www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www people/po/people.de.po philosophy/po/kevin-...


From: Joerg Kohne
Subject: www people/po/people.de.po philosophy/po/kevin-...
Date: Tue, 05 Jun 2012 16:15:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/06/05 16:15:29

Modified files:
        people/po      : people.de.po 
        philosophy/po  : kevin-cole-response.de.po 
                         sylvester-response.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kevin-cole-response.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sylvester-response.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- people/po/people.de.po      3 Jun 2012 16:27:24 -0000       1.52
+++ people/po/people.de.po      5 Jun 2012 16:14:19 -0000       1.53
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-03 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-01 04:25-0300\n"
-"Language: de\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -485,10 +484,10 @@
 "\"http://directory.fsf.org/wiki/Ggradebook\";>ggradebook</a>, which is a "
 "student grade tracking program."
 msgstr ""
-"Ist ein <a href=\"http://member.fsf.org/join?referrer=3569";
-"\">Außerordentliches Mitglied</a> der <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</"
-"a> und Projektbetreuer von <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Ggradebook";
-"\">gGradebook</a>, ein Studentenklassen-Verfolgungsprogramm."
+"Ist ein <a href=\"http://member.fsf.org/join?";
+"referrer=3569\">Außerordentliches Mitglied</a> der <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/\">FSF</a> und Projektbetreuer von <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/Ggradebook\">gGradebook</a>, ein Studentenklassen-Verfolgungsprogramm."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.di.unipi.it/~cisterni/\";>Antonio Cisternino</a>"
@@ -1278,8 +1277,8 @@
 "Schrieb das VC (Version Control), GUD (Grand Unified Debugger) und asm "
 "(Assembler)-Modi in <a href=\"/software/emacs/emacs.html\" hreflang=\"en"
 "\">GNU Emacs</a>. Auch verantwortlich für einen großen Teil der "
-"Kopfzeilenkommentare in der Emacs Lisp-Bibliothek. Schrieb die mit groff-"
-"1.11 freigegebene Bilddokumentation."
+"Kopfzeilenkommentare in der Emacs Lisp-Bibliothek. Schrieb die mit "
+"groff-1.11 freigegebene Bilddokumentation."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Eric A. Schulman <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
@@ -1711,9 +1710,9 @@
 "Findutils</a> und Autor von <a href=\"/software/cssc/\">GNU CSSC</a>. Hat "
 "auch zu einer Vielzahl anderer GNU-Projekten beigetragen, darunter <a href="
 "\"/software/gnulib/\">gnulib</a> und <a href=\"/software/coreutils/"
-"\">Coreutils</a>. James hat an den <a href=\"http://www.opengroup.org/susv3";
-"\">2004 POSIX standard</a> und mit der <a href=\"http://www.ukuug.org/\";>UK "
-"Unix Users' Group</a> gearbeitet."
+"\">Coreutils</a>. James hat an den <a href=\"http://www.opengroup.org/";
+"susv3\">2004 POSIX standard</a> und mit der <a href=\"http://www.ukuug.org/";
+"\">UK Unix Users' Group</a> gearbeitet."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.xs4all.nl/~jantien\";>Jan Nieuwenhuizen</a>"
@@ -1831,10 +1830,8 @@
 "GNU-Pakete auf Windows NT. "
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://it.gnu.org/~gscrivano\";>Giuseppe Scrivano</a>"
 msgid "<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ahiliation\";>Jeffrin Jose</a>"
-msgstr "<a href=\"http://it.gnu.org/~gscrivano\";>Giuseppe Scrivano</a>"
+msgstr "<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ahiliation\";>Jeffrin Jose</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1843,12 +1840,18 @@
 "supported GNU sovix and GNU Alive, and is also a contributor to mainline "
 "Linux, the kernel."
 msgstr ""
+"Überzeugter Befürworter und Verfechter von freier Software, arbeitet als "
+"Softwareentwickler an Universitäten; testet und arbeitet an der API von GNU "
+"Source Installer, unterstützt GNU sovix und GNU Alive und ist ebenfalls "
+"Mitwirkender am Linux-Systemkern."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Jeffrin has been working with free software since last millennium; currently "
 "also develops systems for learning using free software."
 msgstr ""
+"Jeffrin arbeitet seit dem letzten Jahrtausend mit freier Software; derzeit  "
+"entwickelt er ebenfalls Lernsysteme mit Hilfe von freier Software."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Jeremiah Benham"
@@ -3672,9 +3675,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"He started working on Savannah in the post-compromise context, since 2004-02-"
-"07, so he's had the time to work on about every aspect of the service. "
-"Besides that he is the author and maintainer of GNU FreeDink."
