www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.p...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.p...
Date: Wed, 06 Jun 2012 23:56:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/06/06 23:56:44

Added files:
        philosophy/po  : freedom-or-copyright-old.ja.po 
        thankgnus/po   : thankgnus.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po
diff -N philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po        6 Jun 2012 23:55:42 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Japanese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-copyright-old.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# Masayuki Hatta <address@hidden>, 2002.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 13:29+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Freedom&mdash;or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"自由 &mdash; それとも著作権? - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom&mdash;or Copyright?"
+msgstr "自由 &mdash; それとも著作権?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>リチャード・ストールマン</strong>著"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The brave new world of e-books: no more used book stores, no more lending a "
+"book to your friend, no more borrowing one from the public library, no "
+"purchasing a book except with a credit card that identifies what you read.  "
+"Even reading an e-book without authorization is a crime."
+msgstr ""
+"電子書籍のすばらしい新しい世界: 
古本屋はもうありません。"
+"友達に本を貸すこともありません。公å…
±ã®å›³æ›¸é¤¨ã‹ã‚‰å€Ÿã‚Šã‚‹ã“ともありません。"
+"なにを読んだ
かを同定するクレジットカードなしに本を購å…
¥ã™ã‚‹ã“ともありません。"
+"許可なしに電子書籍を読むことさえ犯罪です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, in the age of the printing press, an industrial regulation "
+"was established for the business of writing and publishing. It was called "
+"copyright. Copyright's purpose was to encourage the publication of a "
+"diversity of written works. Copyright's method was to make publishers get "
+"permission from authors to reprint recent writings."
+msgstr ""
+"むかしむかし、印刷機がようやく普及したころ、書写や出版を職業とする人ã€
…を対象"
+"にある産業規制が制定されました。それが著作権です。著作権の目的は、多様な著作"
+"物の出版を促進することにありました。出版業者
がある作者の最新の著作を再版する"
+"には、その人から許諾を得なければならないことにする、というのが著作権の仕組み"
+"です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ordinary readers had little reason to disapprove, since copyright restricted "
+"only publication, not the things a reader could do. If it raised the price "
+"of a book a small amount, that was only money. Copyright provided a public "
+"benefit, as intended, with little burden on the public. It did its job "
+"well&mdash;back then."
+msgstr ""
+"これに対し、一般の読者
が賛成しない理由はほとんどありませんでした。というの"
+"も、著作権は出版のみを制限していたのであって、当時の読è€
…ができることを制限す"
+"るものではなかったからです。多少本の価æ 
¼ã¯ä¸ŠãŒã£ãŸã‹ã‚‚しれませんが、それは単"
+"にお金の問題です。著作権は当初の意図通り、å…
¬è¡†ã«ã»ã¨ã‚“ど負担を与えることなく"
+"公å…
±ã®ç¦ç¥‰ã«å¯„与しました。そう、著作権はうまく機能していたのです&mdash;このころ"
+"は。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then a new way of distributing information came about: computers and "
+"networks. The advantage of digital information technology is that it "
+"facilitates copying and manipulating information, including software, "
+"musical recordings and books. Networks offered the possibility of unlimited "
+"access to all sorts of data&mdash;an information utopia."
+msgstr ""
+"さて、その後情報を流通する新しい手段が登å 
´ã—ました。コンピュータとネットワー"
+"クです。デジタル情å 
±æŠ€è¡“の長所は、それがソフトウェア、音楽の録音、書籍といっ"
+"た情å 
±ã®è¤‡å†™ã¨æ“ä½œã‚’容易にするという点にあります。ネットワークはありとあらゆ"
+"る種類へのデータに対する無限のアクセスの可能性を提供しました。まさしくæƒ
…報の"
+"ユートピアです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But one obstacle stood in the way: copyright. Readers who made use of their "
+"computers to share published information were technically copyright "
+"infringers. The world had changed, and what was once an industrial "
+"regulation on publishers had become a restriction on the public it was meant "
+"to serve."
