www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-list.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/licenses/po license-list.es.po
Date: Wed, 23 May 2012 09:41:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/05/23 09:41:44

Modified files:
        licenses/po    : license-list.es.po 

Log message:
        Copyright 2012.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- license-list.es.po  23 May 2012 00:29:32 -0000      1.15
+++ license-list.es.po  23 May 2012 09:41:28 -0000      1.16
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: license-list.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -26,12 +26,8 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Varias licencias y comentarios acerca de las mismas - Proyecto GNU - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+msgid "Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgstr "Varias licencias y comentarios acerca de las mismas - Proyecto GNU - 
Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -55,27 +51,18 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">Licencias de software libre compatibles "
-"con la GPL</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software 
Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">Licencias de software libre 
compatibles con la GPL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
-"Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Licencias de software libre "
-"incompatibles con la GPL</a>"
+msgid "<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software 
Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Licencias de software libre 
incompatibles con la GPL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#NonFreeSoftwareLicense\">Licencias de software que no son libres</"
-"a>"
+msgstr "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicense\">Licencias de software que no son 
libres</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -85,25 +72,17 @@
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Licencias para documentación 
libre</a>"
+msgstr "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Licencias para documentación 
libre</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">Licencias para documentación que "
-"no son libres</a>"
+msgid "<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation 
Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">Licencias para 
documentación que no son libres</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
-"Software and Documentation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#OtherLicenses\">Licencias para trabajos de uso práctico más 
allá "
-"del software y la documentación.</a>"
+msgid "<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides 
Software and Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"#OtherLicenses\">Licencias para trabajos de uso práctico 
más allá del software y la documentación.</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -112,10 +91,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#OpinionLicenses\">Licencias para trabajos de opinión y 
opinión</a>"
+msgid "<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works of Opinion and 
Judgment</a>"
+msgstr "<a href=\"#OpinionLicenses\">Licencias para trabajos de opinión y 
opinión</a>"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -125,36 +102,22 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We classify a license according to certain key criteria:"
-msgstr ""
-"Nosotros clasificamos una licencia de acuerdo a ciertos criterios clave:"
+msgstr "Nosotros clasificamos una licencia de acuerdo a ciertos criterios 
clave:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Whether it qualifies as a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a> license."
-msgstr ""
-"Si califica como una licencia de <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html"
-"\">software libre</a>."
+msgid "Whether it qualifies as a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free 
software</a> license."
+msgstr "Si califica como una licencia de <a 
href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Whether it is a <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license."
-msgstr ""
-"Si es una licencia <a href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">copyleft</a>."
+msgid "Whether it is a <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> 
license."
+msgstr "Si es una licencia <a 
href=\"/copyleft/copyleft.es.html\">copyleft</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Whether it is <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean"
-"\">compatible with the GNU GPL</a>.  Unless otherwise specified, compatible "
-"licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
-msgstr ""
-"Si es <a href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#WhatDoesCompatMean\">compatible "
-"con la licencia GPL de GNU</a>. A no ser que se especifique lo contrario, "
-"las licencias denominadas compatibles lo son con ambas versiones de la GPL: "
-"GPLv2 y GPLv3."
+msgid "Whether it is <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">compatible with the GNU 
GPL</a>.  Unless otherwise specified, compatible licenses are compatible with 
both GPLv2 and GPLv3."
+msgstr "Si es <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#WhatDoesCompatMean\">compatible con la 
licencia GPL de GNU</a>. A no ser que se especifique lo contrario, las 
licencias denominadas compatibles lo son con ambas versiones de la GPL: GPLv2 y 
GPLv3."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -163,40 +126,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We try to list the most commonly encountered free software license on this "
-"page, but cannot list them all; we'll try our best to answer questions about "
-"free software licenses whether or not they are listed here.  The licenses "
-"are more or less in alphabetical order within each section."
-msgstr ""
-"Si bien tratamos de enumerar las licencias de software libre más comunes en "
-"esta página, no podemos incluirlas todas; trataremos de esforzarnos al "
-"máximo para responder las preguntas acerca de dichas licencias, estén o no "
-"en la presente lista. Las licencias se encuentran, generalmente, en orden "
-"alfabético dentro de cada sección."
+msgid "We try to list the most commonly encountered free software license on 
this page, but cannot list them all; we'll try our best to answer questions 
about free software licenses whether or not they are listed here.  The licenses 
are more or less in alphabetical order within each section."
+msgstr "Si bien tratamos de enumerar las licencias de software libre más 
comunes en esta página, no podemos incluirlas todas; trataremos de esforzarnos 
al máximo para responder las preguntas acerca de dichas licencias, estén o no 
en la presente lista. Las licencias se encuentran, generalmente, en orden 
alfabético dentro de cada sección."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you believe you have found a violation of one of our licenses, please "
-"refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Si cree haber encontrado un incumplimiento de nuestras licencias, por favor "
-"diríjase a nuestra <a href=\"/licenses/gpl-violation.es.html\">página para "
-"el incumplimiento de licencias</a>."
+msgid "If you believe you have found a violation of one of our licenses, 
please refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation 
page</a>."
+msgstr "Si cree haber encontrado un incumplimiento de nuestras licencias, por 
favor diríjase a nuestra <a href=\"/licenses/gpl-violation.es.html\">página 
para el incumplimiento de licencias</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
-"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
-"license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
-"to-follow guide."
-msgstr ""
-"Si empezó un nuevo proyecto y no está seguro sobre qué licencia usar, <a "
-"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">«cómo elegir una licencia "
-"para su trabajo»</a> detalla nuestras recomendaciones en una guía fácil de 
"
-"seguir."
+msgid "If you've started a new project and you're not sure what license to 
use, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a 
license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an 
easy-to-follow guide."
+msgstr "Si empezó un nuevo proyecto y no está seguro sobre qué licencia 
usar, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">«cómo elegir una 
licencia para su trabajo»</a> detalla nuestras recomendaciones en una guía 
fácil de seguir."
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -205,44 +145,13 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you have questions about free software licenses, you can email us at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Because "
-"our resources are limited, we do not answer questions that are meant to "
-"assist proprietary software development or distribution, and you'll likely "
-"get an answer faster if you ask a specific question that isn't already "
-"covered here or in <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">our FAQ</a>.  We <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>welcome knowledgeable volunteers</a> "
-"who want to help answer licensing questions."
-msgstr ""
-"Si tiene preguntas sobre licencias de software, puede enviarnos un correo "
-"[preferentemente en inglés] a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Dado que nuestros recursos son limitados, no "
-"contestamos cuestiones que están dirigidas a ayudar al desarrollo de "
-"software privativo, o su distribución. Seguramente recibirá una respuesta "
-"más rápida si hace una pregunta específica, que no esté en esta página o 
en "
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">nuestra lista de preguntas frecuentes</"
-"a>. También <a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>damos la bienvenida a "
-"voluntarios con conocimientos</a> que quieran ayudar a responder preguntas "
-"sobre licencias."
+msgid "If you have questions about free software licenses, you can email us at 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Because our 
resources are limited, we do not answer questions that are meant to assist 
proprietary software development or distribution, and you'll likely get an 
answer faster if you ask a specific question that isn't already covered here or 
in <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">our FAQ</a>.  We <a 
href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>welcome knowledgeable volunteers</a> who 
want to help answer licensing questions."
