www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po distros.pt-br.po


From: Rafael Beraldo
Subject: www/distros/po distros.pt-br.po
Date: Sun, 03 Jun 2012 18:44:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Beraldo <rberaldo>       12/06/03 18:44:59

Modified files:
        distros/po     : distros.pt-br.po 

Log message:
        A few corrections to the translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: distros.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros.pt-br.po    30 May 2012 17:10:22 -0000      1.3
+++ distros.pt-br.po    3 Jun 2012 18:44:29 -0000       1.4
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Aslan Carlos <address@hidden>, 2012.
+# Arthur Rodrigues Araruna <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 14:10-0300\n"
-"Last-Translator: Aslan Carlos <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:38-0300\n"
+"Last-Translator: Arthur Rodrigues Araruna <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Português (Brasileiro) <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +42,7 @@
 "apenas software livre. Elas rejeitam aplicações não-livres, plataformas de 
"
 "programação não-livres, drivers não-livres, firmware 
“<em>blobs</em><sup><a "
 "href=\"#TransNote1\">1</a></sup>” não-livres, e qualquer outro software ou 
"
-"documentação não-livre. Se elas descobrem que por erro incluíram software 
"
+"documentação não-livre. Se elas descobrem que por engano incluíram 
software "
 "assim, elas o removem."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -116,19 +117,19 @@
 "known GNU/Linux distros</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Porque não podemos endossar muitas 
"
-"distros GNU/Linux conhecidas</a>."
+"das distros GNU/Linux conhecidas</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
 "and thus make them entirely free software."
 msgstr ""
-"Nós apelamos aos desenvolvedores dessas distribuição para remover as 
partes "
+"Nós apelamos aos desenvolvedores dessas distribuições que removam as 
partes "
 "não-livres, de modo a torná-las completamente software livre."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why Is This Important?"
-msgstr "Por que isso é Importante?"
+msgstr "Por Que Isso É Importante?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -153,8 +154,8 @@
 "they install the nonfree software.  However, the second problem is the more "
 "important one, because it affects the community as a whole."
 msgstr ""
-"O primeiro problema é direto: ele afeta os usuários da distribuição, se 
eles "
-"instalam software não-livre. No entanto, o segundo problema é mais "
+"O primeiro problema é direto: ele afeta os usuários da distribuição se 
eles "
+"instalam software não-livre. No entanto, o segundo problema é o mais "
 "importante, porque afeta a comunidade como um todo."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -169,7 +170,7 @@
 "componentes não-livres em nossa distribuição. Não sabemos o que nos 
possuiu "
 "para que incluíssemos eles. Esperamos que em nossa próxima versão iremos "
 "manter em mente a liberdade”. Se eles o fizessem, teriam uma influência "
-"menos pior."
+"menos ruim."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -180,7 +181,7 @@
 "directly against our campaign to make freedom the primary goal."
 msgstr ""
 "Em vez disso, eles geralmente apresentam o software não-livre em seus "
-"sistemas como uma possível característica; dizem que seu objetivo é “a "
+"sistemas como uma característica positiva; dizem que seu objetivo é “a "
 "melhor experiência de usuário possível”, ou algo assim, ao invés de "
 "liberdade. Em outras palavras, eles levam as pessoas a colocarem "
 "conveniência acima da liberdade &mdash; trabalhando diretamente contra nossa 
"
@@ -193,8 +194,8 @@
 "concerned about this issue."
 msgstr ""
 "Não endossamos essas distros pelo fato de que elas não transmitem a "
-"liberdade. O que nos deixa seriamente preocupados é que elas não ensinam as 
"
-"pessoas a darem valor à liberdade."
+"liberdade. O que nos deixa seriamente preocupados é que elas ensinam as "
+"pessoas a não valorizar a liberdade."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -256,9 +257,6 @@
 "<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo\n"
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>, 2012\n"
-"<b>Revisão</b>: Aslan Carlos\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
-"2012"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]