www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-software-tuxpaint.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/education/po edu-software-tuxpaint.es.po
Date: Thu, 07 Jun 2012 11:05:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/06/07 11:05:22

Added files:
        education/po   : edu-software-tuxpaint.es.po 

Log message:
        New translation by Tanya Marxer and SirGuide.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-software-tuxpaint.es.po
===================================================================
RCS file: edu-software-tuxpaint.es.po
diff -N edu-software-tuxpaint.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-tuxpaint.es.po 7 Jun 2012 11:05:11 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,442 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Tanya Marxer <address@hidden> and SirGuide <address@hidden>, 2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-05 21:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Tux Paint - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Índice de la sección</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Casos de éxito</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Recursos educacionales</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Proyectos educativos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\"><abbr title=\"Preguntas más frecuentes"
+"\">FAQ</abbr></a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux Paint"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Educación</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Recursos educacionales</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Software libre educativo</a> &rarr; Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Captura de pantalla de la interfaz de Tux Paint."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Tux Paint es un programa de dibujo multiplataforma creado específicamente "
+"para niños. Ya desde los tres años de edad los niños aprenden a manejar el 
"
+"programa sin dificultad, gracias a una interfaz clara e intuita que incluye "
+"grandes botones identificados por etiquetas e iconos fácilmente "
+"reconocibles. En el centro de la pantalla hay un lienzo blanco para que el "
+"niño dibuje utilizando una amplia variedad de herramientas y pinceles. Para "
+"comenzar, el niño puede cargar dibujos contorneados para pintar, como en un "
+"libro para colorear."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while "
+"painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
+"rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"El programa incluye todas las herramientas de dibujo más conocidas como "
+"líneas y pinceles para dibujar a mano alzada y colorear, figuras "
+"geométricas, dimensionador, goma de borrar, las opciones «Rehacer» y "
+"«Deshacer», además del sonido que se oye mientras se pinta y una 
herramienta "
+"especial llamada «Mágicas» para efectos especiales: arcoíris, brillos, "
+"tiza,  desenfocado, rotación, y otros más."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be "
+"\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, "
+"planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program "
+"out of the box, and others are available as separate collections to be "
+"installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps "
+"in the program; here we are going to see an example of how this was done by "
+"a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
+"software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Además de la herramienta «Mágicas», otro elemento popular entre los 
niños es "
+"el «Sello», que contiene una gran variedad de figuras y clipart tales como "
+"plantas y flores, animales, imágenes relacionadas con fiestas tradicionales, 
"
+"planetas, y muchas más que pueden ser «estampadas» sobre el lienzo. Muchos 
"
+"de estos sellos vienen incluídos en el programa original, y otros están "
+"disponibles en colecciones separadas para instalar. Son muchos los usuarios "
+"que contribuyen con sus trabajos artísticos para que sean incluídos como "
+"sellos en el programa; aquí veremos un ejemplo de cómo lo hicieron los "
+"alumnos de una escuela en India, poniendo así en práctica la libertad que "
+"garantiza el programa por ser software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Tux Paint está disponible en mas de 80 idiomas, incluyendo las lenguas "
+"minoritarias y las que se escriben de derecha a izquierda.  Tal cantidad de "
+"idiomas es el resultado de contribuciones hechas por usuarios de todo el "
+"mundo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Para más información: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/";
+"\">Directorio de la FSF</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";>sitio oficial "
+"de Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Quién lo usa y cómo"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr ""
+"Captura de pantalla de la interfaz de Tux Paint en malabar con flores "
+"autóctonas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"En el sitio web oficial se presentan comentarios de usuarios domésticos y "
+"relatos de escuelas que usan Tux Paint. Se informa que el programa es una de "
+"las herramientas más útiles para que los niños comiencen a adquirir las "
+"habilidades básicas requeridas en la gráfica computarizada, brindándoles 
al "
+"mismo tiempo un entorno que resulta altamente atractivo. Sin embargo, la "
+"característica principal que lleva a preferir Tux Paint a otros programas de 
"
+"dibujo similares para niños, es el hecho de que es software libre; es decir, 
"
+"no tiene ningún tipo de restricciones y garantiza al usuario una serie de "
+"libertades. Por ejemplo, una de las libertades es que al usuario se le "
+"permite instalar el programa en tantas estaciones de trabajo como sea "
+"necesario, lo que es especialmente importante para las escuelas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of non-free software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"Otra libertad importante que garantiza el Software Libre es la libertad de "
+"modificar el programa para adaptarlo a las necesidades del usuario y  "
+"redistribuir copias de la versión modificada. Es gracias a esta libertad que 
"
+"Tux Paint está disponible en tantos idiomas, incluso aquellos que hablan los 
"
+"grupos minoritarios. De hecho, las traducciones a lenguas poco difundidas "
+"han sido realizadas por los mismos usuarios. Esto se debe a que, en la "
+"mayoría de los casos, las compañías cuyo negocio consiste en el desarrollo 
"
+"de software privativo adoptan políticas en base a la magnitud del mercado: "
+"si el mercado no es lo suficientemente grande como para asegurarles "
+"ganancias, generalmente se muestran reacios a invertir en él."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
+msgstr "Imagen de la flor Appooppan Thaady."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Escuche</a> a un alumno "
+"pronunciar el nombre de la flor  Appooppan Thaady en malabar."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Imagen de la flor Anthurium."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Escuche</a> a un alumno "
+"pronunciar el nombre de la flor Anthurium en malabar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf.";
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam.  <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";> Watch "
+"and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">the SubRip subtitles</a>."
