypinggnu.ja.po 
                         philosophicalgnu.ja-en.html 
                         philosophicalgnu.ja.po 
        help           : help.ja.html 
        help/po        : help.ja-en.html help.ja.po 
        licenses       : fdl-howto.ja.html gpl-violation.ja.html 
                         licenses.ja.html rms-why-gplv3.ja.html 
                         translations.ja.html why-assign.ja.html 
                         why-gfdl.ja.html why-not-lgpl.ja.html 
        licenses/old-licenses: gpl-2.0-translations.ja.html 
                               lgpl-2.1-translations.ja.html 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.ja-en.html 
                                  gpl-2.0-translations.ja.po 
                                  lgpl-2.1-translations.ja-en.html 
                                  lgpl-2.1-translations.ja.po 
        licenses/po    : fdl-howto.ja-en.html fdl-howto.ja.po 
                         gpl-violation.ja-en.html gpl-violation.ja.po 
                         licenses.ja-en.html licenses.ja.po 
                         rms-why-gplv3.ja-en.html rms-why-gplv3.ja.po 
                         translations.ja-en.html translations.ja.po 
                         why-assign.ja-en.html why-assign.ja.po 
                         why-gfdl.ja-en.html why-gfdl.ja.po 
                         why-not-lgpl.ja-en.html why-not-lgpl.ja.po 
        music          : music.ja.html 
        music/po       : music.ja-en.html music.ja.po 
        people         : past-webmasters.ja.html webmeisters.ja.html 
        people/po      : past-webmasters.ja-en.html 
                         past-webmasters.ja.po webmeisters.ja-en.html 
                         webmeisters.ja.po 
        philosophy     : amazon.ja.html basic-freedoms.ja.html 
                         bsd.ja.html censoring-emacs.ja.html 
                         compromise.ja.html essays-and-articles.ja.html 
                         free-doc.ja.html free-sw.ja.html 
                         freedom-or-copyright-old.ja.html 
                         fs-translations.ja.html gif.ja.html 
                         gnutella.ja.html not-ipr.ja.html 
                         open-source-misses-the-point.ja.html 
                         philosophy.ja.html pragmatic.ja.html 
                         protecting.ja.html right-to-read.ja.html 
                         selling.ja.html speeches-and-interview.ja.html 
                         third-party-ideas.ja.html ucita.ja.html 
                         wassenaar.ja.html why-free.ja.html x.ja.html 
        philosophy/po  : amazon.ja-en.html amazon.ja.po 
                         basic-freedoms.ja-en.html basic-freedoms.ja.po 
                         bsd.ja-en.html bsd.ja.po 
                         censoring-emacs.ja-en.html 
                         censoring-emacs.ja.po compromise.ja-en.html 
                         compromise.ja.po essays-and-articles.ja-en.html 
                         essays-and-articles.ja.po free-doc.ja-en.html 
                         free-doc.ja.po free-sw.ja-en.html free-sw.ja.po 
                         freedom-or-copyright-old.ja-en.html 
                         freedom-or-copyright-old.ja.po 
                         fs-translations.ja-en.html 
                         fs-translations.ja.po gif.ja-en.html gif.ja.po 
                         gnutella.ja-en.html gnutella.ja.po 
                         not-ipr.ja-en.html not-ipr.ja.po 
                         open-source-misses-the-point.ja-en.html 
                         open-source-misses-the-point.ja.po 
                         philosophy.ja-en.html philosophy.ja.po 
                         pragmatic.ja-en.html pragmatic.ja.po 
                         protecting.ja-en.html protecting.ja.po 
                         right-to-read.ja-en.html right-to-read.ja.po 
                         selling.ja-en.html selling.ja.po 
                         speeches-and-interview.ja-en.html 
                         speeches-and-interview.ja.po 
                         third-party-ideas.ja-en.html 
                         third-party-ideas.ja.po ucita.ja-en.html 
                         ucita.ja.po wassenaar.ja-en.html 
                         wassenaar.ja.po why-free.ja-en.html 
                         why-free.ja.po x.ja-en.html x.ja.po 
        po             : provide.ja-en.html provide.ja.po 
        pronunciation  : pronunciation.ja.html 
        pronunciation/po: pronunciation.ja-en.html pronunciation.ja.po 
        server         : irc-rules.ja.html mirror.ja.html server.ja.html 
                         sitemap.ja.html tasks.ja.html whatsnew.ja.html 
        server/po      : irc-rules.ja-en.html irc-rules.ja.po 
                         mirror.ja-en.html mirror.ja.po 
                         server.ja-en.html server.ja.po 
                         sitemap.ja-en.html sitemap.ja.po 
                         tasks.ja-en.html tasks.ja.po whatsnew.ja.po 
        software       : reliability.ja.html software.ja.html 
        software/po    : for-windows.de.po for-windows.pot 
                         reliability.ja-en.html reliability.ja.po 
                         software.ja-en.html software.ja.po 
        thankgnus      : thankgnus.ja.html 
        thankgnus/po   : thankgnus.ja-en.html thankgnus.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/contact.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/gnu-advisory.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ja.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/doc.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-argentina.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-contents.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-projects.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-resources.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-schools.ja.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-system-india.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-team.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-why.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/humor.ja.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.ja.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/agnuhead.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/atypinggnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/philosophicalgnu.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-violation.ja.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.ja.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/rms-why-gplv3.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.ja.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-gfdl.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/music.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/past-webmasters.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/webmeisters.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/past-webmasters.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/webmeisters.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/not-ipr.ja.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ja.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/protecting.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.ja.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.ja.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ucita.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ja.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.ja.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/protecting.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ucita.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.ja.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/mirror.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/server.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ja.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.ja.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ja.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/thankgnus.ja.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: provide.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- provide.ja.html     19 May 2012 01:11:27 -0000      1.9
+++ provide.ja.html     12 Jun 2012 08:30:24 -0000      1.10
@@ -10,7 +10,7 @@
 <meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
 <meta name="author" 
content="フリーソフトウェアファウンデーション" />
 <meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless 
Design, Freedom" />
-<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="最新情報" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; />
+<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="新着情報" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/po/provide.translist" -->
@@ -79,7 +79,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/05/19 01:11:27 $
+$Date: 2012/06/12 08:30:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: contact/contact.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/contact.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- contact/contact.ja.html     10 Jun 2012 09:05:17 -0000      1.4
+++ contact/contact.ja.html     12 Jun 2012 08:30:45 -0000      1.5
@@ -140,14 +140,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -166,7 +167,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:05:17 $
+$Date: 2012/06/12 08:30:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: contact/gnu-advisory.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/gnu-advisory.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- contact/gnu-advisory.ja.html        10 Jun 2012 09:05:17 -0000      1.4
+++ contact/gnu-advisory.ja.html        12 Jun 2012 08:30:45 -0000      1.5
@@ -77,14 +77,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -102,7 +103,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:05:17 $
+$Date: 2012/06/12 08:30:45 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: contact/po/contact.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- contact/po/contact.ja-en.html       10 Jun 2012 09:05:36 -0000      1.4
+++ contact/po/contact.ja-en.html       12 Jun 2012 08:31:20 -0000      1.5
@@ -183,7 +183,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:05:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:31:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: contact/po/contact.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- contact/po/contact.ja.po    10 Jun 2012 09:05:36 -0000      1.4
+++ contact/po/contact.ja.po    12 Jun 2012 08:31:20 -0000      1.5
@@ -330,9 +330,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -348,8 +348,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: contact/po/gnu-advisory.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- contact/po/gnu-advisory.ja-en.html  10 Jun 2012 09:05:37 -0000      1.4
+++ contact/po/gnu-advisory.ja-en.html  12 Jun 2012 08:31:20 -0000      1.5
@@ -100,7 +100,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:05:37 $
+$Date: 2012/06/12 08:31:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: contact/po/gnu-advisory.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- contact/po/gnu-advisory.ja.po       10 Jun 2012 09:05:37 -0000      1.5
+++ contact/po/gnu-advisory.ja.po       12 Jun 2012 08:31:20 -0000      1.6
@@ -164,9 +164,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -182,8 +182,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: copyleft/copyleft.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- copyleft/copyleft.ja.html   10 Jun 2012 09:05:50 -0000      1.15
+++ copyleft/copyleft.ja.html   12 Jun 2012 08:31:34 -0000      1.16
@@ -97,7 +97,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -106,8 +106,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -130,7 +131,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:05:50 $
+$Date: 2012/06/12 08:31:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/po/copyleft.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ja-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- copyleft/po/copyleft.ja-en.html     10 Jun 2012 09:06:05 -0000      1.6
+++ copyleft/po/copyleft.ja-en.html     12 Jun 2012 08:32:00 -0000      1.7
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:06:05 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: copyleft/po/copyleft.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- copyleft/po/copyleft.ja.po  10 Jun 2012 09:06:05 -0000      1.5
+++ copyleft/po/copyleft.ja.po  12 Jun 2012 08:32:00 -0000      1.6
@@ -292,7 +292,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -310,8 +310,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/common-distros.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/common-distros.ja.html      10 Jun 2012 09:06:23 -0000      1.8
+++ distros/common-distros.ja.html      12 Jun 2012 08:32:14 -0000      1.9
@@ -133,20 +133,21 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -160,7 +161,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:06:23 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/distros.ja.html     10 Jun 2012 09:06:23 -0000      1.8
+++ distros/distros.ja.html     12 Jun 2012 08:32:14 -0000      1.9
@@ -77,7 +77,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -86,16 +86,17 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -109,7 +110,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:06:23 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-distros.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ja.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/free-distros.ja.html        10 Jun 2012 09:06:24 -0000      1.11
+++ distros/free-distros.ja.html        12 Jun 2012 08:32:14 -0000      1.12
@@ -112,7 +112,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -120,14 +120,15 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
 </p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -141,7 +142,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:06:24 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html 10 Jun 2012 09:06:24 
-0000      1.8
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.ja.html 12 Jun 2012 08:32:14 
-0000      1.9
@@ -143,14 +143,15 @@
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -163,7 +164,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:06:24 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/screenshot.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/screenshot.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/screenshot.ja.html  10 Jun 2012 09:06:25 -0000      1.5
+++ distros/screenshot.ja.html  12 Jun 2012 08:32:14 -0000      1.6
@@ -27,7 +27,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -36,16 +36,17 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United 
States</a>の条件で許諾されます。
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -59,7 +60,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:06:25 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/common-distros.ja-en.html        10 Jun 2012 09:06:37 -0000      
1.8
+++ distros/po/common-distros.ja-en.html        12 Jun 2012 08:32:47 -0000      
1.9
@@ -221,7 +221,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:06:37 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/common-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- distros/po/common-distros.ja.po     10 Jun 2012 09:06:38 -0000      1.23
+++ distros/po/common-distros.ja.po     12 Jun 2012 08:32:47 -0000      1.24
@@ -431,9 +431,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -449,8 +449,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -463,7 +466,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: distros/po/distros.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ja-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/distros.ja-en.html       10 Jun 2012 09:06:39 -0000      1.8
+++ distros/po/distros.ja-en.html       12 Jun 2012 08:32:47 -0000      1.9
@@ -125,7 +125,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:06:39 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.ja.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros/po/distros.ja.po    10 Jun 2012 09:06:40 -0000      1.14
+++ distros/po/distros.ja.po    12 Jun 2012 08:32:47 -0000      1.15
@@ -205,9 +205,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -223,8 +223,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -237,7 +240,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: distros/po/free-distros.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/po/free-distros.ja-en.html  10 Jun 2012 09:06:42 -0000      1.11
+++ distros/po/free-distros.ja-en.html  12 Jun 2012 08:32:48 -0000      1.12
@@ -162,7 +162,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:06:42 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- distros/po/free-distros.ja.po       10 Jun 2012 09:06:42 -0000      1.20
+++ distros/po/free-distros.ja.po       12 Jun 2012 08:32:48 -0000      1.21
@@ -305,7 +305,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -323,8 +323,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -337,7 +340,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html   10 Jun 2012 
09:06:43 -0000      1.8
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja-en.html   12 Jun 2012 
08:32:48 -0000      1.9
@@ -281,7 +281,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:06:43 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        10 Jun 2012 
09:06:43 -0000      1.15
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.ja.po        12 Jun 2012 
08:32:48 -0000      1.16
@@ -572,8 +572,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -586,7 +589,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: distros/po/screenshot.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/screenshot.ja-en.html    10 Jun 2012 09:06:44 -0000      1.5
+++ distros/po/screenshot.ja-en.html    12 Jun 2012 08:32:48 -0000      1.6
@@ -43,7 +43,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:06:44 $
+$Date: 2012/06/12 08:32:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/screenshot.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/po/screenshot.ja.po 10 Jun 2012 09:06:44 -0000      1.6
+++ distros/po/screenshot.ja.po 12 Jun 2012 08:32:48 -0000      1.7
@@ -61,9 +61,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -79,8 +79,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -93,8 +96,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</"
-"a>の条件で許諾されます。"
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: doc/doc.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/doc.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- doc/doc.ja.html     10 Jun 2012 09:07:03 -0000      1.4
+++ doc/doc.ja.html     12 Jun 2012 08:33:02 -0000      1.5
@@ -61,7 +61,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -70,8 +70,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -96,7 +97,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:03 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: doc/po/doc.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- doc/po/doc.ja-en.html       10 Jun 2012 09:07:19 -0000      1.4
+++ doc/po/doc.ja-en.html       12 Jun 2012 08:33:20 -0000      1.5
@@ -93,7 +93,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:07:19 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: doc/po/doc.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- doc/po/doc.ja.po    10 Jun 2012 09:07:19 -0000      1.5
+++ doc/po/doc.ja.po    12 Jun 2012 08:33:20 -0000      1.6
@@ -138,7 +138,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -156,8 +156,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html  10 Jun 2012 09:07:35 -0000      
1.4
+++ education/edu-cases-argentina-ecen.ja.html  12 Jun 2012 08:33:33 -0000      
1.5
@@ -138,18 +138,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整と提出については、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -163,7 +164,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-cases-argentina.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-argentina.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-cases-argentina.ja.html       10 Jun 2012 09:07:35 -0000      
1.3
+++ education/edu-cases-argentina.ja.html       12 Jun 2012 08:33:33 -0000      
1.4
@@ -62,18 +62,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい(英語)。FSF への連絡は<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れ、その他修正やご提案は、<a
+リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整や提出に関する情å 
±ã¯ã€<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -87,7 +88,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html  10 Jun 2012 09:07:35 -0000      
1.5
+++ education/edu-cases-india-ambedkar.ja.html  12 Jun 2012 08:33:33 -0000      
1.6
@@ -119,18 +119,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳に関する調整と提出については、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -144,7 +145,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-cases-india-irimpanam.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-cases-india-irimpanam.ja.html 10 Jun 2012 09:07:35 -0000      
1.3
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.ja.html 12 Jun 2012 08:33:34 -0000      
1.4
@@ -161,18 +161,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -186,7 +187,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-cases-india.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-cases-india.ja.html   10 Jun 2012 09:07:35 -0000      1.3
+++ education/edu-cases-india.ja.html   12 Jun 2012 08:33:34 -0000      1.4
@@ -73,18 +73,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整と提出については、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -98,7 +99,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-cases.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-cases.ja.html 10 Jun 2012 09:07:36 -0000      1.3
+++ education/edu-cases.ja.html 12 Jun 2012 08:33:34 -0000      1.4
@@ -76,18 +76,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUへのご質問は、<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。FSFへの連絡は<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れやその他修正、提案は、<a
+リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整や提出に関しては、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -101,7 +102,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-contents.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-contents.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-contents.ja.html      10 Jun 2012 09:07:36 -0000      1.3
+++ education/edu-contents.ja.html      12 Jun 2012 08:33:34 -0000      1.4
@@ -100,18 +100,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)
 。FSFへの連絡は<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れ、その他修正やご提案は <a
+リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整や提出に関する情å 
±ã¯ã€<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a> 
をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -125,7 +126,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-faq.ja.html   10 Jun 2012 09:07:36 -0000      1.3
+++ education/edu-faq.ja.html   12 Jun 2012 08:33:34 -0000      1.4
@@ -84,18 +84,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは、<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします。FSFへの連絡は<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れ、その他修正やご提案は、<a
+リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整や提出に関する情å 
±ã¯ã€<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -109,7 +110,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-projects.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-projects.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-projects.ja.html      10 Jun 2012 09:07:36 -0000      1.3
+++ education/edu-projects.ja.html      12 Jun 2012 08:33:34 -0000      1.4
@@ -103,18 +103,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関するお問い合わせは、<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします。FSFへの連絡は<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
-リンク切れ、その他修正やご提案は、<a
+リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整や提出は、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -128,7 +129,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-resources.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-resources.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/edu-resources.ja.html     10 Jun 2012 09:07:36 -0000      1.4
+++ education/edu-resources.ja.html     12 Jun 2012 08:33:34 -0000      1.5
@@ -105,18 +105,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは、<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は、<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳に関する調整、提出については、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -130,7 +131,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-schools.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-schools.ja.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-schools.ja.html       10 Jun 2012 09:07:37 -0000      1.2
+++ education/edu-schools.ja.html       12 Jun 2012 08:33:34 -0000      1.3
@@ -79,8 +79,8 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSF および GNU に関するお問い合わせは、<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい(英語)。FSFへの連絡は、<a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
 