+msgstr ""
+"しかし一つの障害が道をふさいでいました。著作権です。法的には、コンピュータを"
+"出版された情報を共有するために利用する読者
は著作権侵害者ということになりま"
+"す。世界は変わり、かつては出版業者への産業規制だ
ったものが、本来規制が奉仕す"
+"べき公衆への制約となり果てたのでした。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a democracy, a law that prohibits a popular, natural and useful activity "
+"is usually soon relaxed. But the powerful publishers' lobby was determined "
+"to prevent the public from taking advantage of the power of their computers, "
+"and found copyright a suitable weapon. Under their influence, rather than "
+"relaxing copyright to suit the new circumstances, governments made it "
+"stricter than ever, imposing harsh penalties on readers caught sharing."
+msgstr ""
+"民主主義社会では通常、人気があって、当然で、かつ有益な活動を禁止するような法"
+"はまもなく緩和されるものです。しかし出版業者
たちはこれまで強力なロビー活動に"
+"よってå…
¬è¡†ãŒè‡ªåˆ†ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータの力を最大限に生かすことを妨げ続けてきました"
+"し、著作権がそのためのうってつけの武器になると考えてきました。彼らの影響を受"
+"けて、政府は著作権を新しい状況に会わせて緩めるどころか、かつてないほど厳æ
 ¼ãª"
+"ものにしてしまい、共有のかどで捕まった読者
に厳しい罰を課そうとしています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that wasn't the last of it. Computers can be powerful tools of "
+"domination when a few people control what other people's computers do. The "
+"publishers realized that by forcing people to use specially designated "
+"software to watch videos and read e-books, they can gain unprecedented "
+"power: they can compel readers to pay, and identify themselves, every time "
+"they read a book!"
+msgstr ""
+"しかし話はこれだけでは済みません。人々
が自分のコンピュータで行うことを、ごく"
+"少数の人々
がコントロールできるとき、コンピュータは強力な支é…
ã®é“具となり得ま"
+"す。出版業者
は、特別に指定されたソフトウェアでのみ電子書籍(e-book)を読むよう"
+"人々に強制すれば、前代未聞の権力が手にå…
¥ã‚‹ã¨ã„うことに気づきました。読者が本"
+"を読むたびに、彼らは読者
に支払いを強いることもできますし、その本を誰が読んで"
+"いるかを特定することすらできるのです!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is the publishers' dream, and they prevailed upon the U.S. government "
+"to enact the Digital Millennium Copyright Act of 1998. This law gives them "
+"total legal power over almost anything a reader might do with an e-book, as "
+"long as they publish the book in encrypted form. Even reading the book "
+"without authorization is a crime."
+msgstr ""
+"これは出版社の夢でしたが、彼らはアメリカ合衆国政府を説き伏せて1998年、「デジ"
+"タルミレニアム著作権法(Digital Millenium Copyright 
Act)」を制定させました。"
+"この法は出版業者に対し、読者
が電子書籍を使ってすることのほとんど全てに関して"
+"完å…
¨ãªæ³•çš„権力を与えています。許可なく読むことすら犯罪なのです!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We still have the same old freedoms in using paper books. But if e-books "
+"replace printed books, that exception will do little good. With &ldquo;"
+"electronic ink&rdquo;, which makes it possible to download new text onto an "
+"apparently printed piece of paper, even newspapers could become ephemeral. "
+"Imagine: no more used book stores; no more lending a book to your friend; no "
+"more borrowing one from the public library&mdash;no more &ldquo;leaks&rdquo; "
+"that might give someone a chance to read without paying. (And judging from "
+"the ads for Microsoft Reader, no more anonymous purchasing of books either.) "
+"This is the world publishers have in mind for us."
+msgstr ""
+"紙の本を利用するときには、依然としてわたしたちは昔と変わらぬ自由を有しています。"
+"しかし電子書籍が印刷された書籍に取って代わるとき、この例外はなんの役にも立た"
+"なくなるでしょう。新しいテキストを、外見上は印刷された紙のように見える媒体上"
+"にダウンロードすることを可能とする「電子インク」によって、新聞すらはかなく消"
+"滅するかもしれません。想像してみてくだ
さい、もはや古本屋は存在できなくなりま"
+"すし、もはやあなたのお友達に本を貸すこともできません。もはやå
…¬å…±ã®å›³æ›¸é¤¨ã‹ã‚‰"
+"本を借りることもできませんし、支払うことなく人に読む機会を与える「漏洩」もな"
+"くなります。また、Microsoft 
Readerの広告から判断するに、名前を知られないよう"
+"にして本を購å…
¥ã™ã‚‹ã“ともできなくなります。これが、出版業者
がわたしたちに押しつけ"
+"ようとしている世界です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why is there so little public debate about these momentous changes? Most "
+"citizens have not yet had occasion to come to grips with the political "
+"issues raised by this futuristic technology. Besides, the public has been "
+"taught that copyright exists to &ldquo;protect&rdquo; the copyright holders, "
+"with the implication that the public's interests do not count. (The biased "
+"term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> intellectual property</"
+"a>&rdquo; also promotes that view; in addition, it encourages the mistake of "
+"trying to treat several laws that are almost totally different&mdash;such as "
+"copyright law and patent law&mdash;as if they were a single issue.)"