+"He started working on Savannah in the post-compromise context, since "
+"2004-02-07, so he's had the time to work on about every aspect of the "
+"service. Besides that he is the author and maintainer of GNU FreeDink."
 msgstr ""
 "Begann seine Arbeit an Savannah nach den beeinträchtigenden Zusammenhang "
 "seit dem 02.07.2004, also hatte er die Zeit, über jeden Aspekt des Dienstes "
@@ -3816,10 +3819,8 @@
 "a>, den Emacs Webbrowser."
 
 #. type: Content of: <h4>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.gnu.org.ua/~polak/\";>Wojciech Polak</a>"
 msgid "<a href=\"http://wojciechpolak.org/\";>Wojciech Polak</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org.ua/~polak/\";>Wojciech Polak</a>"
+msgstr "<a href=\"http://wojciechpolak.org/\";>Wojciech Polak</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/kevin-cole-response.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kevin-cole-response.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/kevin-cole-response.de.po     5 Jun 2012 08:28:17 -0000       
1.10
+++ philosophy/po/kevin-cole-response.de.po     5 Jun 2012 16:14:46 -0000       
1.11
@@ -1,5 +1,6 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/kevin-cole-response.html
-# Published by Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003 Kevin Cole.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
 #
@@ -7,22 +8,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kevin-cole-response.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-05 04:25-0300\n"
-"Language: de\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
 msgid ""
 "A Response Letter to the Word Attachments - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
-msgstr "Eine Antwort auf Word-Anlagen"
+msgstr "Eine Antwort auf Word-Anlagen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -148,7 +146,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2003 Kevin Cole"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Kevin Cole."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/sylvester-response.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sylvester-response.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/sylvester-response.de.po      5 Jun 2012 08:28:18 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/sylvester-response.de.po      5 Jun 2012 16:14:50 -0000       
1.4
@@ -1,4 +1,5 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/sylvester-response.html
+# Copyright (C) 2004 Martin Sylvester.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Ramon Cahenzli <ramon.cahenzli(at)gmail.com>, 2006.
@@ -8,22 +9,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylvester-response.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 18:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-05 04:25-0300\n"
-"Language: de\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
 msgid ""
 "A Response Letter to the Word Attachments - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
-msgstr "Eine Antwort auf Word-Anhänge"
+msgstr "Eine Antwort auf Word-Anlagen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -82,21 +80,14 @@
 "möglicherweise überhaupt nicht lesen."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Receiving Word attachments is not good for you because they can carry "
-#| "viruses: see <a href=\"http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?";
-#| "chapter=153313603\"> http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?";
-#| "chapter=153313603</a>."
 msgid ""
 "Receiving Word attachments is not good for you because they can carry "
-"viruses: see <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)"
-"\"> http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)</a>."
+"viruses: see <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_";
+"(computing)\"> http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)</a>."
 msgstr ""
 "Empfangen von Word-Anhängen ist nicht gut für Sie, weil sie Viren enthalten 
"
-"können:  siehe <a href=\"http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?";
-"chapter=153313603\">http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?";
-"chapter=153313603</a>."
+"können:  siehe <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Makrovirus";
+"\">Makrovirus (Wikipedia)</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -280,18 +271,6 @@
 "Dokumenttyp entsprechend Nur&#160;Text- oder RTF-Dokument."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your computer may also have a program to convert to the PDF (or Adobe "
-#| "Acrobat) format, which was designed to make sure that when someone else "
-#| "views your document, it looks exactly the same on their computer as it "
-#| "did on yours.  Select File => Print.  Scroll through available printers "
-#| "and select the pdf converter.  Click on the Print button and enter a name "
-#| "for the pdf file when requested, then attach that file to your email.  "
-#| "There are some cheap or even free programs to make PDF files: use the "
-#| "search function at <a href=\"http://www.download.com/\";>http://www.";
-#| "download.com/</a> or <a href=\"http://www.tucows.com/\";>http://www.tucows.";
-#| "com/</a> to find them."