@@ -89,14 +89,15 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman
 <br />
-このページは、<a rel="license"
+このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
@@ -112,7 +113,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:37 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-software-gcompris.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-gcompris.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-software-gcompris.ja.html     10 Jun 2012 09:07:37 -0000      
1.3
+++ education/edu-software-gcompris.ja.html     12 Jun 2012 08:33:34 -0000      
1.4
@@ -96,18 +96,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -121,7 +122,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:37 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-software-tuxpaint.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/edu-software-tuxpaint.ja.html     10 Jun 2012 09:07:37 -0000      
1.5
+++ education/edu-software-tuxpaint.ja.html     12 Jun 2012 08:33:35 -0000      
1.6
@@ -141,18 +141,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整と提出については、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -166,7 +167,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:37 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-software.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-software.ja.html      10 Jun 2012 09:07:38 -0000      1.3
+++ education/edu-software.ja.html      12 Jun 2012 08:33:35 -0000      1.4
@@ -90,18 +90,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳に関する調整と提出については、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -115,7 +116,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-system-india.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-system-india.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-system-india.ja.html  10 Jun 2012 09:07:38 -0000      1.3
+++ education/edu-system-india.ja.html  12 Jun 2012 08:33:35 -0000      1.4
@@ -131,14 +131,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Dr. V. Sasi Kumar.</p>
 