+msgstr ""
+"このような重大な変化に関して、å…
¬ã®è­°è«–がほとんど行われていないのはなぜでしょ"
+"うか? それは、この超
現代的な技術によって喚起される政治的問題が、多くの市民の"
+"関心を惹くようになるような状況が依然到来していないからです。åŠ
 ãˆã¦ã€å…¬è¡†ã¯è‘—"
+"作権が著作権保有者を「保護」するために存在し、å…
¬è¡†ã®æ¨©åˆ©ãªã©ä¾¡å€¤ãŒãªã„と教え"
+"込まれています。(偏った用語「<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">知的財産</a>」"
+"もまたその見解を助長し、ほとんどまったく関係がない法律&mdash;"
+"著作権法と特許法のような&mdash;を一つの問題であるかのように扱う間違いを"
+"奨励します。)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But when the public at large begins to use e-books, and discovers the regime "
+"that the publishers have prepared for them, they will begin to resist. "
+"Humanity will not accept this yoke forever."
+msgstr ""
+"しかし公衆があまねく電子書籍を使い始め、出版業者
が人々に対してたくらんだ体制"
+"に気づいたら、彼らは抵抗し始めるでしょう。人間はこのようなくびきを永é
 ã«å—け"
+"入れられるものではありません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The publishers would have us believe that suppressive copyright is the only "
+"way to keep art alive, but we do not need a War on Copying to encourage a "
+"diversity of published works; as the Grateful Dead showed, private copying "
+"among fans is not necessarily a problem for artists. (In 2007, Radiohead "
+"made millions by inviting fans to copy an album and pay whatever amount they "
+"wish; a few years before, Stephen King got hundreds of thousands for an e-"
+"book which people could copy.) By legalizing the copying of e-books among "
+"friends, we can turn copyright back into the industrial regulation it once "
+"was."
+msgstr ""
+"出版業者
たちは、抑圧的な著作権こそが芸術を生かし続ける唯一の道ã
 ã¨ä¿¡ã˜ã•ã›ã‚ˆ"
+"うとするでしょうが、わたしたちは、出版される著作の多様性を促進したいからといっ"
+"て、「違法コピーとの戦争」を戦う必
要はないのです。Grateful Deadが示したよう"
+"に、ファンの間でのプライベートなコピーが、常にアーティストの悩みの種になる"
+"という必然性はありません。"
+"(2007年に、Radioheadはファンにアルバムを複製し好きなだ
け支払うように要請し、"
+"何百万(ドル)を得ました。その何年か前にはStephen 
Kingが人々が複製できる電子書"
+"籍で数十万(ドル)を稼ぎました。)"
+"友達の間での電子書籍の複製を合法化すれば、わたしたちは"
+"著作権を、かつてそうであったような産業規制の域に押し戻すことができます。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For some kinds of writing, we should go even further. For scholarly papers "
+"and monographs, everyone should be encouraged to republish them verbatim "
+"online; this helps protect the scholarly record while making it more "
+"accessible. For textbooks and most reference works, publication of modified "
+"versions should be allowed as well, since that encourages improvement."
+msgstr ""
+"ある種の著作に関しては、わたしたちはこの考え方をさらに推し進めるべきです。学術的"
+"な論文やモノグラフは、内
容的に改変しないという条件の下でオンラインでの再発行"
+"を推奨すべきです。これにより、学術的な業績はきちんと保護される一方で、成果に"
+"よりアクセスしやすくなります。教科書や参考図書の大半に関しては、改変された"
+"バージョンの出版もまた許可されるべきでしょう。そうすれば改善が促進されるから"
+"です。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a "
+"small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim copying "
+"will go away. If you like a book, and a box pops up on your computer saying "
+"&ldquo;Click here to give the author one dollar&rdquo;, wouldn't you click? "
+"Copyright for books and music, as it applies to distributing verbatim "
+"unmodified copies, will be entirely obsolete. And not a moment too soon!"