 msgid ""
 "Your computer may also have a program to convert to the PDF (or Adobe "
 "Acrobat) format, which was designed to make sure that when someone else "
@@ -304,15 +283,14 @@
 "find them."
 msgstr ""
 "Auf Ihrem Rechner ist vielleicht auch ein Programm vorhanden, um Dokumente "
-"ins PDF (oder Adobe Acrobat)-Format zu konvertieren, das entwickelt wurde, "
-"um sicherzustellen, dass Dokumente auch auf fremden Rechnern wie auf dem "
+"ins PDF (oder Adobe Acrobat)-Format zu konvertieren, das entwickelt wurde um "
+"sicherzustellen, dass Dokumente auch auf fremden Rechnern wie auf dem "
 "eigenen identisch aussehen. Wählen Sie <em>Datei </em>-&gt; <em>Drucken</em> 
"
 "und unter den verfügbaren Druckern den PDF-Konverter. Klicken Sie auf "
 "<em>Drucken</em>, geben einen Namen für die PDF-Datei ein und fügen diese "
 "Ihrer E-Mail an. Es gibt einige günstige oder sogar freie Programme, um PDF-"
-"Dateien zu erstellen: verwenden Sie die Suchfunktion von <a href=\"http://";
-"www.download.com/\">http://www.download.com/</a> oder  <a href=\"http://www.";
-"tucows.com/\">http://www.tucows.com/</a>, um eines zu finden."
+"Dateien zu erstellen: verwenden Sie die Suchfunktion unter <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">http://directory.fsf.org/</a>, um eines zu finden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -386,7 +364,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004 Martin Sylvester"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2004 Martin Sylvester."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -408,3 +386,64 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Receiving Word attachments is not good for you because they can carry "
+#~ "viruses: see <a href=\"http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?";
+#~ "chapter=153313603\"> http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?";
+#~ "chapter=153313603</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empfangen von Word-Anhängen ist nicht gut für Sie, weil sie Viren "
+#~ "enthalten können:  siehe <a href=\"http://www.viruslist.com/en/";
+#~ "virusesdescribed?chapter=153313603\">http://www.viruslist.com/en/";
+#~ "virusesdescribed?chapter=153313603</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer may also have a program to convert to the PDF (or Adobe "
+#~ "Acrobat) format, which was designed to make sure that when someone else "
+#~ "views your document, it looks exactly the same on their computer as it "
+#~ "did on yours.  Select File => Print.  Scroll through available printers "
+#~ "and select the pdf converter.  Click on the Print button and enter a name "
+#~ "for the pdf file when requested, then attach that file to your email.  "
+#~ "There are some cheap or even free programs to make PDF files: use the "
+#~ "search function at <a href=\"http://www.download.com/\";>http://www.";
+#~ "download.com/</a> or <a href=\"http://www.tucows.com/\";>http://www.tucows.";
+#~ "com/</a> to find them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Ihrem Rechner ist vielleicht auch ein Programm vorhanden, um "
+#~ "Dokumente ins PDF (oder Adobe Acrobat)-Format zu konvertieren, das "
+#~ "entwickelt wurde, um sicherzustellen, dass Dokumente auch auf fremden "
+#~ "Rechnern wie auf dem eigenen identisch aussehen. Wählen Sie <em>Datei </"
+#~ "em>-&gt; <em>Drucken</em> und unter den verfügbaren Druckern den PDF-"
+#~ "Konverter. Klicken Sie auf <em>Drucken</em>, geben einen Namen für die "
+#~ "PDF-Datei ein und fügen diese Ihrer E-Mail an. Es gibt einige günstige "
+#~ "oder sogar freie Programme, um PDF-Dateien zu erstellen: verwenden Sie "
+#~ "die Suchfunktion von <a href=\"http://www.download.com/\";>http://www.";
+#~ "download.com/</a> oder  <a href=\"http://www.tucows.com/\";>http://www.";
+#~ "tucows.com/</a>, um eines zu finden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~ "ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/"
+#~ "\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder "
+#~ "Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+#~ "address@hidden&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+#~ "\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+#~ "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]