@@ -158,7 +159,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-team.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-team.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-team.ja.html  10 Jun 2012 09:07:38 -0000      1.3
+++ education/edu-team.ja.html  12 Jun 2012 08:33:35 -0000      1.4
@@ -84,18 +84,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
-までお願いします(英語)。FSFへの連絡は、<a 
href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -109,7 +110,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/edu-why.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-why.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-why.ja.html   10 Jun 2012 09:07:38 -0000      1.3
+++ education/edu-why.ja.html   12 Jun 2012 08:33:35 -0000      1.4
@@ -94,18 +94,19 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳に関する調整と提出については、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -119,7 +120,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/education.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/education.ja.html 10 Jun 2012 09:07:38 -0000      1.5
+++ education/education.ja.html 12 Jun 2012 08:33:35 -0000      1.6
@@ -123,19 +123,20 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
 リンク切れや他の修正、提案は、<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳についての調整と提出については、<a
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>このページは、<a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
@@ -149,7 +150,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:07:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja-en.html    10 Jun 2012 09:08:22 
-0000      1.4
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja-en.html    12 Jun 2012 08:33:41 
-0000      1.5
@@ -196,7 +196,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:22 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po 10 Jun 2012 09:08:22 -0000      
1.4
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po 12 Jun 2012 08:33:42 -0000      
1.5
@@ -375,9 +375,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -393,8 +393,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -406,8 +409,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-cases-argentina.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases-argentina.ja-en.html 10 Jun 2012 09:08:22 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-cases-argentina.ja-en.html 12 Jun 2012 08:33:42 -0000      
1.4
@@ -82,7 +82,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:22 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-cases-argentina.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases-argentina.ja.po      10 Jun 2012 09:08:22 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-cases-argentina.ja.po      12 Jun 2012 08:33:42 -0000      
1.4
@@ -121,16 +121,16 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお送りください(英語)。FSF 
への連絡は<a href=\"/"
-"contact/\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"リンク切れ、その他修正やご提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"リンク切れや他の修正、提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -139,7 +139,10 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整や提出に関する情報は、<a 
href=\"/server/"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -152,8 +155,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja-en.html    10 Jun 2012 09:08:23 
-0000      1.5
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja-en.html    12 Jun 2012 08:33:42 
-0000      1.6
@@ -159,7 +159,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:23 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po 10 Jun 2012 09:08:23 -0000      
1.8
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po 12 Jun 2012 08:33:42 -0000      
1.9
@@ -286,9 +286,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -304,8 +304,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳に関する調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -317,8 +320,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja-en.html   10 Jun 2012 09:08:24 
-0000      1.3
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja-en.html   12 Jun 2012 08:33:42 
-0000      1.4
@@ -239,7 +239,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:24 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po        10 Jun 2012 09:08:24 
-0000      1.6
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.ja.po        12 Jun 2012 08:33:42 
-0000      1.7
@@ -422,9 +422,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -440,8 +440,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -453,8 +456,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-cases-india.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases-india.ja-en.html     10 Jun 2012 09:08:24 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-cases-india.ja-en.html     12 Jun 2012 08:33:42 -0000      
1.4
@@ -98,7 +98,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:24 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-cases-india.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases-india.ja.po  10 Jun 2012 09:08:24 -0000      1.3
+++ education/po/edu-cases-india.ja.po  12 Jun 2012 08:33:43 -0000      1.4
@@ -144,9 +144,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -162,8 +162,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -175,8 +178,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-cases.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases.ja-en.html   10 Jun 2012 09:08:25 -0000      1.3
+++ education/po/edu-cases.ja-en.html   12 Jun 2012 08:33:43 -0000      1.4
@@ -100,7 +100,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:25 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-cases.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-cases.ja.po        10 Jun 2012 09:08:25 -0000      1.3
+++ education/po/edu-cases.ja.po        12 Jun 2012 08:33:43 -0000      1.4
@@ -154,16 +154,16 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUへのご質問は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>までお送りください。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方法</a>もあり"
-"ます。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"リンク切れやその他修正、提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"リンク切れや他の修正、提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -172,8 +172,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整や提出に関しては、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -185,8 +188,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-contents.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-contents.ja-en.html        10 Jun 2012 09:08:26 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-contents.ja-en.html        12 Jun 2012 08:33:43 -0000      
1.4
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:26 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-contents.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/edu-contents.ja.po     10 Jun 2012 09:08:26 -0000      1.6
+++ education/po/edu-contents.ja.po     12 Jun 2012 08:33:43 -0000      1.7
@@ -172,16 +172,16 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語) 
。FSFへの連絡は<a href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"リンク切れ、その他修正やご提案は <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"リンク切れや他の修正、提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -190,8 +190,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整や提出に関する情報は、<a 
href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a> をご覧くだ
さい。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -203,8 +206,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-faq.ja-en.html     10 Jun 2012 09:08:26 -0000      1.3
+++ education/po/edu-faq.ja-en.html     12 Jun 2012 08:33:43 -0000      1.4
@@ -138,7 +138,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:26 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-faq.ja.po  10 Jun 2012 09:08:26 -0000      1.3
+++ education/po/edu-faq.ja.po  12 Jun 2012 08:33:43 -0000      1.4
@@ -201,16 +201,16 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>までお願いします。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方法</a>"
-"もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"リンク切れ、その他修正やご提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"リンク切れや他の修正、提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -219,7 +219,10 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整や提出に関する情報は、<a 
href=\"/server/"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -232,8 +235,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-projects.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-projects.ja-en.html        10 Jun 2012 09:08:28 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-projects.ja-en.html        12 Jun 2012 08:33:43 -0000      
1.4
@@ -163,7 +163,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:28 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-projects.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-projects.ja.po     10 Jun 2012 09:08:28 -0000      1.3
+++ education/po/edu-projects.ja.po     12 Jun 2012 08:33:43 -0000      1.4
@@ -247,16 +247,16 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関するお問い合わせは、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の"
-"方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"リンク切れ、その他修正やご提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"リンク切れや他の修正、提案は、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -265,8 +265,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整や提出は、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -278,8 +281,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-resources.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-resources.ja-en.html       10 Jun 2012 09:08:28 -0000      
1.4
+++ education/po/edu-resources.ja-en.html       12 Jun 2012 08:33:44 -0000      
1.5
@@ -141,7 +141,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:28 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-resources.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-resources.ja.po    10 Jun 2012 09:08:28 -0000      1.4
+++ education/po/edu-resources.ja.po    12 Jun 2012 08:33:44 -0000      1.5
@@ -244,9 +244,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は、<a
 href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -262,8 +262,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳に関する調整、提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -275,8 +278,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-schools.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-schools.ja-en.html 10 Jun 2012 09:08:30 -0000      1.2
+++ education/po/edu-schools.ja-en.html 12 Jun 2012 08:33:44 -0000      1.3
@@ -144,7 +144,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:30 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-schools.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-schools.ja.po      10 Jun 2012 09:08:30 -0000      1.4
+++ education/po/edu-schools.ja.po      12 Jun 2012 08:33:44 -0000      1.5
@@ -251,9 +251,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関するお問い合わせは、<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい(英語)。FSFへの連絡は、<a href=\"/"
-"contact/\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -269,8 +269,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
@@ -282,8 +285,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-software-gcompris.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-software-gcompris.ja-en.html       10 Jun 2012 09:08:31 
-0000      1.3
+++ education/po/edu-software-gcompris.ja-en.html       12 Jun 2012 08:33:44 
-0000      1.4
@@ -162,7 +162,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:31 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-software-gcompris.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-software-gcompris.ja.po    10 Jun 2012 09:08:31 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-software-gcompris.ja.po    12 Jun 2012 08:33:44 -0000      
1.4
@@ -254,9 +254,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -272,8 +272,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -285,8 +288,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/edu-software-tuxpaint.ja-en.html       10 Jun 2012 09:08:32 
-0000      1.5
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.ja-en.html       12 Jun 2012 08:33:45 
-0000      1.6
@@ -218,7 +218,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:32 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/po/edu-software-tuxpaint.ja.po    10 Jun 2012 09:08:32 -0000      
1.10
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.ja.po    12 Jun 2012 08:33:47 -0000      
1.11
@@ -372,9 +372,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -390,8 +390,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -403,8 +406,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-software.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-software.ja-en.html        10 Jun 2012 09:08:33 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-software.ja-en.html        12 Jun 2012 08:33:49 -0000      
1.4
@@ -131,7 +131,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:33 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/edu-software.ja.po     10 Jun 2012 09:08:33 -0000      1.5
+++ education/po/edu-software.ja.po     12 Jun 2012 08:33:50 -0000      1.6
@@ -183,9 +183,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -201,8 +201,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳に関する調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -214,8 +217,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-system-india.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-system-india.ja-en.html    10 Jun 2012 09:08:34 -0000      
1.3
+++ education/po/edu-system-india.ja-en.html    12 Jun 2012 08:33:52 -0000      
1.4
@@ -365,7 +365,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:34 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-system-india.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/edu-system-india.ja.po 10 Jun 2012 09:08:34 -0000      1.4
+++ education/po/edu-system-india.ja.po 12 Jun 2012 08:33:53 -0000      1.5
@@ -643,9 +643,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -661,8 +661,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Dr. V. Sasi Kumar."

Index: education/po/edu-team.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-team.ja-en.html    10 Jun 2012 09:08:34 -0000      1.3
+++ education/po/edu-team.ja-en.html    12 Jun 2012 08:33:53 -0000      1.4
@@ -126,7 +126,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:34 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-team.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-team.ja.po 10 Jun 2012 09:08:34 -0000      1.3
+++ education/po/edu-team.ja.po 12 Jun 2012 08:33:53 -0000      1.4
@@ -189,9 +189,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
までお願いします(英"
-"語)。FSFへの連絡は、<a 
href=\"/contact/\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -207,8 +207,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -220,8 +223,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/edu-why.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-why.ja-en.html     10 Jun 2012 09:08:35 -0000      1.3
+++ education/po/edu-why.ja-en.html     12 Jun 2012 08:33:53 -0000      1.4
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/edu-why.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-why.ja.po  10 Jun 2012 09:08:35 -0000      1.3
+++ education/po/edu-why.ja.po  12 Jun 2012 08:33:53 -0000      1.4
@@ -255,9 +255,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -273,8 +273,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳に関する調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -286,8 +289,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: education/po/education.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/education.ja-en.html   10 Jun 2012 09:08:36 -0000      1.5
+++ education/po/education.ja-en.html   12 Jun 2012 08:33:53 -0000      1.6
@@ -165,7 +165,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:08:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:33:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/education.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/education.ja.po        10 Jun 2012 09:08:36 -0000      1.8
+++ education/po/education.ja.po        12 Jun 2012 08:33:53 -0000      1.9
@@ -213,9 +213,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -231,8 +231,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳についての調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -244,8 +247,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"このページは、<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: fun/humor.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/humor.ja.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- fun/humor.ja.html   10 Jun 2012 09:10:57 -0000      1.17
+++ fun/humor.ja.html   12 Jun 2012 08:34:11 -0000      1.18
@@ -292,14 +292,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman</p>
 
@@ -318,7 +319,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:10:57 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fun/po/humor.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.ja-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- fun/po/humor.ja-en.html     10 Jun 2012 09:12:03 -0000      1.13
+++ fun/po/humor.ja-en.html     12 Jun 2012 08:34:34 -0000      1.14
@@ -340,7 +340,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:12:03 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: fun/po/humor.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.ja.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fun/po/humor.ja.po  10 Jun 2012 09:12:03 -0000      1.14
+++ fun/po/humor.ja.po  12 Jun 2012 08:34:34 -0000      1.15
@@ -610,9 +610,9 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -628,8 +628,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"