+msgstr "Si tiene preguntas sobre licencias de software, puede enviarnos un 
correo [preferentemente en inglés] a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Dado que nuestros 
recursos son limitados, no contestamos cuestiones que están dirigidas a ayudar 
al desarrollo de software privativo, o su distribución. Seguramente recibirá 
una respuesta más rápida si hace una pregunta específica, que no esté en 
esta página o en <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">nuestra lista de preguntas 
frecuentes</a>. También <a href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>damos la 
bienvenida a voluntarios con conocimientos</a> que quieran ayudar a responder 
preguntas sobre licencias."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you are contemplating writing a new license, please also contact us at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. The "
-"proliferation of different free software licenses is a significant problem "
-"in the free software community today, both for users and developers.  We "
-"will do our best to help you find an existing free software license that "
-"meets your needs."
-msgstr ""
-"Si está considerando escribir una nueva licencia, por favor contacte con "
-"nosotros mediante <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>. La proliferación de diversas licencias de software libre es un "
-"problema significativo en nuestra comunidad en estos días, tanto para los "
-"usuarios como para los desarrolladores. Por ello haremos lo posible para "
-"ayudarlo a encontrar una licencia de software libre existente que cubra sus "
-"necesidades."
+msgid "If you are contemplating writing a new license, please also contact us 
at <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. The 
proliferation of different free software licenses is a significant problem in 
the free software community today, both for users and developers.  We will do 
our best to help you find an existing free software license that meets your 
needs."
+msgstr "Si está considerando escribir una nueva licencia, por favor contacte 
con nosotros mediante <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. La proliferación de 
diversas licencias de software libre es un problema significativo en nuestra 
comunidad en estos días, tanto para los usuarios como para los 
desarrolladores. Por ello haremos lo posible para ayudarlo a encontrar una 
licencia de software libre existente que cubra sus necesidades."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -250,336 +159,136 @@
 msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Licencias de software</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible "
-"Free Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\">Licencias de "
-"software libre compatibles con la GPL</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\"> 
GPL-Compatible Free Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\">Licencias 
de software libre compatibles con la GPL</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href=\"#GNUGPL"
-"\">GNU GPL</a>.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias califican como de <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.es.html\">software libre</a> y son compatibles con la <a href="
-"\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>.</strong>"
+msgid "<strong>The following licenses qualify as <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses, and are 
compatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr "<strong>Las siguientes licencias califican como de <a 
href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a> y son compatibles con 
la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>.</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
-"General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  "
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License (GPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  "
-"</span>"
+msgid "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> 
GNU General Public License (GPL) version 3</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a 
href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
+msgstr "<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL) versión 3</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a 
href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
-"copyleft license.  We recommend it for most software packages."
-msgstr ""
-"Esta es la última versión de la GPL de GNU: una licencia de software libre 
y "
-"copyleft. Es la que recomendamos para la mayoría de los paquetes de 
software."
+msgid "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and 
a copyleft license.  We recommend it for most software packages."
+msgstr "Esta es la última versión de la GPL de GNU: una licencia de software 
libre y copyleft. Es la que recomendamos para la mayoría de los paquetes de 
software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
-"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
-"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
-"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
-"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
-msgstr ""
-"Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin embargo 
"
-"la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite que se utilice bajo "
-"los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este sea el "
-"caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación "
-"deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias "
-"GNU, visite <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras "
-"preguntas más frecuentes</a>."
+msgid "Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  
However, most software released under GPLv2 allows you to use the terms of 
later versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code 
under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about compatibility 
between GNU licenses, please <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr "Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin 
embargo la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite que se utilice 
bajo los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este sea el 
caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación 
deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias 
GNU, visite <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras 
preguntas más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
-"Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General "
-"Public License (GPL) versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU 
General Public License (GPL) version 2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU 
General Public License (GPL) versión 2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
-"copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
-"for most software."
-msgstr ""
-"Esta el la versión previa de la GPL de GNU: una licencia de software libre y 
"
-"copyleft. Recomendamos utilizar <a href=\"#GNUGPL\">la última versión</a> "
-"para la mayoría de software."
+msgid "This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, 
and a copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest 
version</a> for most software."
+msgstr "Esta el la versión previa de la GPL de GNU: una licencia de software 
libre y copyleft. Recomendamos utilizar <a href=\"#GNUGPL\">la última 
versión</a> para la mayoría de software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
-"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
-"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
-"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
-"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
-msgstr ""
-"Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin embargo 
"
-"la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite que se utilice bajo "
-"los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este sea el "
-"caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación "
-"deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias "
-"GNU, visite <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras "
-"preguntas más frecuentes</a>."
+msgid "Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  
However, most software released under GPLv2 allows you to use the terms of 
later versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code 
under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about compatibility 
between GNU licenses, please <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr "Nótese que la GPLv3 no es compatible con la GPLv2 por sí misma. Sin 
embargo la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite que se utilice 
bajo los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este sea el 
caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación 
deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias 
GNU, visite <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras 
preguntas más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
-"Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</"
-"a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"LGPL\" href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public "
-"License (LGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU 
Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a 
href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"LGPL\" href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public 
License (LGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
-"strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
-"It is compatible with GPLv3.  We recommend it for <a href=\"/licenses/why-"
-"not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
-msgstr ""
-"Esta es la última versión de la LGPL: una licencia de software libre, pero "
-"no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos "
-"privativos. Es compatible con la GPLv3. La recomendamos solo para <a href=\"/"
-"licenses/why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>."
+msgid "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but 
not a strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules. 
 It is compatible with GPLv3.  We recommend it for <a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
+msgstr "Esta es la última versión de la LGPL: una licencia de software 
libre, pero no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con 
módulos privativos. Es compatible con la GPLv3. La recomendamos solo para <a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
-"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
-"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
-"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
-"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
-msgstr ""
-"Nótese que la LGPLv3 no es compatible con la GPLv2 por si misma. Sin 
embargo "
-"la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite utilizarse también 
"
-"bajo los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando este es el 
"
-"caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la combinación "
-"deseada. Para más información acerca de la compatibilidad entre licencias 
"
-"GNU, <a href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#AllCompatibility\">visite nuestras "
-"preguntas más frecuentes</a>."
+msgid "Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  
However, most software released under GPLv2 allows you to use the terms of 
later versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code 
under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about compatibility 
between GNU licenses, please <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr "Nótese que la LGPLv3 no es compatible con la GPLv2 por si misma. Sin 
embargo la mayoría del software publicado bajo la GPLv2 permite utilizarse 
también bajo los términos de las versiones posteriores de la GPL. Cuando 
este es el caso, puede utilizar el código bajo la GPLv3 para lograr la 
combinación deseada. Para más información acerca de la compatibilidad 
entre licencias GNU, <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#AllCompatibility\">visite nuestras preguntas 
más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
-"General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU Lesser "
-"General Public License (LGPL) versión 2.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU 
Lesser General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">GNU 
Lesser General Public License (LGPL) versión 2.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
-"strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
-"It is compatible with GPLv2 and GPLv3.  We generally recommend <a href="
-"\"#LGPL\">the latest version of the LGPL</a>, <a href=\"/licenses/why-not-"
-"lgpl.html\">for special circumstances only</a>.  To learn more about how "
-"LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses, please <a href=\"/licenses/"
-"gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
-msgstr ""
-"Esta es la versión previa de la LGPL: una licencia de software libre, pero "
-"no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos "
-"privativos. Es compatible con la GPLv2 y la GPLv3. Generalmente recomendamos "
-"<a href=\"#LGPL\">la última versión de la LGPL</a>, solo para <a href=\"/"
-"licenses/why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>.  Para aprender "
-"más sobre cómo la LGPLv2.1 es compatible con otras licencias GNU, visite <a 
"
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras preguntas más "
-"frecuentes</a>."