+msgstr ""
+"やがて、コンピュータネットワークによって誰かに少額のお金を送る簡単な手段が提"
+"供されるようになれば、内
容的に改変されていないコピーを制限する根拠は完全に失"
+"われるでしょう。もしある本が好きならば、ダイアログボックスがあなたのコン"
+"ピュータに現れて「作者
に1ドル払うにはここをクリック」などと表示されたとき、"
+"クリックしないということがあるでしょうか? 
書籍や音楽の著作権は、内容的に改変"
+"されていないコピーのé 
’布に適用されるわけですから、完全に時代遅
れになるでしょ"
+"う。そんな時代が早く来るといいですね!"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1999, 2008 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"

Index: thankgnus/po/thankgnus.ja.po
===================================================================
RCS file: thankgnus/po/thankgnus.ja.po
diff -N thankgnus/po/thankgnus.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ thankgnus/po/thankgnus.ja.po        6 Jun 2012 23:56:05 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,210 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/thankgnus/thankgnu.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# Masayuki Hatta <address@hidden>, 2002.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thankgnus/thankgnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 15:22+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Thank GNUs - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUより感謝を込めて - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Thank GNUs"
+msgstr "GNUより感謝を込めて"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Yearly lists of contributors:"
+msgstr "年度ごとの貢献者の一覧です:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">List of 2012 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">List of 2011 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">List of 2010 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">List of 2009 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">List of 2008 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">List of 2007 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">List of 2006 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">List of 2005 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">List of 2004 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">List of 2003 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">List of 2002 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">List of 2001 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">List of 2000 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">List of 1999 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">List of 1998 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">List of 1997 Supporters</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997年度サポーター一覧</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Diverse <a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Thank GNUs</a> from the "
+"<a href=\"/bulletins/index.html\">GNUs Bulletin</a>, published Summer 1986 "
+"to Winter 1998."
+msgstr ""
+"様々な<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">Thank GNUs</a>、"
+"1986年夏から1998年冬までに発刊された"
+"<a href=\"/bulletins/index.html\">GNUs Bulletin</a>"
+"より。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Other Thank GNUs"
+msgstr "そのほか、GNUより感謝を込めて"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thanks to all who have purchased CD-ROMs, manuals, reference cards, and T-"
+"shirts from the FSF. Thanks to those who have purchased Deluxe Distributions."
+msgstr ""
+"CD-ROMやマニュアル、リファレンスカードやTシャツをFSFからご購å
…¥ã„ただいた方全"
+"員に感謝を申し上げます。デラックスセットを買っていたã
 ã„た方にも感謝致します。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thanks to all the volunteers listed in <a href= \"/people/people.html"
+"\">GNU's Who</a> and the unlisted and uncounted who have helped the FSF at "
+"shows."
+msgstr ""
+"<a href= \"/people/people.html\">GNU人名録</a>に掲載されている"
+"ボランティアの方々に全員に加
えて、掲載されていないがFSFを展示などで手伝って下さった無"
+"数のボランティアの方々に感謝します。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thanks to all who have assigned copyrights to the Free Software Foundation "
+"or who distributed their source code under the GNU General Public License. "
+"Thanks to all who have contributed documentation, good bug reports, or other "
+"useful criticism."
+msgstr ""
+"著作権をフリーソフトウェアファウンデーションに譲渡して下さった方ã€
…や自分のソースコードを"
+"GNU一般公衆利用ライセンスの下でé 
’布して下さっている方々全員に感謝します。文"
+"書や良質のバグå 
±å‘Šã€ãã®ä»–の有用な批評を提供して下さった方々å…
¨å“¡ã«æ„Ÿè¬ã—ま"
+"す。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
+"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a>."
+msgstr ""
+"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"います。翻訳に関するコメントと一般的な提案は、<a 
href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>までおねがいします。"
+"わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
 href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧くだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2012 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]