www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po software-literary-patents.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po software-literary-patents.de.po
Date: Wed, 30 May 2012 21:32:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/05/30 21:32:52

Added files:
        philosophy/po  : software-literary-patents.de.po 

Log message:
        Add German translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: software-literary-patents.de.po
===================================================================
RCS file: software-literary-patents.de.po
diff -N software-literary-patents.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software-literary-patents.de.po     30 May 2012 21:32:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,487 @@
+# German translation of 
http://gnu.org/philosophy/software-literary-patents.html.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Richard Stallman.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org aricle.
+# Roland Zowislo <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software-patents-and-literary-patents.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-30 21:44+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Software Patents and Literary Patents - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Softwarepatente und literarische Patente - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Software Patents and Literary Patents"
+msgstr "Softwarepatente und literarische Patente"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <strong><a href=\"http://stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+"a>"
+
+# 
www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/20/comment.comment?INTCMP=ILCNETTXT3487
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>The first version of this article was published in the <cite>Guardian</"
+"cite>, of London, on June 20, 2005.  It focused on the proposed European "
+"software patent directive.</em>"
+msgstr ""
+"Die englische Originalausgabe erschien am 20. Juni 2005 unter dem Titel "
+"<em>&#8222;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Patent absurdity</span>&#8220;</"
+"em> bei <cite>The Guardian</cite>, London. Hauptaugenmerk war die "
+"vorgeschlagene EU-Softwarepatent-Richtlinie.<a href=\"#transnote1\" id="
+"\"transnote1-ref\" class=\"transnote\">1</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When politicians consider the question of software patents, they are usually "
+"voting blind; not being programmers, they don't understand what software "
+"patents really do.  They often think patents are similar to copyright law "
+"(&ldquo;except for some details&rdquo;)&mdash;which is not the case.  For "
+"instance, when I publicly asked Patrick Devedjian, then Minister for "
+"Industry in France, how France would vote on the issue of software patents, "
+"Devedjian responded with an impassioned defense of copyright law, praising "
+"Victor Hugo for his role in the adoption of copyright.  (The misleading term "
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> &ldquo;intellectual property&rdquo;</"
+"a> promotes this confusion&mdash;one of the reasons it should never be used.)"
+msgstr ""
+"Wenn Politiker die Frage der Softwarepatente bedenken, entscheiden sie sich "
+"üblicherweise blindlings; da sie keine Programmierer sind, verstehen sie "
+"nicht, was es mit Softwarepatenten wirklich auf sich hat. Oft glauben sie, "
+"Patente und Urheberrechte sind ähnlich (<em>abgesehen von einigen Details</"
+"em>)&#160;&#8209;&#160;was nicht der Fall ist. Als ich beispielsweise "
+"Patrick Devedjian, damals Frankreichs Industrieminister, öffentlich fragte, "
+"wie Frankreich über die Frage der Softwarepatente abstimmen würde, "
+"antwortete Devedjian mit einer leidenschaftlichen Verfechtung des "
+"Urheberrechts, indem er Victor Hugo für seine Rolle bei der Einführung des "
+"selbigen lobte (der irreführende Begriff <em>geistiges Eigentum</em> 
fördert "
+"dieses Durcheinander, was einer der Gründe dafür ist, warum er niemals "
+"benutzt werden sollte)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the "
+"disastrous effects of software patents.  We can use Victor Hugo as an "
+"example to illustrate the difference."
+msgstr ""
+"Wer sich die Auswirkungen wie die des Urheberrechts vorstellt, kann die "
+"desaströsen Auswirkungen von Softwarepatenten nicht begreifen. Wir können "
+"Victor Hugo als Beispiel nehmen, um die Unterschiede zu beleuchten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A novel and a modern complex program have certain points in common: each one "
+"is large, and implements many ideas in combination.  So let's follow the "
+"analogy, and suppose that patent law had been applied to novels in the "
+"1800s; suppose that states such as France had permitted the patenting of "
+"literary ideas.  How would this have affected Victor Hugo's writing? How "
+"would the effects of literary patents compare with the effects of literary "
+"copyright?"