Index: gnu/about-gnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/about-gnu.ja.html       10 Jun 2012 09:12:25 -0000      1.4
+++ gnu/about-gnu.ja.html       12 Jun 2012 08:34:50 -0000      1.5
@@ -53,14 +53,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -79,7 +80,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:25 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-history.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/gnu-history.ja.html     10 Jun 2012 09:12:30 -0000      1.6
+++ gnu/gnu-history.ja.html     12 Jun 2012 08:34:50 -0000      1.7
@@ -79,7 +79,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -88,8 +88,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -112,7 +113,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:30 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-linux-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/gnu-linux-faq.ja.html   10 Jun 2012 09:12:31 -0000      1.3
+++ gnu/gnu-linux-faq.ja.html   12 Jun 2012 08:34:51 -0000      1.4
@@ -826,7 +826,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -835,8 +835,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software
@@ -856,7 +857,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:31 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html    10 Jun 2012 09:12:32 -0000      
1.4
+++ gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.html    12 Jun 2012 08:34:51 -0000      
1.5
@@ -40,7 +40,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -49,8 +49,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -71,7 +72,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:32 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/gnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/gnu.ja.html     10 Jun 2012 09:12:33 -0000      1.6
+++ gnu/gnu.ja.html     12 Jun 2012 08:34:51 -0000      1.7
@@ -58,14 +58,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -84,7 +85,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:33 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/linux-and-gnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.ja.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/linux-and-gnu.ja.html   10 Jun 2012 09:12:35 -0000      1.11
+++ gnu/linux-and-gnu.ja.html   12 Jun 2012 08:34:52 -0000      1.12
@@ -8,8 +8,8 @@
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, 
フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, Emacs, GCC, 
Unix, 自由ソフトウェア,
 オペレーティング・システム, GNUカーネル, HURD, GNU HURD, 
Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" 
content="1983年から、Unixスタイルの自由なオペレーティングシステãƒ
 GNUを開発し、コンピュータの利用者
が自らが使うソフトウェアをå…
±æœ‰ã—改良する自由を有するよう、活動しています。" />
-<link rel="alternate" title="最新情報" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="新しい自由ソフトウェア" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="新着情報" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="新着自由ソフトウェア" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
@@ -157,7 +157,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -166,8 +166,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -189,7 +190,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/thegnuproject.ja.html   10 Jun 2012 09:12:36 -0000      1.14
+++ gnu/thegnuproject.ja.html   12 Jun 2012 08:34:52 -0000      1.15
@@ -457,7 +457,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -466,8 +466,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -490,7 +491,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/why-gnu-linux.ja.html   10 Jun 2012 09:12:37 -0000      1.3
+++ gnu/why-gnu-linux.ja.html   12 Jun 2012 08:34:52 -0000      1.4
@@ -106,7 +106,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -115,8 +115,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -138,7 +139,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:37 $
+$Date: 2012/06/12 08:34:52 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/about-gnu.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/about-gnu.ja-en.html 10 Jun 2012 09:12:52 -0000      1.4
+++ gnu/po/about-gnu.ja-en.html 12 Jun 2012 08:35:20 -0000      1.5
@@ -91,7 +91,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:12:52 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/about-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/about-gnu.ja.po      10 Jun 2012 09:12:52 -0000      1.6
+++ gnu/po/about-gnu.ja.po      12 Jun 2012 08:35:20 -0000      1.7
@@ -150,7 +150,7 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -168,8 +168,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu-history.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu-history.ja-en.html       10 Jun 2012 09:13:02 -0000      1.3
+++ gnu/po/gnu-history.ja-en.html       12 Jun 2012 08:35:20 -0000      1.4
@@ -150,7 +150,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:02 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-history.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/gnu-history.ja.po    10 Jun 2012 09:13:02 -0000      1.4
+++ gnu/po/gnu-history.ja.po    12 Jun 2012 08:35:20 -0000      1.5
@@ -252,7 +252,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -270,8 +270,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html     10 Jun 2012 09:13:04 -0000      1.3
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja-en.html     12 Jun 2012 08:35:20 -0000      1.4
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:04 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  10 Jun 2012 09:13:05 -0000      1.4
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ja.po  12 Jun 2012 08:35:20 -0000      1.5
@@ -2826,7 +2826,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -2844,8 +2844,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html      10 Jun 2012 09:13:07 
-0000      1.3
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja-en.html      12 Jun 2012 08:35:21 
-0000      1.4
@@ -86,7 +86,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:07 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po   10 Jun 2012 09:13:07 -0000      
1.6
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ja.po   12 Jun 2012 08:35:21 -0000      
1.7
@@ -140,7 +140,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -158,8 +158,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/gnu.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ja-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu.ja-en.html       10 Jun 2012 09:13:10 -0000      1.6
+++ gnu/po/gnu.ja-en.html       12 Jun 2012 08:35:21 -0000      1.7
@@ -86,7 +86,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:10 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu.ja.po    10 Jun 2012 09:13:11 -0000      1.8
+++ gnu/po/gnu.ja.po    12 Jun 2012 08:35:21 -0000      1.9
@@ -152,7 +152,7 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -170,8 +170,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html     10 Jun 2012 09:13:17 -0000      1.7
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ja-en.html     12 Jun 2012 08:35:21 -0000      1.8
@@ -287,7 +287,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:17 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/linux-and-gnu.ja.po  10 Jun 2012 09:13:17 -0000      1.11
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ja.po  12 Jun 2012 08:35:21 -0000      1.12
@@ -42,11 +42,11 @@
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
-msgstr "最新情報"
+msgstr "新着情報"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "New Free Software"
-msgstr "新しい自由ソフトウェア"
+msgstr "新着自由ソフトウェア"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Linux and the GNU Project"
@@ -502,7 +502,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -520,8 +520,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/thegnuproject.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/thegnuproject.ja-en.html     10 Jun 2012 09:13:23 -0000      1.7
+++ gnu/po/thegnuproject.ja-en.html     12 Jun 2012 08:35:22 -0000      1.8
@@ -1029,7 +1029,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:23 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/thegnuproject.ja.po  10 Jun 2012 09:13:23 -0000      1.10
+++ gnu/po/thegnuproject.ja.po  12 Jun 2012 08:35:22 -0000      1.11
@@ -2132,9 +2132,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2150,8 +2150,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/why-gnu-linux.ja-en.html     10 Jun 2012 09:13:26 -0000      1.3
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ja-en.html     12 Jun 2012 08:35:22 -0000      1.4
@@ -232,7 +232,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:26 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  10 Jun 2012 09:13:26 -0000      1.4
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ja.po  12 Jun 2012 08:35:22 -0000      1.5
@@ -373,7 +373,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -391,8 +391,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"

Index: graphics/agnuhead.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/agnuhead.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/agnuhead.ja.html   10 Jun 2012 09:13:45 -0000      1.7
+++ graphics/agnuhead.ja.html   12 Jun 2012 08:35:42 -0000      1.8
@@ -33,7 +33,7 @@
 <p>GNUの頭は1997年の<a href="/order/t-shirts.html">GNU 
T-シャツ</a>の正面にも使われていました。多くの<a
 
href="/doc/doc.html">GNUマニュアル</a>の背表紙にも使われています。</p>
 
-<p>この画像は下記のフォーマットで利用可能です:</p>
+<p>この画像は、下記のフォーマットで利用可能です。</p>
 
 <ul>
   <li>jpeg <a href="/graphics/gnu-head-sm.jpg">7k</a>, <a
@@ -76,7 +76,7 @@
   </ul>
 
 <p>
-GNUアートギャラリーの<a 
href="/graphics/graphics.html">そのほかのアート</a>。
+GNUアート・ギャラリーの<a 
href="/graphics/graphics.html">そのほかのアート</a>。
 </p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
@@ -94,14 +94,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer-short.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
 <address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
@@ -120,7 +121,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:13:45 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/atypinggnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/atypinggnu.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/atypinggnu.ja.html 10 Jun 2012 09:13:46 -0000      1.8
+++ graphics/atypinggnu.ja.html 12 Jun 2012 08:35:42 -0000      1.9
@@ -42,7 +42,7 @@
   <li><a href="/people/webmeisters.html">GNUウェブマスタ</a></li>
 </ul>
 
-<p>この絵は、下記のフォーマットで入手可能です:</p>
+<p>この画像は、下記のフォーマットで利用可能です。</p>
 
 <ul>
   <li>jpeg <a href="/graphics/gnu-type-sm.jpg">7k</a>, <a
@@ -51,7 +51,7 @@
 href="/graphics/gnu-type.png">5k</a></li>
 </ul>
 
-<p>GNUアートギャラリーの<a 
href="/graphics/graphics.html">そのほかのアート</a>。</p>
+<p>GNUアート・ギャラリーの<a 
href="/graphics/graphics.html">そのほかのアート</a>。</p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
@@ -68,16 +68,17 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
-<p>address@hidden まで。</p>
+<p>address@hidden</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
 <address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
@@ -96,7 +97,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:13:46 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/philosophicalgnu.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/philosophicalgnu.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/philosophicalgnu.ja.html   10 Jun 2012 09:13:49 -0000      1.8
+++ graphics/philosophicalgnu.ja.html   12 Jun 2012 08:35:42 -0000      1.9
@@ -37,7 +37,7 @@
 
href="/philosophy/philosophy.html">理念</a>を扱うページを識別するのに役立てるよう、この画像は利用されます。</p>
 
 <p>
-この画像は以下のフォーマットで利用可能です:
+この画像は、下記のフォーマットで利用可能です。
 </p>
 <ul>
        <li>jpeg <a href="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg">7k</a>, <a
@@ -49,7 +49,7 @@
 </ul>
 
 
-<p>GNUアートギャラリーの<a 
href="/graphics/graphics.html">そのほかのアート</a>。</p>
+<p>GNUアート・ギャラリーの<a 
href="/graphics/graphics.html">そのほかのアート</a>。</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -67,14 +67,15 @@
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,</p>
@@ -94,7 +95,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:13:49 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/agnuhead.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/agnuhead.ja-en.html     10 Jun 2012 09:14:11 -0000      1.3
+++ graphics/po/agnuhead.ja-en.html     12 Jun 2012 08:35:48 -0000      1.4
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:14:11 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/agnuhead.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/agnuhead.ja.po  10 Jun 2012 09:14:14 -0000      1.4
+++ graphics/po/agnuhead.ja.po  12 Jun 2012 08:35:48 -0000      1.5
@@ -99,7 +99,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This picture is available in the following formats:"
-msgstr "この画像は下記のフォーマットで利用可能です:"
+msgstr "この画像は、下記のフォーマットで利用可能です。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -190,7 +190,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 msgstr ""
-"GNUアートギャラリーの<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">そのほかのアート</"
+"GNUアート・ギャラリーの<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">そのほかのアート</"
 "a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -204,7 +204,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -222,8 +222,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: graphics/po/atypinggnu.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/atypinggnu.ja-en.html   10 Jun 2012 09:14:17 -0000      1.3
+++ graphics/po/atypinggnu.ja-en.html   12 Jun 2012 08:35:49 -0000      1.4
@@ -89,7 +89,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:14:17 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/atypinggnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/atypinggnu.ja.po        10 Jun 2012 09:14:17 -0000      1.4
+++ graphics/po/atypinggnu.ja.po        12 Jun 2012 08:35:49 -0000      1.5
@@ -79,7 +79,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This picture is available in the following formats:"
-msgstr "この絵は、下記のフォーマットで入手可能です:"
+msgstr "この画像は、下記のフォーマットで利用可能です。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -101,7 +101,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 msgstr ""
-"GNUアートギャラリーの<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">そのほかのアート</"
+"GNUアート・ギャラリーの<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">そのほかのアート</"
 "a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -115,7 +115,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -133,16 +133,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
 "supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
 msgstr ""
-"GNUのロゴはそのままの形で、GNUについて協力的で正確に述べる文脈で使うことがで"
-"address@hidden まで。"
+"GNUのロゴは、GNUについて協力的で正確に述べる文脈において、そのままの形で使っ"
+"address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: graphics/po/philosophicalgnu.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/philosophicalgnu.ja-en.html     10 Jun 2012 09:14:26 -0000      
1.3
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ja-en.html     12 Jun 2012 08:35:49 -0000      
1.4
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:14:26 $
+$Date: 2012/06/12 08:35:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/philosophicalgnu.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/philosophicalgnu.ja.po  10 Jun 2012 09:14:26 -0000      1.4
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ja.po  12 Jun 2012 08:35:49 -0000      1.5
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This picture is available in the following formats:"
-msgstr "この画像は以下のフォーマットで利用可能です:"
+msgstr "この画像は、下記のフォーマットで利用可能です。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -89,7 +89,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 msgstr ""
-"GNUアートギャラリーの<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">そのほかのアート</"
+"GNUアート・ギャラリーの<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">そのほかのアート</"
 "a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -103,7 +103,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -121,8 +121,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: help/help.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- help/help.ja.html   19 May 2012 01:24:03 -0000      1.3
+++ help/help.ja.html   12 Jun 2012 08:36:11 -0000      1.4
@@ -160,7 +160,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -188,7 +188,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/05/19 01:24:03 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/po/help.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- help/po/help.ja-en.html     19 May 2012 01:24:16 -0000      1.3
+++ help/po/help.ja-en.html     12 Jun 2012 08:36:13 -0000      1.4
@@ -245,7 +245,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:24:16 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:13 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: help/po/help.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- help/po/help.ja.po  16 Apr 2012 00:18:59 -0000      1.4
+++ help/po/help.ja.po  12 Jun 2012 08:36:14 -0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-15 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 09:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -432,7 +432,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 