+msgid "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but 
not a strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules. 
 It is compatible with GPLv2 and GPLv3.  We generally recommend <a 
href=\"#LGPL\">the latest version of the LGPL</a>, <a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">for special circumstances only</a>.  To 
learn more about how LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses, please <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr "Esta es la versión previa de la LGPL: una licencia de software libre, 
pero no una sólida licencia copyleft, ya que permite el enlazado con módulos 
privativos. Es compatible con la GPLv2 y la GPLv3. Generalmente recomendamos <a 
href=\"#LGPL\">la última versión de la LGPL</a>, solo para <a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">circunstancias especiales</a>.  Para 
aprender más sobre cómo la LGPLv2.1 es compatible con otras licencias GNU, 
visite <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">nuestras preguntas 
más frecuentes</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
-"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
-"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
-"License (AGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> 
GNU Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a 
href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General 
Public License (AGPL) versión 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
-"the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
-"users who interact with the licensed software over a network to receive the "
-"source for that program.  We recommend that developers consider using the "
-"GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia copyleft de software libre. Sus términos consisten en "
-"la práctica en los mismos de la GPLv3, con un párrafo adicional en la "
-"sección 13 que permite a los usuarios que interactúan con el software bajo "
-"esta licencia en una red, a recibir la fuente de tal programa. Recomendamos "
-"a los desarrolladores consideren usar la AGPL de GNU para todo software que "
-"se ejecute de forma habitual en una red."
+msgid "This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively 
consist of the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to 
allow users who interact with the licensed software over a network to receive 
the source for that program.  We recommend that developers consider using the 
GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
+msgstr "Esta es una licencia copyleft de software libre. Sus términos 
consisten en la práctica en los mismos de la GPLv3, con un párrafo adicional 
en la sección 13 que permite a los usuarios que interactúan con el software 
bajo esta licencia en una red, a recibir la fuente de tal programa. 
Recomendamos a los desarrolladores consideren usar la AGPL de GNU para todo 
software que se ejecute de forma habitual en una red."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
-"technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
-"code released under the GNU AGPL and convey or modify it however you like "
-"under the terms of GPLv3, or vice versa.  However, you are allowed to "
-"combine separate modules or source files released under both of those "
-"licenses in a single project, which will provide many programmers with all "
-"the permission they need to make the programs they want.  See section 13 of "
-"both licenses for details."
-msgstr ""
-"Nótese que la AGPL de GNU no es compatible con GPLv2. Tampoco es "
-"técnicamente compatible con la GPLv3 en sentido estricto: no puede tomar "
-"código lanzado bajo la AGPL de GNU, copiarlo y modificarlo a gusto bajo los "
-"términos de la GPLv3, o viceversa. Sin embargo, si le está permitido "
-"combinar módulos separados o archivos fuente lanzados bajo ambas licencias "
-"en un solo proyecto, lo cual le otorgará a muchos programadores los permisos 
"
-"necesarios para crear el software que deseen. Véase las secciones 13 de "
-"ambas licencias para más detalles."
+msgid "Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also 
technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take code 
released under the GNU AGPL and convey or modify it however you like under the 
terms of GPLv3, or vice versa.  However, you are allowed to combine separate 
modules or source files released under both of those licenses in a single 
project, which will provide many programmers with all the permission they need 
to make the programs they want.  See section 13 of both licenses for details."
+msgstr "Nótese que la AGPL de GNU no es compatible con GPLv2. Tampoco es 
técnicamente compatible con la GPLv3 en sentido estricto: no puede tomar 
código lanzado bajo la AGPL de GNU, copiarlo y modificarlo a gusto bajo los 
términos de la GPLv3, o viceversa. Sin embargo, si le está permitido combinar 
módulos separados o archivos fuente lanzados bajo ambas licencias en un solo 
proyecto, lo cual le otorgará a muchos programadores los permisos necesarios 
para crear el software que deseen. Véase las secciones 13 de ambas licencias 
para más detalles."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
-"for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
-"for-Other-Files.html\">Licencia completamente permisiva de GNU</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive"
-"\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"GNUAllPermissive\" 
href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html\"> GNU 
All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"GNUAllPermissive\" 
href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-for-Other-Files.html\">Licencia 
completamente permisiva de GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple permissive free software license, compatible with the GNU "
-"GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
-"supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
-"situations."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, compatible con la "
-"GNU GPL, que recomendamos usar en los pequeños archivos de soporte de los "
-"paquetes de GNU, como README, etc. Todos los desarrolladores , si lo desean, "
-"pueden usarla en situaciones similares."
+msgid "This is a simple permissive free software license, compatible with the 
GNU GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small 
supporting files.  All developers can feel free to use it in similar 
situations."
+msgstr "Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, compatible 
con la GNU GPL, que recomendamos usar en los pequeños archivos de soporte de 
los paquetes de GNU, como README, etc. Todos los desarrolladores , si lo 
desean, pueden usarla en situaciones similares."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Older versions of this license did not have the second sentence with the "
-"express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
-msgstr ""
-"Versiones más antiguas de esta licencia no tenían la segunda oración, en 
la "
-"que se expresa la ausencia de garantía. El mismo análisis aplica a ambas "
-"versiones."
+msgid "Older versions of this license did not have the second sentence with 
the express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
+msgstr "Versiones más antiguas de esta licencia no tenían la segunda 
oración, en la que se expresa la ausencia de garantía. El mismo análisis 
aplica a ambas versiones."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
-"Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache "
-"License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> 
Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"apache2\" 
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache License, Version 
2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencias de software libre compatible con la versión 3 de la "
-"GPL."
+msgstr "Esta es una licencias de software libre compatible con la versión 3 
de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #
 # No estoy seguro del significado de
 # "termination" en este caso.
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
-"it has some requirements that are not in the older version.  These include "
-"certain patent termination and indemnification provisions."
-msgstr ""
-"Nótese que esta licencia no es compatible con la versión 2 de la GPL, 
porque "
-"tiene algunos requisitos que no estaban en las versiones anteriores. Estos "
-"incluyen determinadas previsiones para indemnizaciones y finalización por "
-"patentes."
+msgid "Please note that this license is not compatible with GPL version 2, 
because it has some requirements that are not in the older version.  These 
include certain patent termination and indemnification provisions."
+msgstr "Nótese que esta licencia no es compatible con la versión 2 de la 
GPL, porque tiene algunos requisitos que no estaban en las versiones 
anteriores. Estos incluyen determinadas previsiones para indemnizaciones y 
finalización por patentes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
-"artistic_license_2_0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
-"artistic_license_2_0\">Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ArtisticLicense2\" 
href=\"http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0\";> Artistic License 
2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ArtisticLicense2\" 
href=\"http://www.perlfoundation.org/artistic_license_2_0\";>Artistic License 
2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #
 # inseguro acerca de cómo traducir
 # "relicencing"
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
-"the relicensing option in section 4(c)(ii)."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL gracias a la "
-"opción de reposición de la licencia en la sección 4(c)(ii)."
+msgid "This license is a free software license, compatible with the GPL thanks 
to the relicensing option in section 4(c)(ii)."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL gracias 
a la opción de reposición de la licencia en la sección 4(c)(ii)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/";
-"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> Berkeley "
-"Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License)  <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/";
-"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> Berkeley "
-"Database License</a> (también conocida como the Sleepycat Software Product "
-"License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB"
-"\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" 
href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\";>
 Berkeley Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License)  
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" 
href=\"http://www.oracle.com/technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\";>
 Berkeley Database License</a> (también conocida como the Sleepycat Software 
Product License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -588,435 +297,176 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
-"Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
-"\">#boost</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
-"Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
-"\">#boost</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost 
Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost 
Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
-"with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software libre, "
-"compatible con la GPL de GNU."