+msgstr ""
+"Ein Roman und ein modernes komplexes Programm haben bestimmte Punkte gemein: "
+"beide sind umfangreich und setzen zahlreiche Ideen in Kombination um. Folgen "
+"wir also der Analogie und nehmen an, dass Patentrecht sei bereits im 19. "
+"Jahrhundert bei Romanen angewandt worden; nehmen wir an, dass Staaten wie "
+"Frankreich die Patentierung literarischer Ideen erlaubt hätte. Welche "
+"Auswirkungen hätte das auf Victor Hugos Schriften gehabt? Wie wären die "
+"Auswirkungen literarischer Patente mit literarischem Urheberrecht zu "
+"vergleichen?"
+
+# irgendjemand - wörtlich Fremde o. Unbekannter
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider Victor Hugo's novel <cite> Les Mis&eacute;rables</cite>.  Since he "
+"wrote it, the copyright belonged only to him.  He did not have to fear that "
+"some stranger could sue him for copyright infringement and win.  That was "
+"impossible, because copyright covers only the details of a work of "
+"authorship, not the ideas embodied in them, and it only restricts copying.  "
+"Hugo had not copied <cite>Les Mis&eacute;rables</cite>, so he was not in "
+"danger from copyright."
+msgstr ""
+"Betrachten wir Victor Hugos Roman <cite>Les Mis&eacute;rables</cite>. Da er "
+"ihn schrieb, gehörte ausschließlich ihm das Urheberrecht. Er musste nicht "
+"befürchten, dass irgendjemand ihn wegen Verletzung des Urheberrechts "
+"verklagen und gewinnen könnte. Das war unmöglich, weil Urheberrecht nur die 
"
+"Details über ein Werk der Autorschaft umfasst, nicht die darin verkörperten 
"
+"Ideen, und es beschränkt nur das Kopieren. Hugo hatte <cite>Les Mis&eacute;"
+"rables</cite> nicht kopiert, also war er durch das Urheberrecht nicht "
+"gefährdet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Patents work differently.  Patents cover ideas; each patent is a monopoly on "
+"practicing some idea, which is described in the patent itself.  Here's one "
+"example of a hypothetical literary patent:"
+msgstr ""
+"Mit Patenten verhält es sich anders. Patente decken Ideen ab; jedes Patent "
+"ist ein Monopol auf die Ausübung einer Idee, die in dem Patent selbst "
+"beschrieben ist. Hier ist ein Beispiel für ein hypothetisches literarisches "
+"Patent:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who has been in jail for a long time and becomes "
+"bitter towards society and humankind."
+msgstr ""
+"Behauptung 1: ein Kommunikationsprozess, der im Bewusstsein eines Lesers das "
+"Konzept eines Charakters darstellt, der lange im Gefängnis gewesen ist und "
+"verbittert gegenüber Gesellschaft und Menschheit wird."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 2: a communication process according to claim 1, wherein said "
+"character subsequently finds moral redemption through the kindness of "
+"another."
+msgstr ""
+"Behauptung 2: ein Kommunikationsprozess im Sinne von Behauptung 1, worin "
+"besagter Charakter nachträglich moralische Wiedergutmachung durch die "
+"Liebenswürdigkeit eines anderen findet."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 3: a communication process according to claims 1 and 2, wherein said "
+"character changes his name during the story."
+msgstr ""
+"Behauptung 3: ein Kommunikationsprozess im Sinne von Behauptung 1 und 2, "
+"worin besagter Charakter seinen Namen während der Geschichte ändert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If such a patent had existed in 1862 when <cite>Les Mis&eacute;rables</cite> "
+"was published, the novel would have conflicted with all three claims, since "
+"all these things happened to Jean Valjean in the novel.  Victor Hugo could "
+"have been sued, and if sued, he would have lost.  The novel could have been "
+"prohibited&mdash;in effect, censored&mdash;by the patent holder."
+msgstr ""
+"Hätte solch ein Patent 1862, als <cite>Les Mis&eacute;rables</cite> "
+"veröffentlicht wurde, bestanden, wäre der Roman mit allen drei Behauptungen 
"
+"in Konflikt geraten, da all diese Dinge Jean Valjean im Roman passierten. "
+"Victor Hugo hätte verklagt werden können und hätte in diesem Falle 
verloren. "
+"Der Roman hätte verboten werden können&#160;&#8209;&#160;im Endeffekt "
+"zensiert&#160;&#8209;&#160;vom Patentinhaber."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Now consider this hypothetical literary patent:"
+msgstr "Betrachten wir nun dieses hypothetische literarische Patent:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who has been in jail for a long time and subsequently "
+"changes his name."