Index: licenses/fdl-howto.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/fdl-howto.ja.html  10 Jun 2012 09:15:20 -0000      1.9
+++ licenses/fdl-howto.ja.html  12 Jun 2012 08:36:46 -0000      1.10
@@ -70,7 +70,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -79,8 +79,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -102,7 +103,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:20 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/gpl-violation.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-violation.ja.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/gpl-violation.ja.html      10 Jun 2012 09:15:22 -0000      1.13
+++ licenses/gpl-violation.ja.html      12 Jun 2012 08:36:46 -0000      1.14
@@ -84,7 +84,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -93,8 +93,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -117,7 +118,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:22 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/licenses.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.ja.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/licenses.ja.html   10 Jun 2012 09:15:25 -0000      1.12
+++ licenses/licenses.ja.html   12 Jun 2012 08:36:46 -0000      1.13
@@ -300,14 +300,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -325,7 +326,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:25 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/rms-why-gplv3.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/rms-why-gplv3.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/rms-why-gplv3.ja.html      10 Jun 2012 09:15:28 -0000      1.8
+++ licenses/rms-why-gplv3.ja.html      12 Jun 2012 08:36:46 -0000      1.9
@@ -85,7 +85,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -94,8 +94,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -117,7 +118,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:28 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ja.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/translations.ja.html       10 Jun 2012 09:15:29 -0000      1.21
+++ licenses/translations.ja.html       12 Jun 2012 08:36:46 -0000      1.22
@@ -372,7 +372,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -381,8 +381,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -404,7 +405,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:29 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-assign.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.ja.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/why-assign.ja.html 10 Jun 2012 09:15:30 -0000      1.10
+++ licenses/why-assign.ja.html 12 Jun 2012 08:36:46 -0000      1.11
@@ -28,7 +28,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -37,8 +37,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -61,7 +62,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:30 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-gfdl.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-gfdl.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/why-gfdl.ja.html   10 Jun 2012 09:15:38 -0000      1.9
+++ licenses/why-gfdl.ja.html   12 Jun 2012 08:36:46 -0000      1.10
@@ -41,7 +41,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -50,8 +50,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -74,7 +75,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:46 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-not-lgpl.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/why-not-lgpl.ja.html       10 Jun 2012 09:15:39 -0000      1.7
+++ licenses/why-not-lgpl.ja.html       12 Jun 2012 08:36:47 -0000      1.8
@@ -53,7 +53,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -62,8 +62,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -86,7 +87,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:39 $
+$Date: 2012/06/12 08:36:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html  10 Jun 2012 09:15:51 
-0000      1.7
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html  12 Jun 2012 08:37:04 
-0000      1.8
@@ -228,7 +228,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -237,8 +237,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -261,7 +262,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:51 $
+$Date: 2012/06/12 08:37:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html 10 Jun 2012 09:15:51 
-0000      1.7
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html 12 Jun 2012 08:37:04 
-0000      1.8
@@ -136,7 +136,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -145,8 +145,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -169,7 +170,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:51 $
+$Date: 2012/06/12 08:37:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html    10 Jun 2012 
09:16:04 -0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html    12 Jun 2012 
08:37:37 -0000      1.6
@@ -254,7 +254,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:04 $
+$Date: 2012/06/12 08:37:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po 10 Jun 2012 09:16:04 
-0000      1.6
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po 12 Jun 2012 08:37:37 
-0000      1.7
@@ -306,7 +306,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -324,8 +324,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html   10 Jun 2012 
09:16:05 -0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html   12 Jun 2012 
08:37:37 -0000      1.6
@@ -175,7 +175,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:05 $
+$Date: 2012/06/12 08:37:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po        10 Jun 2012 
09:16:05 -0000      1.5
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po        12 Jun 2012 
08:37:37 -0000      1.6
@@ -257,7 +257,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -275,8 +275,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/fdl-howto.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/fdl-howto.ja-en.html    10 Jun 2012 09:16:25 -0000      1.3
+++ licenses/po/fdl-howto.ja-en.html    12 Jun 2012 08:37:59 -0000      1.4
@@ -109,7 +109,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:25 $
+$Date: 2012/06/12 08:37:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/fdl-howto.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/fdl-howto.ja.po 10 Jun 2012 09:16:25 -0000      1.4
+++ licenses/po/fdl-howto.ja.po 12 Jun 2012 08:38:00 -0000      1.5
@@ -188,7 +188,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -206,8 +206,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: licenses/po/gpl-violation.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/gpl-violation.ja-en.html        10 Jun 2012 09:16:27 -0000      
1.3
+++ licenses/po/gpl-violation.ja-en.html        12 Jun 2012 08:38:00 -0000      
1.4
@@ -132,7 +132,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:27 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/gpl-violation.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/gpl-violation.ja.po     10 Jun 2012 09:16:27 -0000      1.4
+++ licenses/po/gpl-violation.ja.po     12 Jun 2012 08:38:00 -0000      1.5
@@ -203,7 +203,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -221,8 +221,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: licenses/po/licenses.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/licenses.ja-en.html     10 Jun 2012 09:16:31 -0000      1.3
+++ licenses/po/licenses.ja-en.html     12 Jun 2012 08:38:00 -0000      1.4
@@ -432,7 +432,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:31 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/licenses.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/licenses.ja.po  10 Jun 2012 09:16:31 -0000      1.10
+++ licenses/po/licenses.ja.po  12 Jun 2012 08:38:01 -0000      1.11
@@ -772,9 +772,9 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -790,8 +790,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html        10 Jun 2012 09:16:32 -0000      
1.3
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html        12 Jun 2012 08:38:01 -0000      
1.4
@@ -207,7 +207,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:32 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po     10 Jun 2012 09:16:32 -0000      1.4
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po     12 Jun 2012 08:38:01 -0000      1.5
@@ -356,7 +356,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -374,8 +374,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2009 Richard Stallman"

Index: licenses/po/translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/translations.ja-en.html 10 Jun 2012 09:16:33 -0000      1.4
+++ licenses/po/translations.ja-en.html 12 Jun 2012 08:38:01 -0000      1.5
@@ -409,7 +409,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:33 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/translations.ja.po      10 Jun 2012 09:16:33 -0000      1.6
+++ licenses/po/translations.ja.po      12 Jun 2012 08:38:01 -0000      1.7
@@ -469,7 +469,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -487,8 +487,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/why-assign.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/why-assign.ja-en.html   10 Jun 2012 09:16:35 -0000      1.3
+++ licenses/po/why-assign.ja-en.html   12 Jun 2012 08:38:01 -0000      1.4
@@ -63,7 +63,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-assign.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/why-assign.ja.po        10 Jun 2012 09:16:35 -0000      1.4
+++ licenses/po/why-assign.ja.po        12 Jun 2012 08:38:01 -0000      1.5
@@ -82,7 +82,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -100,8 +100,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: licenses/po/why-gfdl.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/why-gfdl.ja-en.html     10 Jun 2012 09:16:35 -0000      1.3
+++ licenses/po/why-gfdl.ja-en.html     12 Jun 2012 08:38:01 -0000      1.4
@@ -76,7 +76,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-gfdl.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/why-gfdl.ja.po  10 Jun 2012 09:16:35 -0000      1.4
+++ licenses/po/why-gfdl.ja.po  12 Jun 2012 08:38:04 -0000      1.5
@@ -86,7 +86,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -104,8 +104,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html 10 Jun 2012 09:16:36 -0000      1.3
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ja-en.html 12 Jun 2012 08:38:06 -0000      1.4
@@ -119,7 +119,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/why-not-lgpl.ja.po      10 Jun 2012 09:16:36 -0000      1.4
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ja.po      12 Jun 2012 08:38:07 -0000      1.5
@@ -193,16 +193,15 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -213,22 +212,23 @@
 "リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -249,7 +249,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: music/music.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/music.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- music/music.ja.html 10 Jun 2012 09:17:23 -0000      1.3
+++ music/music.ja.html 12 Jun 2012 08:38:20 -0000      1.4
@@ -68,14 +68,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p><!-- , 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA -->
 Copyright &copy; 1999, 2001, 2005, 2006, 2007, 2011 Free Software
@@ -96,7 +97,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:17:23 $ $Author: gnun $
+$Date: 2012/06/12 08:38:20 $ $Author: gnun $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: music/po/music.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- music/po/music.ja-en.html   10 Jun 2012 09:17:44 -0000      1.3
+++ music/po/music.ja-en.html   12 Jun 2012 08:38:33 -0000      1.4
@@ -84,7 +84,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:17:44 $ $Author: gnun $
+$Date: 2012/06/12 08:38:33 $ $Author: gnun $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: music/po/music.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- music/po/music.ja.po        10 Jun 2012 09:17:44 -0000      1.4
+++ music/po/music.ja.po        12 Jun 2012 08:38:33 -0000      1.5
@@ -195,7 +195,7 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -213,8 +213,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #.  , 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: people/past-webmasters.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/past-webmasters.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- people/past-webmasters.ja.html      10 Jun 2012 09:18:00 -0000      1.5
+++ people/past-webmasters.ja.html      12 Jun 2012 08:38:57 -0000      1.6
@@ -295,8 +295,9 @@
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -316,7 +317,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:00 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: people/webmeisters.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/webmeisters.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- people/webmeisters.ja.html  10 Jun 2012 09:18:00 -0000      1.8
+++ people/webmeisters.ja.html  12 Jun 2012 08:38:57 -0000      1.9
@@ -88,14 +88,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -115,7 +116,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:00 $
+$Date: 2012/06/12 08:38:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: people/po/past-webmasters.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- people/po/past-webmasters.ja-en.html        10 Jun 2012 09:18:11 -0000      
1.3
+++ people/po/past-webmasters.ja-en.html        12 Jun 2012 08:39:09 -0000      
1.4
@@ -396,7 +396,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:18:11 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/po/past-webmasters.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/past-webmasters.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- people/po/past-webmasters.ja.po     10 Jun 2012 09:18:12 -0000      1.7
+++ people/po/past-webmasters.ja.po     12 Jun 2012 08:39:09 -0000      1.8
@@ -735,8 +735,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."