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, 
compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software 
libre, compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ModifiedBSD\" 
href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";> Modified BSD 
license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ModifiedBSD\" 
href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";> Modified BSD 
license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"(Note: on the preceding link, the modified BSD license is listed in the "
-"<em>General</em> section.)"
-msgstr ""
-"(Nota: en el enlace anterior, la licencia BSD modificada se encuentra en la "
-"sección <em>general</em>)"
+msgid "(Note: on the preceding link, the modified BSD license is listed in the 
<em>General</em> section.)"
+msgstr "(Nota: en el enlace anterior, la licencia BSD modificada se encuentra 
en la sección <em>general</em>)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
-"clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
-"compatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es la licencia original BSD, con la cláusula de publicidad eliminada. "
-"Es una licencia simple, permisiva, sin copyleft, de software libre y "
-"compatible con la GPL de GNU."
+msgid "This is the original BSD license, modified by removal of the 
advertising clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free software 
license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Esta es la licencia original BSD, con la cláusula de publicidad 
eliminada. Es una licencia simple, permisiva, sin copyleft, de software libre y 
compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
-"modified BSD license is a reasonable choice.  However, it is risky to "
-"recommend use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, because confusion could "
-"easily occur and lead to use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD"
-"\"><em>original</em> BSD license</a>.  To avoid this risk, you can suggest "
-"the X11 license instead.  The X11 license and the revised BSD license are "
-"more or less equivalent."
-msgstr ""
-"Si quiere una licencia de software libre simple, permisiva, sin copyleft, la "
-"versión modificada de la licencia BSD es una elección razonable. Sin "
-"embargo, es peligroso recomendar el uso de «la licencia BSD», porque 
podría "
-"ocurrir una confusión fácilmente y llevar a un incumplimiento mediante el "
-"uso de la licencia <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em></a>.  Para "
-"evitar riesgos, se sugiere la utilización de la licencia X11 en su lugar. "
-"Ambas (X11 y BSD modificada) son más o menos equivalentes."
+msgid "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, 
the modified BSD license is a reasonable choice.  However, it is risky to 
recommend use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, because confusion could easily 
occur and lead to use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> 
BSD license</a>.  To avoid this risk, you can suggest the X11 license instead.  
The X11 license and the revised BSD license are more or less equivalent."
+msgstr "Si quiere una licencia de software libre simple, permisiva, sin 
copyleft, la versión modificada de la licencia BSD es una elección razonable. 
Sin embargo, es peligroso recomendar el uso de «la licencia BSD», porque 
podría ocurrir una confusión fácilmente y llevar a un incumplimiento 
mediante el uso de la licencia <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em></a>.  
Para evitar riesgos, se sugiere la utilización de la licencia X11 en su lugar. 
Ambas (X11 y BSD modificada) son más o menos equivalentes."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
-msgstr ""
-"A esta licencia se la llama algunas veces &quot;licencia BSD de 3 "
-"cláusulas&quot;."
+msgstr "A esta licencia se la llama algunas veces &quot;licencia BSD de 3 
cláusulas&quot;."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"CC0\" 
href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\";> CC0</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"CC0\" 
href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\";> CC0</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
-"under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
-"by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also provides a simple "
-"permissive license as a fallback.  Both public domain works and the simple "
-"license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"CC0 es una entrega al dominio público de Creative Commons. Un trabajo "
-"publicado bajo la CC0 se entrega al dominio público en la extensión máxima 
"
-"permitida legalmente. Si no es posible, por cualquier razón, CC0 también "
-"proporciona una licencia permisiva simple como medida alternativa. Tanto los "
-"trabajos en dominio público como la licencia simple proporcionada por CC0 "
-"son compatibles con la GPL de GNU."
+msgid "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work 
released under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent 
permitted by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also provides a 
simple permissive license as a fallback.  Both public domain works and the 
simple license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
+msgstr "CC0 es una entrega al dominio público de Creative Commons. Un trabajo 
publicado bajo la CC0 se entrega al dominio público en la extensión máxima 
permitida legalmente. Si no es posible, por cualquier razón, CC0 también 
proporciona una licencia permisiva simple como medida alternativa. Tanto los 
trabajos en dominio público como la licencia simple proporcionada por CC0 son 
compatibles con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
-"CC0."
-msgstr ""
-"Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos que use "
-"CC0."
+msgid "If you want to release your work to the public domain, we recommend you 
use CC0."
+msgstr "Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos 
que use CC0."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
-"version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
-"\">#CeCILL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
-"versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
-"\">#CeCILL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> 
CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> 
CeCILL versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
-"GPL."
-msgstr ""
-"La CeCILL es una licencia de software libre, explícitamente compatible con "
-"la GPL de GNU."
+msgid "The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the 
GNU GPL."
+msgstr "La CeCILL es una licencia de software libre, explícitamente 
compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
-"avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
-"property&rdquo;</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
-"\"> &ldquo;protection&rdquo;</a>; this decision was unfortunate, because "
-"reading the license tends to spread the presuppositions of those terms.  "
-"However, this does not cause any particular problem for the programs "
-"released under the CeCILL."
-msgstr ""
-"El texto de la CeCILL usa un par de términos tendenciosos que deberían "
-"evitarse: <a href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">«propiedad intelectual»</a> 
 "
-"y <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\">«protección»</a>); "
-"esta decisión fue inapropiada, porque al leerse, la licencia tiende a "
-"difundir presuposiciones acerca de dichos términos. Sin embargo, no causa "
-"ningún problema en particular a los programas lanzados bajo CeCILL."
+msgid "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be 
avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual 
property&rdquo;</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"> 
&ldquo;protection&rdquo;</a>; this decision was unfortunate, because reading 
the license tends to spread the presuppositions of those terms.  However, this 
does not cause any particular problem for the programs released under the 
CeCILL."
+msgstr "El texto de la CeCILL usa un par de términos tendenciosos que 
deberían evitarse: <a href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">«propiedad 
intelectual»</a>  y <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\">«protección»</a>); esta 
decisión fue inapropiada, porque al leerse, la licencia tiende a difundir 
presuposiciones acerca de dichos términos. Sin embargo, no causa ningún 
problema en particular a los programas lanzados bajo CeCILL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
-"of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
-"patent.  You might look at that as a problem for the developer; however, if "
-"you are sure you would want to cooperate with the users in those ways "
-"anyway, then it isn't a problem for you."
-msgstr ""
-"La sección 9.4 de la CeCILL otorga a los desarrolladores de programas "
-"ciertas formas de cooperación con los usuarios, en caso que que alguien "
-"ataque dicho programa con una patente. Puede verlo como un problema para el "
-"desarrollador; sin embargo, si está seguro de que desea cooperar con los "
-"usuarios de dicha manera, entonces no lo será para usted."
+msgid "Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain 
forms of cooperation with the users, if someone attacks the program with a 
patent.  You might look at that as a problem for the developer; however, if you 
are sure you would want to cooperate with the users in those ways anyway, then 
it isn't a problem for you."