+msgstr ""
+"Behauptung 1: ein Kommunikationsprozess, der im Bewusstsein eines Lesers das "
+"Konzept eines Charakters darstellt, der lange im Gefängnis gewesen ist und "
+"anschließend seinen Namen ändert. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<cite>Les Mis&eacute;rables</cite> would have been prohibited by that patent "
+"too, because this description too fits the life story of Jean Valjean.  And "
+"here's another hypothetical patent:"
+msgstr ""
+"<cite>Les Mis&eacute;rables</cite> wäre auch durch dieses Patent untersagt "
+"worden, weil diese Beschreibung ebenfalls zur Lebensgeschichte von Jean "
+"Valjean passt. Hier ist ein weiteres hypothetisches Patent:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that represents in the mind of a reader the "
+"concept of a character who finds moral redemption and then changes his name."
+msgstr ""
+"Behauptung 1: ein Kommunikationsprozess, der im Bewusstsein eines Lesers das "
+"Konzept eines Charakters darstellt, der moralische Wiedergutmachung findet "
+"und dann seinen Namen ändert."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Jean Valjean would have been forbidden by this patent too."
+msgstr "Jean Valjean wäre auch durch dieses Patent verboten worden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All three patents would cover, and prohibit, the life story of this one "
+"character.  They overlap, but they do not precisely duplicate each other, so "
+"they could all be valid simultaneously; all three patent holders could have "
+"sued Victor Hugo.  Any one of them could have prohibited publication of "
+"<cite>Les Mis&eacute;rables</cite>."
+msgstr ""
+"Alle drei Patente würden die Lebensgeschichte dieses einen Charakters "
+"abdecken und verbieten. Sie überlappen, aber duplizieren einander nicht "
+"genau, somit können sie alle gleichzeitig gültig sein; alle drei "
+"Patentinhaber hätten Victor Hugo verklagen können. Jeder einzelne von ihnen 
"
+"hätte die Veröffentlichung von <cite>Les Mis&eacute;rables</cite> verbieten 
"
+"können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This patent also could have been violated:"
+msgstr "Auch gegen dieses Patent hätte mit"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Claim 1: a communication process that presents a character whose given name "
+"matches the last syllable of his family name."
+msgstr ""
+"Behauptung 1: ein Kommunikationsprozess, der einen Charakter darstellt, "
+"dessen Vorname mit der letzten Silbe seines Familiennamens übereinstimmt."
+
+# ist der Abschluss von <This patent … violated:> (s.o.)
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"through the name &ldquo;Jean Valjean&rdquo;, but at least this patent would "
+"have been easy to avoid."
+msgstr ""
+"durch den Namen <em>Jean Valjean</em> verstoßen werden können, aber "
+"zumindest wäre dieses Patent leicht zu vermeiden gewesen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You might think that these ideas are so simple that no patent office would "
+"have issued them.  We programmers are often amazed by the simplicity of the "
+"ideas that real software patents cover&mdash;for instance, the European "
+"Patent Office has issued a patent on the progress bar, and a patent on "
+"accepting payment via credit cards.  These patents would be laughable if "
+"they were not so dangerous."
+msgstr ""
+"Man könnte meinen, dass diese Ideen so simpel sind, dass kein Patentamt sie "
+"ausstellen würde. Wir Programmierer sind oft von der Einfachheit der Ideen "
+"erstaunt, die wirkliche Softwarepatente abdecken. So hat das Europäische "
+"Patentamt beispielsweise ein Patent auf die Fortschrittsleiste ausgestellt "
+"und ein Patent, um die Zahlung über Kreditkarten zu akzeptieren. Diese "
+"Patente wären lachhaft, wenn sie nicht so gefährlich wären."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other aspects of <cite>Les Mis&eacute;rables</cite> could also have run "
+"afoul of patents.  For instance, there could have been a patent on a "
+"fictionalized portrayal of the Battle of Waterloo, or a patent on using "
+"Parisian slang in fiction.  Two more lawsuits.  In fact, there is no limit "
+"to the number of different patents that might have been applicable for suing "
+"the author of a work such as <cite>Les Mis&eacute;rables</cite>.  All the "
+"patent holders would say they deserved a reward for the literary progress "
+"that their patented ideas represent, but these obstacles would not promote "
+"progress in literature, they would only obstruct it."