+msgstr ""
+"Un buen ejemplo de cómo se puede aplicar la libertad del software en Tux "
+"Paint, es el trabajo hecho por niños de 11 y 12 años, alumnos de la escuela 
"
+"VHSS de Impranam en el Estado de Kerala, en India. El trabajo consistió en "
+"agregar una serie de sellos al programa, basados en fotografías tomadas por "
+"los mismos alumnos. Tomaron fotos de flores autóctonas y procesaron las "
+"imágenes digitales con el programa libre de manipulación de imágenes de 
GNU, "
+"GIMP. Añadieron también el nombre de cada flor en  inglés y en malabar, su 
"
+"idioma local. Como Tux Paint tiene una función de sonido, los niños 
grabaron "
+"con sus propias voces los nombres de las flores en malabar, de modo tal que "
+"cuando una de estas flores es seleccionada y estampada en el lienzo , el "
+"usuario ve y escucha el nombre de la flor en ese idioma. <a href=\"http://";
+"audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">Vea y descargue el "
+"vídeo</a> y los <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">subtítulos en "
+"el formato SubRip</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"Otra actividad útil que se hizo en esta escuela mediante la aplicación de 
la "
+"libertad para modificar el programa, fue la traducción de la interfaz de Tux 
"
+"Paint al malabar, la lengua que se habla en el Estado de Kerala."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Porqué"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"La libertad para modificar el programa es un recurso importante que la "
+"escuela usó para ir más allá de la enseñanza de habilidades básicas de "
+"computación gráfica o del entretenimiento de los niños. La usó para "
+"enseñarles que las tecnologías informáticas no son algo a lo que haya que "
+"estar sometidos, que no son algo que se le deba imponer al usuario, sino un "
+"instrumento que debe servir al usuario de acuerdo a sus necesidades."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"La libertad para instalar el programa en todos los ordenadores en el "
+"laboratiorio de informática fue también algo importante, ya que la escuela "
+"cuenta con recursos económicos limitados como para invertirlos en licencias. 
"
+"Al distribuir copias de la versión original y de las versiones modificadas "
+"del programa entre los estudiantes, la escuela asistió a familias con "
+"dificultades económicas."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Añadir sellos a Tux Paint fue una experiencia apasionante y enriquecedora "
+"para los alumnos. Primero analizaron el funcionamiento del programa y "
+"descubrieron el mecanismo que usa para la implementación de los sellos. "
+"Luego vieron que esa característica particular del programa permitía la "
+"adición de más sellos y aprendieron a hacerlo. También adquirieron un 
mayor "
+"conocimiento de GIMP durante la manipulación de las imágenes. Todo el "
+"proceso les dió la oportunidad no solo de adquirir nuevas habilidades "
+"técnicas sino de identificar y apreciar la flora local. Por sobre todo, "
+"aprendieron que cualquiera, incluso  los que no son programadores, o los "
+"niños mismos,  pueden de hecho influenciar y mejorar las tecnologías de la "
+"información cuando la libertad del software está garantizada."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Las Imágenes de la interfaz de Tux Paint en malabar con flores autóctonas, "
+"de  las flores Appooppan Thaady y Anthurium, así como ambos archivos de "
+"sonido, son cortesía de la Escuela Superior Secundaria Vocacional Irinpanam "
+"y están bajo una licencia CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.es_ES/\">Reconocimiento-"
+"CompartirIgual 3.0 Unported</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a 
href=\"/contact/"
+"\">otros medios para contactar</a> con la FSF. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
+"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Traducción: Tanya Marxer y SirGuide, 2012.</strong>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]