+msgstr "La sección 9.4 de la CeCILL otorga a los desarrolladores de programas 
ciertas formas de cooperación con los usuarios, en caso que que alguien ataque 
dicho programa con una patente. Puede verlo como un problema para el 
desarrollador; sin embargo, si está seguro de que desea cooperar con los 
usuarios de dicha manera, entonces no lo será para usted."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
-"html#license\"> The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
-"html#license\"> The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"clearbsd\" 
href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.html#license\";> The Clear 
BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"clearbsd\" 
href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.html#license\";> The Clear 
BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
-"is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
-"a term expressly stating it does not grant you any patent licenses.  Because "
-"of this, we encourage you to be careful about using software under this "
-"license; you should first consider whether the licensor might want to sue "
-"you for patent infringement.  If the developer is disclaiming patent "
-"licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, compatible con ambas licencias, "
-"GPLv2 y GPLv3. Está basada en la <a href=\"#ModifiedBSD\">licencia BSD "
-"modificada</a>, agregando una cláusula que dice expresamente que no se "
-"garantiza ningún licenciamiento sobre patentes.  Es por esto que "
-"recomendamos sea cuidadoso al utilizar software bajo esta licencia; primero "
-"debería considerar si el licenciatario podría desear demandarlo por "
-"infringir una patente. Si el desarrollador está renunciando a patentes para "
-"ponerle una trampa, sería inteligente evitar utilizar el programa."
+msgid "This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  
It is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds 
a term expressly stating it does not grant you any patent licenses.  Because of 
this, we encourage you to be careful about using software under this license; 
you should first consider whether the licensor might want to sue you for patent 
infringement.  If the developer is disclaiming patent licenses to set up a trap 
for you, it would be wise to avoid the program."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, compatible con ambas 
licencias, GPLv2 y GPLv3. Está basada en la <a href=\"#ModifiedBSD\">licencia 
BSD modificada</a>, agregando una cláusula que dice expresamente que no se 
garantiza ningún licenciamiento sobre patentes.  Es por esto que recomendamos 
sea cuidadoso al utilizar software bajo esta licencia; primero debería 
considerar si el licenciatario podría desear demandarlo por infringir una 
patente. Si el desarrollador está renunciando a patentes para ponerle una 
trampa, sería inteligente evitar utilizar el programa."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> "
-"Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> "
-"Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" 
href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> Cryptix General License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"CryptixGeneralLicense\" 
href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> Cryptix General License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
-"with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple, permisiva, de software libre, que no incluye "
-"copyleft, compatible con la GPL de GNU. Es muy similar a la licencia X11."
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, 
compatible with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
+msgstr "Esta es una licencia simple, permisiva, de software libre, que no 
incluye copyleft, compatible con la GPL de GNU. Es muy similar a la licencia 
X11."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
-"copyrite.txt\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
-"copyrite.txt\">Licencia para las fuentes ec para LaTeX</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ecfonts\" 
href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt\";>License of 
the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ecfonts\" 
href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt\";>Licencia 
para las fuentes ec para LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
-"Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
-"free or not.  If the package says that some fonts in the package may not be "
-"modified, then the package is nonfree.  Otherwise the package is free.  The "
-"original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
-msgstr ""
-"Esta licencia cubre las fuentes European Computer Modern Fonts y Text "
-"Companion Fonts, usadas habitualmente con LaTex. Dependiendo de cómo se "
-"usan, puede que sean libres. Si el paquete indica que algunas fuentes no "
-"pueden modificarse, entonces el paquete no es libre. En caso contrario, el "
-"paquete es libre. Las fuentes originales no tienen restricciones en su "
-"modificación, por lo que son libres."
+msgid "This license covers the European Computer Modern Fonts and Text 
Companion Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may 
be free or not.  If the package says that some fonts in the package may not be 
modified, then the package is nonfree.  Otherwise the package is free.  The 
original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
+msgstr "Esta licencia cubre las fuentes European Computer Modern Fonts y Text 
Companion Fonts, usadas habitualmente con LaTex. Dependiendo de cómo se usan, 
puede que sean libres. Si el paquete indica que algunas fuentes no pueden 
modificarse, entonces el paquete no es libre. En caso contrario, el paquete es 
libre. Las fuentes originales no tienen restricciones en su modificación, por 
lo que son libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
-"this license requires modified versions of the work to use a name that's "
-"different from the name of any prior version.  This is acceptable for work "
-"meant to be used with LaTeX, since TeX allows you to create filename "
-"mappings for your programs, but it's very annoying and could be overly "
-"burdensome in other contexts."
-msgstr ""
-"De forma muy similar que la <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public "
-"License 1.2</a>, esta licencia obliga a que las versiones modificadas del "
-"trabajo usen un nombre diferente que la versión anterior. Es aceptable para "
-"trabajos que se usen en LaTeX, ya que permite crear mapas de nombres de "
-"archivos para sus programas, pero es muy molesto, y agobiante, en otros "
-"contextos."
+msgid "Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 
1.2</a>, this license requires modified versions of the work to use a name 
that's different from the name of any prior version.  This is acceptable for 
work meant to be used with LaTeX, since TeX allows you to create filename 
mappings for your programs, but it's very annoying and could be overly 
burdensome in other contexts."
+msgstr "De forma muy similar que la <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project 
Public License 1.2</a>, esta licencia obliga a que las versiones modificadas 
del trabajo usen un nombre diferente que la versión anterior. Es aceptable 
para trabajos que se usen en LaTeX, ya que permite crear mapas de nombres de 
archivos para sus programas, pero es muy molesto, y agobiante, en otros 
contextos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-"\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-"\"> eCos license versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" 
href=\"/licenses/ecos-license.html\"> eCos license version 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" 
href=\"/licenses/ecos-license.html\"> eCos license versión 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
-"consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
-"under the GPL.  This license has the same <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl."
-"html\">disadvantages</a> as the LGPL."
-msgstr ""
-"La licencia eCos versión 2.0 es compatible con la GPL. Consiste en la misma "
-"GPL más una excepción que permite el enlazado con software que no se "
-"encuentra bajo dicha licencia. Tiene las mismas <a href=\"/philosophy/why-"
-"not-lgpl.html\">desventajas</a> que la LGPL."
+msgid "The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license. 
 It consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not 
under the GPL.  This license has the same <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">disadvantages</a> as the LGPL."
+msgstr "La licencia eCos versión 2.0 es compatible con la GPL. Consiste en la 
misma GPL más una excepción que permite el enlazado con software que no se 
encuentra bajo dicha licencia. Tiene las mismas <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">desventajas</a> que la LGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
-"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
-"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> 
Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> 
Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
-"based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
-"patent license has changed so that when an organization's employee works on "
-"a project, the organization does not have to license all of its patents to "
-"recipients.  This patent license and the indemnification clause in "
-"section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Se basa en "
-"la <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. El alcance de la licencia de "
-"patentes se modificó para que, en el caso de que un empleado de una "
-"organización trabaje en un proyecto, la organización no tenga que poner 
bajo "
-"esta licencia todas sus patentes. Este licenciamiento de patentes y la "
-"cláusula de indemnización en la sección 9 hace a la licencia en cuestión "
-"incompatible con la GPLv2."
+msgid "This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It 
is based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the 
patent license has changed so that when an organization's employee works on a 
project, the organization does not have to license all of its patents to 
recipients.  This patent license and the indemnification clause in 
section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Se 
basa en la <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. El alcance de la 
licencia de patentes se modificó para que, en el caso de que un empleado de 
una organización trabaje en un proyecto, la organización no tenga que poner 
bajo esta licencia todas sus patentes. Este licenciamiento de patentes y la 
cláusula de indemnización en la sección 9 hace a la licencia en cuestión 
incompatible con la GPLv2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-"Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
-"Forum License, versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel 
Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> 
Eiffel Forum License, versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
-"\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Previous releases</a> of "
-"the Eiffel license are not compatible with the GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU. <a "
-"href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Versiones anteriores</"
-"a> de la licencia Eiffel no son compatibles con la GPL."
+msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a 
href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Previous releases</a> of 
the Eiffel license are not compatible with the GPL."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU. 
<a href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Versiones 
anteriores</a> de la licencia Eiffel no son compatibles con la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
-"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
-"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"EUDataGrid\" 
href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php\";> EU DataGrid 
Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"EUDataGrid\" 
href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php\";> EU DataGrid 
Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Expat "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
-"a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Licencia de "
-"Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
-"</span>"
+msgid "<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Expat 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Expat\" 
href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Licencia de Expat</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
-"with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as the <em>MIT "
-"License</em>."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia permisiva simple de software libre, sin copyleft , "
-"compatible con la GPL de GNU. Es algunas veces citada como <em>MIT License</"
-"em>, pero esta definición es ambigua."
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, 
compatible with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as the 
<em>MIT License</em>."
+msgstr "Esta es una licencia permisiva simple de software libre, sin copyleft 
, compatible con la GPL de GNU. Es algunas veces citada como <em>MIT 
License</em>, pero esta definición es ambigua."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
-"html\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
-"html\">Licencia de FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"FreeBSD\" 
href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html\";> FreeBSD 
license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"FreeBSD\" 
href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.html\";>Licencia de 
FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the original BSD license with the advertising clause and another "
-"clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
-"license&rdquo;.)  It is a simple, permissive non-copyleft free software "
-"license, compatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es la licencia original BSD, con la cláusula acerca de la publicidad y "
-"otras eliminadas (también denominada, algunas veces, «2-clause BSD "
-"license»). Es una licencia simple y permisiva de software libre, sin "
-"copyleft, compatible con la GPL de GNU."
+msgid "This is the original BSD license with the advertising clause and 
another clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD 
license&rdquo;.)  It is a simple, permissive non-copyleft free software 
license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Esta es la licencia original BSD, con la cláusula acerca de la 
publicidad y otras eliminadas (también denominada, algunas veces, «2-clause 
BSD license»). Es una licencia simple y permisiva de software libre, sin 
copyleft, compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
-"FreeBSD license is a reasonable choice.  However, please don't call it a "
-"&ldquo;BSD&rdquo; or &ldquo;BSD-style&rdquo; license, because that is likely "
-"to cause confusion which could lead to use of the flawed <a href="
-"\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>."
-msgstr ""
-"Si desea una licencia permisiva y simple de software libre, sin copyleft, la "
-"FreeBSD es una elección razonable. Sin embargo, tenga a bien evitar llamarla 
"
-"«BSD» o «estilo BSD» para evitar una confusión que podría llevar al uso 
"
-"erróneo de la licencia BSD <a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em></a> y "
-"defectuosa."
+msgid "If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, 
the FreeBSD license is a reasonable choice.  However, please don't call it a 
&ldquo;BSD&rdquo; or &ldquo;BSD-style&rdquo; license, because that is likely to 
cause confusion which could lead to use of the flawed <a 
href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>."
+msgstr "Si desea una licencia permisiva y simple de software libre, sin 
copyleft, la FreeBSD es una elección razonable. Sin embargo, tenga a bien 
evitar llamarla «BSD» o «estilo BSD» para evitar una confusión que podría 
llevar al uso erróneo de la licencia BSD <a 
href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em></a> y defectuosa."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> "
-"Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> "
-"Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> 
Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> 
Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
-"attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Posee "
-"algunas características que la hacen incompatible con GPLv2."
+msgid "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has 
some attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPLv3. Posee 
algunas características que la hacen incompatible con GPLv2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
-"\"> License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
-"\"> License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"iMatix\" 
href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license\";> License of the 
iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"iMatix\" 
href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license\";> License of the 
iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1025,433 +475,159 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ijg\" href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?";
-"rev=1.2\"> Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ijg\" href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?";
-"rev=1.2\"> Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ijg\" 
href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2\";> 
Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ijg\" 
href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?rev=1.2\";> 
Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
-"authors have assured us that developers who document changes as required by "
-"the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. Los "
-"autores nos aseguraron que los desarrolladores que documenten los cambios de "
-"la forma requerida por la GPL también estarán cumpliendo con los requisitos 
"
-"de esta licencia."
+msgid "This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The 
authors have assured us that developers who document changes as required by the 
GPL will also comply with the similar requirement in this license."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. 
Los autores nos aseguraron que los desarrolladores que documenten los cambios 
de la forma requerida por la GPL también estarán cumpliendo con los 
requisitos de esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"imlib\" href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/";
-"COPYING\"> License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"imlib\" href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/";
-"COPYING\"> License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"imlib\" 
href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING\";> License 
of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"imlib\" 
href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING\";> License 
of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
-"explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
-"source has been &quot;made available publicly&quot; in their words."
-msgstr ""
-"Una licencia de software libre compatible con GPL. El autor nos ha explicado "
-"que las opciones de la GPL para proveer el código fuente significa que dicho 
"
-"código &quot;ha sido puesto en manos del público&quot; en sus propias "
-"palabras."
+msgid "This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has 
explained to us that the GPL's options for providing source all mean the source 
has been &quot;made available publicly&quot; in their words."
+msgstr "Una licencia de software libre compatible con GPL. El autor nos ha 
explicado que las opciones de la GPL para proveer el código fuente significa 
que dicho código &quot;ha sido puesto en manos del público&quot; en sus 
propias palabras."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
-"license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
-"license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"intel\" 
href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html\";> 
Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"intel\" 
href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-license.html\";> 
Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> ISC License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> ISC License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> ISC 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> ISC 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a free "
-"software license, and compatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta licencia es conocida a veces como OpenBSD Licence. Es una licencia de "
-"software libre compatible con la GPL de GNU."
+msgid "This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a 
free software license, and compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Esta licencia es conocida a veces como OpenBSD Licence. Es una 
licencia de software libre compatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
-"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
-"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
-"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
-"distributing modified versions of the software."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, esta licencia tiene una mala elección del léxico: "
-"proporciona a sus destinatarios &quot;Permisos para usar, copiar, modificar "
-"y/o distribuir este software&hellip;&quot;. Esta es la misma terminología de 
"
-"la licencia de Pine, que la Universidad de Washington sostuvo ya que prohibe "
-"al público distribuir versiones modificadas del software."
+msgid "This license does have an unfortunate wording choice: it provides 
recipients with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this 
software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of 
Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from 
distributing modified versions of the software."
+msgstr "Desafortunadamente, esta licencia tiene una mala elección del 
léxico: proporciona a sus destinatarios &quot;Permisos para usar, copiar, 
modificar y/o distribuir este software&hellip;&quot;. Esta es la misma 
terminología de la licencia de Pine, que la Universidad de Washington sostuvo 
ya que prohibe al público distribuir versiones modificadas del software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
-"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
-"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
-"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
-"developers to choose a different license for their own works.  The <a href="
-"\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
-"are similarly permissive and brief."
-msgstr ""
-"ISC no explicó que no comparte la opinión de la Universidad de Washington, 
y "
-"nosotros tenemos todas las razones para creerles.  Es por ello que no vemos "
-"impedimento alguno para evitar el software distribuido bajo esta licencia. "
-"Sin embargo, para evitar que esta terminología cause problemas en el futuro, 
"
-"animamos a los desarrolladores a que elijan otra licencia para sus trabajos. "
-"Por ejemplo, la licencias <a href=\"#Expat\">Expat</a> y <a href=\"#FreeBSD"
-"\">FreeBSD</a> son similarmente permisivas y breves."