+msgstr ""
+"Andere Aspekte von <cite>Les Mis&eacute;rables</cite> hätten ebenfalls mit "
+"Patenten ins Gehege kommen können. Man hätte beispielsweise ein Patent auf "
+"eine fiktionalisierte Darstellung der Schlacht von Waterloo ausstellen "
+"können oder ein Patent, Pariser Slang in Literatur zu verwenden. Zwei "
+"weitere Klagen. Es gibt de facto keine Grenze für die Anzahl verschiedener "
+"Patente, die für das Verklagen des Autors eines Werks wie <cite>Les "
+"Mis&eacute;rables</cite> hätten anwendbar sein können. Alle Patentinhaber "
+"würden sagen, dass sie eine Belohnung für den literarischen Fortschritt "
+"verdienten, den ihre patentierten Ideen darstellen, doch diese Hindernisse "
+"würden den Fortschritt in der Literatur nicht fördern, sondern behindern."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, a very broad patent could have made all these issues irrelevant.  "
+"Imagine a patent with broad claims like these:"
+msgstr ""
+"Jedoch könnte ein sehr ausgedehntes Patent all diese Streitpunkte irrelevant 
"
+"werden lassen. Stellen Sie sich ein Patent mit ausgedehnten Ansprüchen wie "
+"diesen vor:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A communication process structured with narration that continues through "
+"many pages."
+msgstr ""
+"Ein Kommunikationsprozess mit strukturierter Erzählung, die sich über viele 
"
+"Seiten fortsetzt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "A narration structure sometimes resembling a fugue or improvisation."
+msgstr ""
+"Eine Erzählungsstruktur, die manchmal einer Fugue oder Improvisation 
ähnelt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Intrigue articulated around the confrontation of specific characters, each "
+"in turn setting traps for the others."
+msgstr ""
+"Artikulierte Intrigen um die Konfrontation von bestimmten Charakteren, von "
+"denen jeder dem anderen wiederum Fallen stellt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Narration that presents many layers of society."
+msgstr "Erzählung, die viele Gesellschaftsschichten darstellt."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Narration that shows the wheels of hidden conspiracy."
+msgstr "Erzählung, die die Machenschaften heimlicher Verschwörung aufzeigt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Who would the patent holders have been? They could have been other "
+"novelists, perhaps Dumas or Balzac, who had written such novels&mdash;but "
+"not necessarily.  It isn't required to write a program to patent a software "
+"idea, so if our hypothetical literary patents follow the real patent system, "
+"these patent holders would not have had to write novels, or stories, or "
+"anything&mdash;except patent applications.  Patent parasite companies, "
+"businesses that produce nothing except threats and lawsuits, are booming "
+"nowadays."
+msgstr ""
+"Wer wären die Patentinhaber gewesen? Es hätte sich um andere Romanautoren, "
+"vielleicht Dumas oder Balzac, handeln können, die solche Romane geschrieben "
+"hätten&#160;&#8209;&#160;aber nicht unbedingt. Es wird nicht verlangt ein "
+"Programm zu schreiben, um eine Softwareidee patentieren zu lassen. Wenn also "
+"unsere hypothetischen literarischen Patente dem wirklichen Patentsystem "
+"folgen, hätten diese Patentinhaber keine Romane schreiben müssen oder "
+"Geschichten oder irgendetwas&#160;&#8209;&#160;nur Patentanmeldungen. "
+"Patentschmarotzende Firmen, Unternehmen, die nichts außer Drohungen und "
+"Prozessen produzieren, haben derzeit Hochkonjunktur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given these broad patents, Victor Hugo would not have reached the point of "
+"asking what patents might get him sued for using the character of Jean "
+"Valjean, because he could not even have considered writing a novel of this "
+"kind."