Index: people/po/webmeisters.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- people/po/webmeisters.ja-en.html    10 Jun 2012 09:18:13 -0000      1.2
+++ people/po/webmeisters.ja-en.html    12 Jun 2012 08:39:09 -0000      1.3
@@ -124,7 +124,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:18:13 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/po/webmeisters.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/webmeisters.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- people/po/webmeisters.ja.po 10 Jun 2012 09:18:13 -0000      1.4
+++ people/po/webmeisters.ja.po 12 Jun 2012 08:39:09 -0000      1.5
@@ -200,7 +200,7 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -218,8 +218,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/amazon.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/amazon.ja.html   10 Jun 2012 09:18:29 -0000      1.6
+++ philosophy/amazon.ja.html   12 Jun 2012 08:39:24 -0000      1.7
@@ -150,7 +150,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -159,8 +159,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -183,7 +184,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:29 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/basic-freedoms.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/basic-freedoms.ja.html   10 Jun 2012 09:18:31 -0000      1.6
+++ philosophy/basic-freedoms.ja.html   12 Jun 2012 08:39:26 -0000      1.7
@@ -78,7 +78,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -87,8 +87,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -112,7 +113,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:31 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/bsd.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/bsd.ja.html      10 Jun 2012 09:18:32 -0000      1.8
+++ philosophy/bsd.ja.html      12 Jun 2012 08:39:27 -0000      1.9
@@ -98,7 +98,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -107,8 +107,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -132,7 +133,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:32 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/censoring-emacs.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/censoring-emacs.ja.html  10 Jun 2012 09:18:33 -0000      1.6
+++ philosophy/censoring-emacs.ja.html  12 Jun 2012 08:39:27 -0000      1.7
@@ -63,7 +63,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -72,16 +72,17 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996 Richard Stallman
 <br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -95,7 +96,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:33 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/compromise.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/compromise.ja.html       10 Jun 2012 09:18:33 -0000      1.4
+++ philosophy/compromise.ja.html       12 Jun 2012 08:39:27 -0000      1.5
@@ -100,7 +100,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -109,8 +109,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>Copyright &copy; 2008, 2009 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
@@ -150,7 +151,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:33 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/essays-and-articles.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/essays-and-articles.ja.html      11 Jun 2012 08:27:05 -0000      
1.9
+++ philosophy/essays-and-articles.ja.html      12 Jun 2012 08:39:27 -0000      
1.10
@@ -381,7 +381,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -390,8 +390,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -413,7 +414,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/11 08:27:05 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-doc.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/free-doc.ja.html 19 May 2012 01:27:05 -0000      1.5
+++ philosophy/free-doc.ja.html 12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.6
@@ -84,7 +84,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br /> 
@@ -112,7 +112,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/05/19 01:27:05 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/free-sw.ja.html  10 Jun 2012 09:18:36 -0000      1.15
+++ philosophy/free-sw.ja.html  12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.16
@@ -287,7 +287,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -296,8 +296,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -305,8 +306,8 @@
 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -320,7 +321,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-copyright-old.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-copyright-old.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/freedom-or-copyright-old.ja.html 10 Jun 2012 09:18:37 -0000      
1.4
+++ philosophy/freedom-or-copyright-old.ja.html 12 Jun 2012 08:39:28 -0000      
1.5
@@ -77,7 +77,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -86,16 +86,17 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman
 <br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -109,7 +110,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:37 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/fs-translations.ja.html  10 Jun 2012 09:18:38 -0000      1.9
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.10
@@ -118,7 +118,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -127,8 +127,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -149,7 +150,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gif.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/gif.ja.html      10 Jun 2012 09:18:38 -0000      1.9
+++ philosophy/gif.ja.html      12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.10
@@ -145,7 +145,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -154,8 +154,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -178,7 +179,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gnutella.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/gnutella.ja.html 10 Jun 2012 09:18:39 -0000      1.5
+++ philosophy/gnutella.ja.html 12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.6
@@ -57,7 +57,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -66,17 +66,18 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
 </p>
 <address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
 </p>
 
 
@@ -90,7 +91,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:39 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/not-ipr.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/not-ipr.ja.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/not-ipr.ja.html  10 Jun 2012 09:18:45 -0000      1.10
+++ philosophy/not-ipr.ja.html  12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.11
@@ -113,7 +113,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -122,8 +122,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -145,7 +146,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:45 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html     19 May 2012 01:27:28 
-0000      1.3
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html     12 Jun 2012 08:39:28 
-0000      1.4
@@ -137,7 +137,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -163,7 +163,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/05/19 01:27:28 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/philosophy.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/philosophy.ja.html       10 Jun 2012 09:18:51 -0000      1.15
+++ philosophy/philosophy.ja.html       12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.16
@@ -74,7 +74,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -83,8 +83,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -105,7 +106,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:51 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ja.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/pragmatic.ja.html        10 Jun 2012 09:18:54 -0000      1.17
+++ philosophy/pragmatic.ja.html        12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.18
@@ -10,7 +10,7 @@
 <h2>コピーレフト: 実際的な理想主義</h2>
 
 <p>
-<strong><a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a></strong>著</p>
+<a 
href="http://www.stallman.org/";><strong>リチャード・ストールマン</strong></a>著</p>
 
 <p>
 
人間が何らかの決断を下すとき、それはその人の価値観や目標に基づいています。目標や価値観は人によって様ã€
…
で、名誉や利益、愛、生存、愉しみ、そして自由は善き人が抱きうる目標のごく一部に過ぎません。目標が原則の問題であるとき、わたしたちはそれを理想主義と呼びます。</p>
@@ -93,7 +93,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -102,8 +102,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -124,7 +125,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:54 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/protecting.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/protecting.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/protecting.ja.html       10 Jun 2012 09:18:55 -0000      1.7
+++ philosophy/protecting.ja.html       12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.8
@@ -52,7 +52,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -61,8 +61,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -86,7 +87,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:55 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.ja.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/right-to-read.ja.html    10 Jun 2012 09:18:56 -0000      1.19
+++ philosophy/right-to-read.ja.html    12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 <h2>読む権利</h2>
 
 <p>
-<strong><a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a></strong>著</p>
+<a 
href="http://www.stallman.org/";><strong>リチャード・ストールマン</strong></a>著</p>
 
 <div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a
 
href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>電子書籍の危険について、わたしたちのメーリングリストに参åŠ
 ãã ã•ã„</a></div>
@@ -208,7 +208,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -217,8 +217,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -240,7 +241,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:56 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/selling.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/selling.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/selling.ja.html  10 Jun 2012 09:18:57 -0000      1.9
+++ philosophy/selling.ja.html  12 Jun 2012 08:39:28 -0000      1.10
@@ -129,7 +129,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -138,8 +138,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -163,7 +164,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:57 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/speeches-and-interview.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/speeches-and-interview.ja.html   11 Jun 2012 08:27:06 -0000      
1.8
+++ philosophy/speeches-and-interview.ja.html   12 Jun 2012 08:39:29 -0000      
1.9
@@ -250,7 +250,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -259,8 +259,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -283,7 +284,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/11 08:27:06 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/third-party-ideas.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.ja.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/third-party-ideas.ja.html        10 Jun 2012 09:19:00 -0000      
1.11
+++ philosophy/third-party-ideas.ja.html        12 Jun 2012 08:39:29 -0000      
1.12
@@ -318,7 +318,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -327,8 +327,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -350,7 +351,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:19:00 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/ucita.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ucita.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/ucita.ja.html    10 Jun 2012 09:19:01 -0000      1.7
+++ philosophy/ucita.ja.html    12 Jun 2012 08:39:29 -0000      1.8
@@ -114,7 +114,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -123,8 +123,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -147,7 +148,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:19:01 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/wassenaar.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/wassenaar.ja.html        10 Jun 2012 09:19:04 -0000      1.7
+++ philosophy/wassenaar.ja.html        12 Jun 2012 08:39:29 -0000      1.8
@@ -47,7 +47,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -56,8 +56,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -81,7 +82,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:19:04 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-free.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ja.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/why-free.ja.html 10 Jun 2012 09:19:05 -0000      1.8
+++ philosophy/why-free.ja.html 12 Jun 2012 08:39:29 -0000      1.9
@@ -191,7 +191,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -200,8 +200,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -222,7 +223,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:19:05 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/x.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.ja.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/x.ja.html        10 Jun 2012 09:19:07 -0000      1.13
+++ philosophy/x.ja.html        12 Jun 2012 08:39:29 -0000      1.14
@@ -89,7 +89,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -98,8 +98,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -121,7 +122,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:19:07 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/amazon.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/amazon.ja-en.html     10 Jun 2012 09:19:42 -0000      1.3
+++ philosophy/po/amazon.ja-en.html     12 Jun 2012 08:39:45 -0000      1.4
@@ -255,7 +255,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:19:42 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/amazon.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/amazon.ja.po  10 Jun 2012 09:19:42 -0000      1.4
+++ philosophy/po/amazon.ja.po  12 Jun 2012 08:39:45 -0000      1.5
@@ -446,7 +446,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -464,8 +464,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: philosophy/po/basic-freedoms.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/basic-freedoms.ja-en.html     10 Jun 2012 09:19:45 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/basic-freedoms.ja-en.html     12 Jun 2012 08:39:45 -0000      
1.4
@@ -108,7 +108,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:19:45 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/basic-freedoms.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/basic-freedoms.ja.po  10 Jun 2012 09:19:45 -0000      1.4
+++ philosophy/po/basic-freedoms.ja.po  12 Jun 2012 08:39:45 -0000      1.5
@@ -107,7 +107,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -125,8 +125,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/bsd.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/bsd.ja-en.html        10 Jun 2012 09:19:47 -0000      1.4
+++ philosophy/po/bsd.ja-en.html        12 Jun 2012 08:39:46 -0000      1.5
@@ -180,7 +180,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:19:47 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/bsd.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/bsd.ja.po     10 Jun 2012 09:19:47 -0000      1.6
+++ philosophy/po/bsd.ja.po     12 Jun 2012 08:39:46 -0000      1.7
@@ -286,18 +286,16 @@
 "<a 
id=\"transnote1\"></a>(訳注)原文は英語で、ライセンスとしては英語の文ç«
 ã®è¡¨"
 "示を求めていると考えられますが、ここでは日本の読者
のために和訳しています。"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
@@ -306,15 +304,17 @@
 "リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -323,7 +323,6 @@
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -344,7 +343,6 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/po/censoring-emacs.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/censoring-emacs.ja-en.html    10 Jun 2012 09:19:49 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/censoring-emacs.ja-en.html    12 Jun 2012 08:39:46 -0000      
1.3
@@ -128,7 +128,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:19:49 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/censoring-emacs.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/censoring-emacs.ja.po 10 Jun 2012 09:19:49 -0000      1.4
+++ philosophy/po/censoring-emacs.ja.po 12 Jun 2012 08:39:46 -0000      1.5
@@ -225,7 +225,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -243,8 +243,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman"
@@ -256,9 +259,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/compromise.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/compromise.ja-en.html 10 Jun 2012 09:19:51 -0000      1.4
+++ philosophy/po/compromise.ja-en.html 12 Jun 2012 08:39:46 -0000      1.5
@@ -241,7 +241,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:19:51 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/compromise.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/compromise.ja.po      10 Jun 2012 09:19:51 -0000      1.6
+++ philosophy/po/compromise.ja.po      12 Jun 2012 08:39:46 -0000      1.7
@@ -392,16 +392,15 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# 邦題: デール・カーネギー、「人を動かす」
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -417,8 +416,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html        11 Jun 2012 08:27:20 
-0000      1.8
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ja-en.html        12 Jun 2012 08:39:46 
-0000      1.9
@@ -478,7 +478,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/11 08:27:20 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ja.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/essays-and-articles.ja.po     11 Jun 2012 00:30:56 -0000      
1.31
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ja.po     12 Jun 2012 08:39:46 -0000      
1.32
@@ -1176,7 +1176,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -1194,8 +1194,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-doc.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.ja-en.html   19 May 2012 01:30:41 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-doc.ja-en.html   12 Jun 2012 08:39:46 -0000      1.3
@@ -169,7 +169,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:30:41 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-doc.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.ja.po        19 May 2012 01:30:42 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-doc.ja.po        12 Jun 2012 08:39:47 -0000      1.3
@@ -305,7 +305,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 

