[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po distros.pt-br.po
From: |
Rafael Beraldo |
Subject: |
www/distros/po distros.pt-br.po |
Date: |
Sun, 03 Jun 2012 18:44:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Beraldo <rberaldo> 12/06/03 18:44:59
Modified files:
distros/po : distros.pt-br.po
Log message:
A few corrections to the translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: distros.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros.pt-br.po 30 May 2012 17:10:22 -0000 1.3
+++ distros.pt-br.po 3 Jun 2012 18:44:29 -0000 1.4
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
# Aslan Carlos <address@hidden>, 2012.
+# Arthur Rodrigues Araruna <address@hidden>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 14:10-0300\n"
-"Last-Translator: Aslan Carlos <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:38-0300\n"
+"Last-Translator: Arthur Rodrigues Araruna <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Português (Brasileiro) <address@hidden>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +42,7 @@
"apenas software livre. Elas rejeitam aplicações não-livres, plataformas de
"
"programação não-livres, drivers não-livres, firmware
â<em>blobs</em><sup><a "
"href=\"#TransNote1\">1</a></sup>â não-livres, e qualquer outro software ou
"
-"documentação não-livre. Se elas descobrem que por erro incluÃram software
"
+"documentação não-livre. Se elas descobrem que por engano incluÃram
software "
"assim, elas o removem."
#. type: Content of: <h3>
@@ -116,19 +117,19 @@
"known GNU/Linux distros</a>."
msgstr ""
"<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Porque não podemos endossar muitas
"
-"distros GNU/Linux conhecidas</a>."
+"das distros GNU/Linux conhecidas</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
"and thus make them entirely free software."
msgstr ""
-"Nós apelamos aos desenvolvedores dessas distribuição para remover as
partes "
+"Nós apelamos aos desenvolvedores dessas distribuições que removam as
partes "
"não-livres, de modo a torná-las completamente software livre."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Is This Important?"
-msgstr "Por que isso é Importante?"
+msgstr "Por Que Isso à Importante?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -153,8 +154,8 @@
"they install the nonfree software. However, the second problem is the more "
"important one, because it affects the community as a whole."
msgstr ""
-"O primeiro problema é direto: ele afeta os usuários da distribuição, se
eles "
-"instalam software não-livre. No entanto, o segundo problema é mais "
+"O primeiro problema é direto: ele afeta os usuários da distribuição se
eles "
+"instalam software não-livre. No entanto, o segundo problema é o mais "
"importante, porque afeta a comunidade como um todo."
#. type: Content of: <p>
@@ -169,7 +170,7 @@
"componentes não-livres em nossa distribuição. Não sabemos o que nos
possuiu "
"para que incluÃssemos eles. Esperamos que em nossa próxima versão iremos "
"manter em mente a liberdadeâ. Se eles o fizessem, teriam uma influência "
-"menos pior."
+"menos ruim."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -180,7 +181,7 @@
"directly against our campaign to make freedom the primary goal."
msgstr ""
"Em vez disso, eles geralmente apresentam o software não-livre em seus "
-"sistemas como uma possÃvel caracterÃstica; dizem que seu objetivo é âa "
+"sistemas como uma caracterÃstica positiva; dizem que seu objetivo é âa "
"melhor experiência de usuário possÃvelâ, ou algo assim, ao invés de "
"liberdade. Em outras palavras, eles levam as pessoas a colocarem "
"conveniência acima da liberdade — trabalhando diretamente contra nossa
"
@@ -193,8 +194,8 @@
"concerned about this issue."
msgstr ""
"Não endossamos essas distros pelo fato de que elas não transmitem a "
-"liberdade. O que nos deixa seriamente preocupados é que elas não ensinam as
"
-"pessoas a darem valor à liberdade."
+"liberdade. O que nos deixa seriamente preocupados é que elas ensinam as "
+"pessoas a não valorizar a liberdade."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -256,9 +257,6 @@
"<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo\n"
"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
"a>, 2012\n"
-"<b>Revisão</b>: Aslan Carlos\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, "
-"2012"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
- www/distros/po distros.pt-br.po,
Rafael Beraldo <=