+msgstr ""
+"Angesichts dieser weitreichenden Patente wäre Victor Hugo wohl niemals in "
+"den Sinn gekommen zu fragen, aufgrund welcher Patente man ihn für die "
+"Verwendung eines Charakters wie Jean Valjean hätte verklagen können, weil 
er "
+"nicht einmal daran hätte denken können, einen derartigen Roman zu 
schreiben."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This analogy can help nonprogrammers see what software patents do. Software "
+"patents cover features, such as defining abbreviations in a word processor, "
+"or natural order recalculation in a spreadsheet.  Patents cover algorithms "
+"that programs need to use.  Patents cover aspects of file formats, such as "
+"Microsoft's OOXML format.  MPEG 2 video format is covered by 39 different US "
+"patents."
+msgstr ""
+"Diese Analogie kann Nichtprogrammierern helfen zu erkennen, was "
+"Softwarepatente wirklich anrichten. Softwarepatente umfassen Eigenschaften "
+"wie das Definieren von Abkürzungen in einem Textverarbeitungsprogramm oder "
+"die automatische Neuberechnung von Zellinhalten in einer "
+"Tabellenkalkulation. Patente decken Algorithmen ab, die Programme verwenden "
+"müssen. Patente decken Aspekte von Dateiformaten wie Microsofts OOXML-Format 
"
+"ab. Das MPEG 2-Videoformat wird durch 39 verschiedene US-Patente abgedeckt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as one novel could run afoul of many different literary patents at "
+"once, one program can be prohibited by many different patents at once.  It "
+"is so much work to identify all the patents that appear to apply to a large "
+"program that only one such study has been done.  A 2004 study of Linux, the "
+"kernel of the GNU/Linux operating system, found 283 different US software "
+"patents that seemed to cover it.  That is to say, each of these 283 "
+"different patents forbids some computational process found somewhere in the "
+"thousands of pages of source code of Linux.  At the time, Linux was around "
+"one percent of the whole GNU/Linux system.  How many patents might there be "
+"that a distributor of the whole system could be sued under?"
+msgstr ""
+"Genauso wie ein Roman mit vielen verschiedenen literarischen Patenten auf "
+"einmal in Konflikt geraten könnte, kann ein Programm durch viele Patente auf 
"
+"einmal verboten werden. Es bedeutet eine Menge Arbeit alle Patente zu "
+"identifizieren, die für ein großes Programm zu gelten scheinen, sodass nur "
+"eine einzige solche Untersuchung durchgeführt wurde. Eine 2004 
durchgeführte "
+"Untersuchung von Linux, dem Betriebssystemkern vom GNU/Linux-Betriebssystem, "
+"fand 283 verschiedene US-Softwarepatente, die es abzudecken schienen. Das "
+"heißt, dass jedes dieser 283 unterschiedlichen Patente irgendeinen "
+"Rechenprozess verbietet, der sich irgendwo in den Tausenden von Seiten des "
+"Linux-Quellcodes befindet. Zu der Zeit machte Linux etwa ein Prozent des "
+"gesamten GNU/Linux-Systems aus. Wie viele Patente mag es geben, unter denen "
+"ein Distributor eines Gesamtsystems verklagt werden könnte?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The way to prevent software patents from bollixing software development is "
+"simple: don't authorize them.  This ought to be easy, since most patent laws "
+"have provisions against software patents.  They typically say that &ldquo;"
+"software per se&rdquo; cannot be patented.  But patent offices around the "
+"world are trying to twist the words and issuing patents on the ideas "
+"implemented in programs.  Unless this is blocked, the result will be to put "
+"all software developers in danger."
+msgstr ""
+"Der Weg, das Verpfuschen von Softwareentwicklung durch Softwarepatente zu "
+"verhindern, ist einfach: keine Autorisierung. Das sollte einfach sein, da "
+"die meisten Patentrechte Regelungen gegen Softwarepatente beinhalten. "
+"Typischerweise heißt es, dass <em>Software per se</em> nicht patentierbar "
+"sei. Weltweit versuchen Patentämter jedoch, die Wörter zu verdrehen und "
+"Patente für in Programmen umgesetzte Ideen umzusetzen. Solange das nicht "
+"gestoppt ist, wird das Ergebnis alle Softwareentwickler in Gefahr bringen."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>\n"
+"<ol id=\"transnote\">\n"
+"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\">1.</a> EU-Softwarepatent-"
+"Richtlinie <em>über die Patentierbarkeit computerimplementierter "
+"Erfindungen</em>.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]