Index: philosophy/po/free-sw.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-sw.ja-en.html    10 Jun 2012 09:20:01 -0000      1.8
+++ philosophy/po/free-sw.ja-en.html    12 Jun 2012 08:39:47 -0000      1.9
@@ -465,7 +465,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:01 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-sw.ja.po 10 Jun 2012 09:20:01 -0000      1.20
+++ philosophy/po/free-sw.ja.po 12 Jun 2012 08:39:47 -0000      1.21
@@ -852,7 +852,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -870,8 +870,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -888,7 +891,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja-en.html   10 Jun 2012 09:20:15 
-0000      1.2
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja-en.html   12 Jun 2012 08:39:47 
-0000      1.3
@@ -166,7 +166,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:15 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po        10 Jun 2012 09:20:15 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po        12 Jun 2012 08:39:47 
-0000      1.5
@@ -262,7 +262,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -280,8 +280,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman"
@@ -293,9 +296,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    10 Jun 2012 09:20:20 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    12 Jun 2012 08:39:47 -0000      
1.6
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:20 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/fs-translations.ja.po 10 Jun 2012 09:20:20 -0000      1.10
+++ philosophy/po/fs-translations.ja.po 12 Jun 2012 08:39:47 -0000      1.11
@@ -385,7 +385,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -403,8 +403,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/gif.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/gif.ja-en.html        10 Jun 2012 09:20:21 -0000      1.3
+++ philosophy/po/gif.ja-en.html        12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.4
@@ -266,7 +266,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:21 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/gif.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/gif.ja.po     10 Jun 2012 09:20:21 -0000      1.4
+++ philosophy/po/gif.ja.po     12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.5
@@ -395,7 +395,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -413,8 +413,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/gnutella.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/gnutella.ja-en.html   10 Jun 2012 09:20:22 -0000      1.2
+++ philosophy/po/gnutella.ja-en.html   12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.3
@@ -103,7 +103,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:22 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/gnutella.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/gnutella.ja.po        10 Jun 2012 09:20:22 -0000      1.4
+++ philosophy/po/gnutella.ja.po        12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.5
@@ -123,7 +123,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -141,8 +141,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -158,9 +161,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/not-ipr.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/not-ipr.ja-en.html    10 Jun 2012 09:20:38 -0000      1.3
+++ philosophy/po/not-ipr.ja-en.html    12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.4
@@ -228,7 +228,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/not-ipr.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/not-ipr.ja.po 10 Jun 2012 09:20:38 -0000      1.5
+++ philosophy/po/not-ipr.ja.po 12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.6
@@ -369,7 +369,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -387,8 +387,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html       19 May 2012 
01:31:18 -0000      1.3
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html       12 Jun 2012 
08:39:48 -0000      1.4
@@ -357,7 +357,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:31:18 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po    29 Mar 2012 07:22:45 
-0000      1.3
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po    12 Jun 2012 08:39:48 
-0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:31-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:52+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -724,7 +724,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 

Index: philosophy/po/philosophy.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/philosophy.ja-en.html 10 Jun 2012 09:20:41 -0000      1.4
+++ philosophy/po/philosophy.ja-en.html 12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.5
@@ -106,7 +106,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:41 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/philosophy.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/philosophy.ja.po      10 Jun 2012 09:20:41 -0000      1.11
+++ philosophy/po/philosophy.ja.po      12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.12
@@ -169,9 +169,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -187,8 +187,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/pragmatic.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/pragmatic.ja-en.html  10 Jun 2012 09:20:51 -0000      1.3
+++ philosophy/po/pragmatic.ja-en.html  12 Jun 2012 08:39:48 -0000      1.4
@@ -188,7 +188,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:51 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:48 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/pragmatic.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/pragmatic.ja.po       10 Jun 2012 09:20:51 -0000      1.5
+++ philosophy/po/pragmatic.ja.po       12 Jun 2012 08:39:49 -0000      1.6
@@ -31,8 +31,8 @@
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a></"
-"strong>著"
+"<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>リチャード・ストールマン</"
+"strong></a>著"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -366,7 +366,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -384,8 +384,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/protecting.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/protecting.ja-en.html 10 Jun 2012 09:20:52 -0000      1.3
+++ philosophy/po/protecting.ja-en.html 12 Jun 2012 08:39:49 -0000      1.4
@@ -87,7 +87,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:52 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/protecting.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/protecting.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/protecting.ja.po      10 Jun 2012 09:20:52 -0000      1.4
+++ philosophy/po/protecting.ja.po      12 Jun 2012 08:39:49 -0000      1.5
@@ -102,7 +102,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -120,8 +120,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/right-to-read.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/right-to-read.ja-en.html      10 Jun 2012 09:20:54 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/right-to-read.ja-en.html      12 Jun 2012 08:39:49 -0000      
1.6
@@ -381,7 +381,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:54 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/right-to-read.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/right-to-read.ja.po   10 Jun 2012 09:20:54 -0000      1.9
+++ philosophy/po/right-to-read.ja.po   12 Jun 2012 08:39:49 -0000      1.10
@@ -29,8 +29,8 @@
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a></"
-"strong>著"
+"<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>リチャード・ストールマン</"
+"strong></a>著"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid ""
@@ -707,7 +707,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -725,8 +725,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/selling.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/selling.ja-en.html    10 Jun 2012 09:20:58 -0000      1.3
+++ philosophy/po/selling.ja-en.html    12 Jun 2012 08:39:49 -0000      1.4
@@ -225,7 +225,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:58 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/selling.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/selling.ja.po 10 Jun 2012 09:20:58 -0000      1.4
+++ philosophy/po/selling.ja.po 12 Jun 2012 08:39:50 -0000      1.5
@@ -367,7 +367,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -385,8 +385,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html     11 Jun 2012 08:27:20 
-0000      1.7
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ja-en.html     12 Jun 2012 08:39:50 
-0000      1.8
@@ -330,7 +330,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/11 08:27:20 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po  11 Jun 2012 00:30:58 -0000      
1.19
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.ja.po  12 Jun 2012 08:39:50 -0000      
1.20
@@ -641,9 +641,9 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -659,8 +659,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html  10 Jun 2012 09:21:05 -0000      
1.6
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja-en.html  12 Jun 2012 08:39:50 -0000      
1.7
@@ -404,7 +404,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:21:05 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/third-party-ideas.ja.po       10 Jun 2012 09:21:05 -0000      
1.19
+++ philosophy/po/third-party-ideas.ja.po       12 Jun 2012 08:39:50 -0000      
1.20
@@ -843,7 +843,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -861,8 +861,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/ucita.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ucita.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/ucita.ja-en.html      10 Jun 2012 09:21:05 -0000      1.2
+++ philosophy/po/ucita.ja-en.html      12 Jun 2012 08:39:50 -0000      1.3
@@ -216,7 +216,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:21:05 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/ucita.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ucita.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/ucita.ja.po   10 Jun 2012 09:21:06 -0000      1.4
+++ philosophy/po/ucita.ja.po   12 Jun 2012 08:39:50 -0000      1.5
@@ -395,7 +395,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -413,8 +413,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: philosophy/po/wassenaar.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/wassenaar.ja-en.html  10 Jun 2012 09:21:16 -0000      1.2
+++ philosophy/po/wassenaar.ja-en.html  12 Jun 2012 08:39:50 -0000      1.3
@@ -94,7 +94,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:21:16 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/wassenaar.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/wassenaar.ja.po       10 Jun 2012 09:21:16 -0000      1.4
+++ philosophy/po/wassenaar.ja.po       12 Jun 2012 08:39:50 -0000      1.5
@@ -139,7 +139,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -157,8 +157,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: philosophy/po/why-free.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/why-free.ja-en.html   10 Jun 2012 09:21:22 -0000      1.3
+++ philosophy/po/why-free.ja-en.html   12 Jun 2012 08:39:50 -0000      1.4
@@ -347,7 +347,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:21:22 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/why-free.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/why-free.ja.po        10 Jun 2012 09:21:23 -0000      1.4
+++ philosophy/po/why-free.ja.po        12 Jun 2012 08:39:51 -0000      1.5
@@ -619,9 +619,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -637,8 +637,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/x.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/x.ja-en.html  10 Jun 2012 09:21:27 -0000      1.4
+++ philosophy/po/x.ja-en.html  12 Jun 2012 08:39:51 -0000      1.5
@@ -185,7 +185,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:21:27 $
+$Date: 2012/06/12 08:39:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/x.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/x.ja.po       10 Jun 2012 09:21:28 -0000      1.6
+++ philosophy/po/x.ja.po       12 Jun 2012 08:39:51 -0000      1.7
@@ -322,7 +322,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -340,8 +340,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman"

Index: po/provide.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.ja-en.html       19 May 2012 01:32:46 -0000      1.2
+++ po/provide.ja-en.html       12 Jun 2012 08:40:40 -0000      1.3
@@ -70,7 +70,7 @@
 </p>
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:32:46 $
+$Date: 2012/06/12 08:40:40 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/provide.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/provide.ja.po    19 May 2012 01:32:47 -0000      1.2
+++ po/provide.ja.po    12 Jun 2012 08:40:40 -0000      1.3
@@ -39,7 +39,7 @@
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
-msgstr "最新情報"
+msgstr "新着情報"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What We Provide"

Index: pronunciation/pronunciation.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/pronunciation.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- pronunciation/pronunciation.ja.html 10 Jun 2012 09:22:47 -0000      1.4
+++ pronunciation/pronunciation.ja.html 12 Jun 2012 08:40:57 -0000      1.5
@@ -56,14 +56,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -82,7 +83,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:22:47 $
+$Date: 2012/06/12 08:40:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html   10 Jun 2012 09:22:58 -0000      
1.4
+++ pronunciation/po/pronunciation.ja-en.html   12 Jun 2012 08:41:24 -0000      
1.5
@@ -72,7 +72,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:22:58 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: pronunciation/po/pronunciation.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/po/pronunciation.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- pronunciation/po/pronunciation.ja.po        10 Jun 2012 09:22:58 -0000      
1.4
+++ pronunciation/po/pronunciation.ja.po        12 Jun 2012 08:41:24 -0000      
1.5
@@ -102,7 +102,7 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -120,8 +120,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: server/irc-rules.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.ja.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/irc-rules.ja.html    19 May 2012 01:33:35 -0000      1.2
+++ server/irc-rules.ja.html    12 Jun 2012 08:41:40 -0000      1.3
@@ -94,7 +94,7 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -123,7 +123,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/05/19 01:33:35 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/mirror.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/mirror.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/mirror.ja.html       10 Jun 2012 09:23:16 -0000      1.3
+++ server/mirror.ja.html       12 Jun 2012 08:41:40 -0000      1.4
@@ -154,15 +154,16 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
@@ -181,7 +182,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:23:16 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/server.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/server.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/server.ja.html       19 May 2012 01:33:36 -0000      1.3
+++ server/server.ja.html       12 Jun 2012 08:41:40 -0000      1.4
@@ -56,8 +56,8 @@
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -69,7 +69,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/05/19 01:33:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/sitemap.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ja.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/sitemap.ja.html      11 Jun 2012 08:27:45 -0000      1.22
+++ server/sitemap.ja.html      12 Jun 2012 08:41:40 -0000      1.23
@@ -1388,7 +1388,7 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと一般的な提案は、<a
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
@@ -1413,7 +1413,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/11 08:27:45 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/tasks.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/tasks.ja.html        19 May 2012 01:33:36 -0000      1.4
+++ server/tasks.ja.html        12 Jun 2012 08:41:40 -0000      1.5
@@ -88,12 +88,12 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>までお送りくだ
さい。
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
 </p>
 