+msgid "ISC has told us they do not share the University of Washington's 
interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no 
reason to avoid software released under this license.  However, to help make 
sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage 
developers to choose a different license for their own works.  The <a 
href=\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> 
are similarly permissive and brief."
+msgstr "ISC no explicó que no comparte la opinión de la Universidad de 
Washington, y nosotros tenemos todas las razones para creerles.  Es por ello 
que no vemos impedimento alguno para evitar el software distribuido bajo esta 
licencia. Sin embargo, para evitar que esta terminología cause problemas en el 
futuro, animamos a los desarrolladores a que elijan otra licencia para sus 
trabajos. Por ejemplo, la licencias <a href=\"#Expat\">Expat</a> y <a 
href=\"#FreeBSD\">FreeBSD</a> son similarmente permisivas y breves."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Mozilla Public "
-"License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Mozilla Public "
-"License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Mozilla 
Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Mozilla 
Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
-"compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
-"version 2.1, the GNU AGPL version 3.0, and all later versions of those "
-"licenses.  When you receive work under MPL 2.0, you may make a &ldquo;Larger "
-"Work&rdquo; that combines that work with work under those GNU licenses.  "
-"When you do, section 3.3 gives you permission to distribute the MPL-covered "
-"work under the terms of the same GNU licenses, with one condition: you must "
-"make sure that the files that were originally under the MPL are still "
-"available under the MPL's terms as well.  In other words, when you make a "
-"combination this way, the files that were originally under the MPL will be "
-"dual licensed under the MPL and the GNU license(s).  The end result is that "
-"the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU license(s).  "
-"People who receive that combination from you will have the option to use any "
-"files that were originally covered by the MPL under that license's terms, or "
-"distribute the Larger Work in whole or in part under the GNU licenses' terms "
-"with no further restrictions."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre. La sección 3.3 proporciona una "
-"compatibilidad indirecta entre esta licencia y la versión 2.0 de la GPL de "
-"GNU, la versión 2.1 de la LGPL de GNU, la versión 3.0 de la AGPL de GNU y "
-"todas las versiones posteriores de estas licencias. Cuando reciba un trabajo "
-"bajo la MPL 2.0, puede hacer un «Trabajo más grande» que combine el 
trabajo "
-"bajo la MPL con otros con licencias de GNU. Cuando lo haga, la sección 3.3 "
-"le autoriza a distribuir el trabajo cubierto por la MPL bajo los términos de 
"
-"dichas licencias de GNU, con una condición: debe asegurarse que los "
-"ficheros, que originalmente estaban disponibles bajo la MPL, sigan estando "
-"disponibles bajos los términos de la MPL. En otras palabras, cuando haga una 
"
-"combinación de este estilo, los ficheros que eran originalmente bajo la MPL "
-"pueden licenciarse de forma dual bajo la MPL y una/s licencia/s de GNU. El "
-"resultado final es un trabajo mayor, que como total, estará cubierto por la/"
-"s licencia/s de GNU. Los que reciban la combinación tendrán la opción de "
-"usar los ficheros, originalmente cubiertos por la MPL, bajo los términos de "
-"la MPL o distribuir el trabajo, en el todo, bajo las condiciones de una de "
-"las licencias de GNU sin más restricciones."
+msgid "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect 
compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL 
version 2.1, the GNU AGPL version 3.0, and all later versions of those 
licenses.  When you receive work under MPL 2.0, you may make a &ldquo;Larger 
Work&rdquo; that combines that work with work under those GNU licenses.  When 
you do, section 3.3 gives you permission to distribute the MPL-covered work 
under the terms of the same GNU licenses, with one condition: you must make 
sure that the files that were originally under the MPL are still available 
under the MPL's terms as well.  In other words, when you make a combination 
this way, the files that were originally under the MPL will be dual licensed 
under the MPL and the GNU license(s).  The end result is that the Larger Work, 
as a whole, will be covered under the GNU license(s).  People who receive that 
combination from you will have the option to use any files that were originally 
covered by the MPL under that license's terms, or distribute the Larger Work in 
whole or in part under the GNU licenses' terms with no further restrictions."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre. La sección 3.3 proporciona 
una compatibilidad indirecta entre esta licencia y la versión 2.0 de la GPL de 
GNU, la versión 2.1 de la LGPL de GNU, la versión 3.0 de la AGPL de GNU y 
todas las versiones posteriores de estas licencias. Cuando reciba un trabajo 
bajo la MPL 2.0, puede hacer un «Trabajo más grande» que combine el trabajo 
bajo la MPL con otros con licencias de GNU. Cuando lo haga, la sección 3.3 le 
autoriza a distribuir el trabajo cubierto por la MPL bajo los términos de 
dichas licencias de GNU, con una condición: debe asegurarse que los ficheros, 
que originalmente estaban disponibles bajo la MPL, sigan estando disponibles 
bajos los términos de la MPL. En otras palabras, cuando haga una combinación 
de este estilo, los ficheros que eran originalmente bajo la MPL pueden 
licenciarse de forma dual bajo la MPL y una/s licencia/s de GNU. El resultado 
final es un trabajo mayor, que como total, estará cubierto por la/s licencia/s 
de GNU. Los que reciban la combinación tendrán la opción de usar los 
ficheros, originalmente cubiertos por la MPL, bajo los términos de la MPL o 
distribuir el trabajo, en el todo, bajo las condiciones de una de las licencias 
de GNU sin más restricciones."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"It's important to understand that the condition to distribute files under "
-"the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
-"the Larger Work.  If it applied to their recipients as well, it would be a "
-"further restriction and incompatible with the GPL and AGPL.  That said, when "
-"you make contributions to an existing project, we usually <a href=\"/"
-"licenses/license-recommendations.html#contributing\">recommend that you keep "
-"your changes under the same license</a>, even when you're not required to do "
-"so.  If you receive a work under a GNU license where some files are also "
-"under the MPL, you should only remove the MPL from those files when there's "
-"a strong reason to justify it."
-msgstr ""
-"Es importante entender que la condición de distribuir ficheros bajo los "
-"términos de la MPL solo se aplica a quién, en primer lugar, cree y "
-"distribuya el trabajo ampliado. Si se aplica a los que lo reciben, seria una "
-"restricción adicional que seria incompatible con la GPL y AGPL. Dicho esto, "
-"cuando colabore con un proyecto que ya exista, normalmente <a href=\"/"
-"licenses/license-recommendations.html#contributing\">recomendamos que "
-"mantenga todos sus cambios bajo la misma licencia</a>, incluso cuando no se "
-"le solicite. Si recibe un trabajo bajo una licencia de GNU, donde algunos "
-"ficheros estén bajo la MPL, solo debería eliminar la MPL de esos ficheros "
-"cuando exista una poderosa razón que lo justifique."
+msgid "It's important to understand that the condition to distribute files 
under the MPL's terms only applies to the party that first creates and 
distributes the Larger Work.  If it applied to their recipients as well, it 
would be a further restriction and incompatible with the GPL and AGPL.  That 
said, when you make contributions to an existing project, we usually <a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html#contributing\">recommend that you 
keep your changes under the same license</a>, even when you're not required to 
do so.  If you receive a work under a GNU license where some files are also 
under the MPL, you should only remove the MPL from those files when there's a 
strong reason to justify it."