 <p>
@@ -118,7 +118,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/05/19 01:33:36 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/whatsnew.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.ja.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/whatsnew.ja.html     10 Jun 2012 09:23:21 -0000      1.19
+++ server/whatsnew.ja.html     12 Jun 2012 08:41:40 -0000      1.20
@@ -18,7 +18,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -27,8 +27,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>
@@ -51,7 +52,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:23:21 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/irc-rules.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- server/po/irc-rules.ja-en.html      19 May 2012 01:33:53 -0000      1.2
+++ server/po/irc-rules.ja-en.html      12 Jun 2012 08:41:58 -0000      1.3
@@ -142,7 +142,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:33:53 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/irc-rules.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/irc-rules.ja.po   19 May 2012 01:33:54 -0000      1.3
+++ server/po/irc-rules.ja.po   12 Jun 2012 08:41:58 -0000      1.4
@@ -316,9 +316,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/mirror.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/mirror.ja-en.html 10 Jun 2012 09:23:48 -0000      1.3
+++ server/po/mirror.ja-en.html 12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.4
@@ -216,7 +216,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:23:48 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/mirror.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/mirror.ja.po      10 Jun 2012 09:23:48 -0000      1.4
+++ server/po/mirror.ja.po      12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.5
@@ -397,9 +397,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -415,8 +415,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: server/po/server.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/po/server.ja-en.html 19 May 2012 01:33:54 -0000      1.3
+++ server/po/server.ja-en.html 12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.4
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:33:54 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/server.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/server.ja.po      2 Feb 2012 02:14:18 -0000       1.4
+++ server/po/server.ja.po      12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.5
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: server.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-30 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:29+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -156,7 +156,7 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
 "License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: server/po/sitemap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/sitemap.ja-en.html        11 Jun 2012 08:27:56 -0000      1.6
+++ server/po/sitemap.ja-en.html        12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.7
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/11 08:27:56 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/sitemap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- server/po/sitemap.ja.po     11 Jun 2012 08:27:56 -0000      1.55
+++ server/po/sitemap.ja.po     12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.56
@@ -4525,7 +4525,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
-"います。翻訳に関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
 
"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"

Index: server/po/tasks.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/tasks.ja-en.html  19 May 2012 01:33:55 -0000      1.4
+++ server/po/tasks.ja-en.html  12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.5
@@ -128,7 +128,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:33:55 $
+$Date: 2012/06/12 08:41:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/tasks.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/po/tasks.ja.po       19 May 2012 01:33:55 -0000      1.5
+++ server/po/tasks.ja.po       12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.6
@@ -203,17 +203,17 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href=\"/"
-"contact/\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"リンク切れや他の修正、提案は<a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>までお送りください。"
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/whatsnew.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/whatsnew.ja.po    10 Jun 2012 09:23:54 -0000      1.4
+++ server/po/whatsnew.ja.po    12 Jun 2012 08:41:59 -0000      1.5
@@ -38,7 +38,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -56,8 +56,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: software/reliability.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- software/reliability.ja.html        10 Jun 2012 09:24:43 -0000      1.5
+++ software/reliability.ja.html        12 Jun 2012 08:42:26 -0000      1.6
@@ -73,14 +73,15 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。<br />
 リンク切れや他の修正、提案は<a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
-<p>この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。</p>
+<p>正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006,
 2007, 2008, 2009, 2011 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
@@ -101,7 +102,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:24:43 $
+$Date: 2012/06/12 08:42:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/software.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ja.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/software.ja.html   10 Jun 2012 09:24:44 -0000      1.4
+++ software/software.ja.html   12 Jun 2012 08:42:28 -0000      1.5
@@ -138,7 +138,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -147,8 +147,9 @@
 </p>
 
 <p>
-この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
-README</a>をご覧ください。
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
 </p>
 
 <p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
@@ -167,7 +168,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/10 09:24:44 $
+$Date: 2012/06/12 08:42:28 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/for-windows.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- software/po/for-windows.de.po       11 Jun 2012 16:27:08 -0000      1.18
+++ software/po/for-windows.de.po       12 Jun 2012 08:42:44 -0000      1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: for-windows.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-11 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 04:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 19:28+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -477,25 +477,6 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 #, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
-msgid "<a href=\"http://www.srware.net/en/\";>SRWare Iron</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Replacement for:</strong> Napster, etc."
-msgid "<strong>Replacement for:</strong> Chrome"
-msgstr "<strong>Ersatz für:</strong> Napster usw."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A web browser implementation of the Chromium source code which primarily "
-"aims to eliminate usage tracking and other privacy-compromising "
-"functionality that the Google Chrome browser includes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"http://www.inkscape.org/\";>Inkscape</a>"
 msgid "<a href=\"http://sourceforge.net/projects/iw4win/\";>Iceweasel</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.inkscape.org/\";>Inkscape</a>"
@@ -534,45 +515,6 @@
 "malware threats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>"
-msgid "<a href=\"http://www.freeotfe.org/\";>Disc encryption: FreeOTFE</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Replacement for:</strong> Napster, etc."
-msgid "<strong>Replacement for:</strong> BitLocker"
-msgstr "<strong>Ersatz für:</strong> Napster usw."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"FreeOTFE is a free, \"on-the-fly\" transparent disk encryption program for "
-"PCs and PDAsOn the Fly Encryption (OTFE) - This software is compatible with "
-"Linux encrypted volumes (e.g. LUKS, cryptoloop, dm-crypt), allowing data "
-"encrypted under Linux to be read (and written) freely."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
-msgid "<a href=\"http://driverpacks.net/\";>Slipstream: DriverPacks</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Replacement for:</strong> Microsoft Visio"
-msgid "<strong>Replacement for:</strong> Drivers"
-msgstr "<strong>Ersatz für:</strong> Microsoft Visio"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The goal is to simplify the creation of a \"uniform\" Windows installation "
-"CD, i.e. an installation CD that works on every piece of hardware, without "
-"having to go look for other drivers after the installation."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is a selection of the more common free software applications available "
@@ -646,6 +588,36 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.srware.net/en/\";>SRWare Iron</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<strong>Replacement for:</strong> Napster, etc."
+#~ msgid "<strong>Replacement for:</strong> Chrome"
+#~ msgstr "<strong>Ersatz für:</strong> Napster usw."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>"
+#~ msgid "<a href=\"http://www.freeotfe.org/\";>Disc encryption: FreeOTFE</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<strong>Replacement for:</strong> Napster, etc."
+#~ msgid "<strong>Replacement for:</strong> BitLocker"
+#~ msgstr "<strong>Ersatz für:</strong> Napster usw."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
+#~ msgid "<a href=\"http://driverpacks.net/\";>Slipstream: DriverPacks</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.scribus.net/\";>Scribus</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<strong>Replacement for:</strong> Microsoft Visio"
+#~ msgid "<strong>Replacement for:</strong> Drivers"
+#~ msgstr "<strong>Ersatz für:</strong> Microsoft Visio"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Alan Madden."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Alan Madden."
 

Index: software/po/for-windows.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- software/po/for-windows.pot 11 Jun 2012 16:27:08 -0000      1.9
+++ software/po/for-windows.pot 12 Jun 2012 08:42:45 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: for-windows.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-11 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 04:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -370,21 +370,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"http://www.srware.net/en/\";>SRWare Iron</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>Replacement for:</strong> Chrome"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A web browser implementation of the Chromium source code which primarily "
-"aims to eliminate usage tracking and other privacy-compromising "
-"functionality that the Google Chrome browser includes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
 msgid "<a href=\"http://sourceforge.net/projects/iw4win/\";>Iceweasel</a>"
 msgstr ""
 
@@ -416,37 +401,6 @@
 "malware threats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"http://www.freeotfe.org/\";>Disc encryption: FreeOTFE</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>Replacement for:</strong> BitLocker"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"FreeOTFE is a free, \"on-the-fly\" transparent disk encryption program for "
-"PCs and PDAsOn the Fly Encryption (OTFE) - This software is compatible with "
-"Linux encrypted volumes (e.g. LUKS, cryptoloop, dm-crypt), allowing data "
-"encrypted under Linux to be read (and written) freely."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"http://driverpacks.net/\";>Slipstream: DriverPacks</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>Replacement for:</strong> Drivers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The goal is to simplify the creation of a \"uniform\" Windows installation "
-"CD, i.e. an installation CD that works on every piece of hardware, without "
-"having to go look for other drivers after the installation."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is a selection of the more common free software applications available "

Index: software/po/reliability.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/reliability.ja-en.html  10 Jun 2012 09:24:58 -0000      1.3
+++ software/po/reliability.ja-en.html  12 Jun 2012 08:42:45 -0000      1.4
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:24:58 $
+$Date: 2012/06/12 08:42:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/reliability.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/reliability.ja.po       10 Jun 2012 09:24:58 -0000      1.4
+++ software/po/reliability.ja.po       12 Jun 2012 08:42:45 -0000      1.5
@@ -213,7 +213,7 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -231,8 +231,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: software/po/software.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/software.ja-en.html     10 Jun 2012 09:25:00 -0000      1.4
+++ software/po/software.ja-en.html     12 Jun 2012 08:42:45 -0000      1.5
@@ -224,7 +224,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:25:00 $
+$Date: 2012/06/12 08:42:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software/po/software.ja.po  10 Jun 2012 09:25:00 -0000      1.6
+++ software/po/software.ja.po  12 Jun 2012 08:42:45 -0000      1.7
@@ -337,7 +337,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
 "法</a>もあります。"
 
@@ -355,8 +355,11 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: thankgnus/thankgnus.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/thankgnus.ja.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- thankgnus/thankgnus.ja.html 11 Jun 2012 08:28:16 -0000      1.7
+++ thankgnus/thankgnus.ja.html 12 Jun 2012 08:42:58 -0000      1.8
@@ -84,7 +84,7 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと一般的な提案は、<a
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
@@ -105,7 +105,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/06/11 08:28:16 $
+$Date: 2012/06/12 08:42:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html   11 Jun 2012 08:28:38 -0000      1.2
+++ thankgnus/po/thankgnus.ja-en.html   12 Jun 2012 08:43:18 -0000      1.3
@@ -114,7 +114,7 @@
 </p>
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/11 08:28:38 $
+$Date: 2012/06/12 08:43:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: thankgnus/po/thankgnus.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- thankgnus/po/thankgnus.ja.po        11 Jun 2012 08:28:38 -0000      1.5
+++ thankgnus/po/thankgnus.ja.po        12 Jun 2012 08:43:18 -0000      1.6
@@ -174,7 +174,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
-"います。翻訳に関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"います。これに関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
 
"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]