+msgstr "Es importante entender que la condición de distribuir ficheros bajo 
los términos de la MPL solo se aplica a quién, en primer lugar, cree y 
distribuya el trabajo ampliado. Si se aplica a los que lo reciben, seria una 
restricción adicional que seria incompatible con la GPL y AGPL. Dicho esto, 
cuando colabore con un proyecto que ya exista, normalmente <a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html#contributing\">recomendamos que 
mantenga todos sus cambios bajo la misma licencia</a>, incluso cuando no se le 
solicite. Si recibe un trabajo bajo una licencia de GNU, donde algunos ficheros 
estén bajo la MPL, solo debería eliminar la MPL de esos ficheros cuando 
exista una poderosa razón que lo justifique."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
-"Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
-"choose to opt out of this compatibility by including a sentence in the "
-"license notices that says that the work is &ldquo;Incompatible With "
-"Secondary Licenses.&rdquo; Any software that includes this notice is "
-"<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
-msgstr ""
-"Compruebe las indicaciones de licencia en el software cubierto bajo la MPL "
-"antes de que haga un trabajo más amplio sobre él. Quien publica bajo la MPL 
"
-"2.0 puede elegir eliminar esta compatibilidad, añadiendo una sentencia en "
-"las indicaciones de la licencia que diga que este trabajo es «Incompatible "
-"With Secondary Licenses.» [incompatible con licencias secundarias]. "
-"Cualquier trabajo que incluya esta indicación <strong>no</strong> es "
-"compatible con la GPL o la AGPL."
+msgid "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a 
Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may 
choose to opt out of this compatibility by including a sentence in the license 
notices that says that the work is &ldquo;Incompatible With Secondary 
Licenses.&rdquo; Any software that includes this notice is <strong>not</strong> 
compatible with the GPL or AGPL."
+msgstr "Compruebe las indicaciones de licencia en el software cubierto bajo la 
MPL antes de que haga un trabajo más amplio sobre él. Quien publica bajo la 
MPL 2.0 puede elegir eliminar esta compatibilidad, añadiendo una sentencia en 
las indicaciones de la licencia que diga que este trabajo es «Incompatible 
With Secondary Licenses.» [incompatible con licencias secundarias]. Cualquier 
trabajo que incluya esta indicación <strong>no</strong> es compatible con la 
GPL o la AGPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
-"but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
-"licenses <strong>must</strong> be marked as Incompatible With Secondary "
-"Licenses.  This means that software that's only available under previous "
-"versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
-msgstr ""
-"El software bajo versiones previas de la MPL puede actualizarse a la versión 
"
-"2.0, pero el software que no este disponible bajo una de las licencias de "
-"GNU, <strong>debe</strong> indicarse que es incompatible con licencias "
-"secundarias. Esto implica que el software que solo está disponible bajo la "
-"versión previa de la MPL sigue siendo incompatible con la GPL y la AGPL."
+msgid "Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 
2.0, but any software that isn't already available under one of the listed GNU 
licenses <strong>must</strong> be marked as Incompatible With Secondary 
Licenses.  This means that software that's only available under previous 
versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
+msgstr "El software bajo versiones previas de la MPL puede actualizarse a la 
versión 2.0, pero el software que no este disponible bajo una de las licencias 
de GNU, <strong>debe</strong> indicarse que es incompatible con licencias 
secundarias. Esto implica que el software que solo está disponible bajo la 
versión previa de la MPL sigue siendo incompatible con la GPL y la AGPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
-"NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
-"NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"NCSA\" 
href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> NCSA/University of 
Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"NCSA\" 
href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> NCSA/University of 
Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
-"<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a simple, "
-"permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta licencia está basada en los términos de la <a 
href=\"#Expat\">Expat</a> "
-"y <a href=\"#ModifiedBSD\">BSD modificada</a>. Es una licencia simple y "
-"permisiva de software libre, sin copyleft, compatible con la GPL de GNU."
+msgid "This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> 
and <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a simple, 
permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Esta licencia está basada en los términos de la <a 
href=\"#Expat\">Expat</a> y <a href=\"#ModifiedBSD\">BSD modificada</a>. Es una 
licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, compatible con la 
GPL de GNU."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
-"of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
-"of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> 
License of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> 
License of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
-"and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
-"a free software license, compatible with the GNU GPL, but not a strong "
-"copyleft."
-msgstr ""
-"Es la separación de las licencias <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</"
-"a> y la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. Por esta razón es una 
"
-"licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU, pero con un "
-"copyleft débil."
+msgid "This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public 
License</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of 
that, it is a free software license, compatible with the GNU GPL, but not a 
strong copyleft."
+msgstr "Es la separación de las licencias <a href=\"#NPL\">Netscape Public 
License</a> y la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. Por esta razón 
es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU, pero con un 
copyleft débil."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
-"license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
-"license.html\">OpenLDAP License, versión 2.7</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"newOpenLDAP\" 
href=\"http://www.openldap.org/software/release/license.html\";> OpenLDAP 
License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"newOpenLDAP\" 
href=\"http://www.openldap.org/software/release/license.html\";>OpenLDAP 
License, versión 2.7</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
-"with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Es una licencia sin copyleft permisiva que es compatible con la GPL de GNU."
+msgid "This is a permissive non-copyleft free software license that is 
compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Es una licencia sin copyleft permisiva que es compatible con la GPL de 
GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PerlLicense\">Licencia de Perl 5 y anteriores</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"PerlLicense\">Licencia de Perl 5 y anteriores</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
-"License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
-"other words, you can choose either of those two licenses.  It qualifies as a "
-"free software license, but it may not be a real copyleft.  It is compatible "
-"with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> because the GNU GPL is "
-"one of the alternatives."
-msgstr ""
-"Esta licencia consiste en la separación de la <a href=\"#ArtisticLicense"
-"\">Artistic License 1.0</a> y la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</"
-"a>&mdash;en otras palabras, puede elegir entre cualquiera de las anteriores. "
-"Se califica como una licencia de software libre pero puede no ser un "
-"verdadero copyleft. Es compatible con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL "
-"de GNU</a> porque esta última es una de las alternativas."
+msgid "This license is the disjunction of the <a 
href=\"#ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> and the <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in other words, you can choose 
either of those two licenses.  It qualifies as a free software license, but it 
may not be a real copyleft.  It is compatible with the <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> because the GNU GPL is one of the 
alternatives."
+msgstr "Esta licencia consiste en la separación de la <a 
href=\"#ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> y la <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>&mdash;en otras palabras, puede 
elegir entre cualquiera de las anteriores. Se califica como una licencia de 
software libre pero puede no ser un verdadero copyleft. Es compatible con la <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a> porque esta última es una de las 
alternativas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
-"write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
-"Perl, we urge you not to use this license; it is better to use just the GNU "
-"GPL."
-msgstr ""
-"Recomendamos utilizar esta licencia para cualquier paquete hecho en Perl 4 o "
-"Perl 5, para promover la coherencia y la uniformidad en cuanto a lo "
-"programado en este lenguaje. Fuera de él, urgimos a que esta licencia no sea 
"
-"utilizada, ya que es preferible la GPL de GNU."
+msgid "We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you 
write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of 
Perl, we urge you not to use this license; it is better to use just the GNU 
GPL."
+msgstr "Recomendamos utilizar esta licencia para cualquier paquete hecho en 
Perl 4 o Perl 5, para promover la coherencia y la uniformidad en cuanto a lo 
programado en este lenguaje. Fuera de él, urgimos a que esta licencia no sea 
utilizada, ya que es preferible la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"PublicDomain\">Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PublicDomain\">Dominio Público</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"PublicDomain\">Public Domain</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"PublicDomain\">Dominio Público</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
-"is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
-"if a work is in the public domain, it might as well have an all-permissive "
-"non-copyleft free software license.  Public domain material is compatible "
-"with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"El dominio público no se refiere a tener una licencia; más bien, significa "
-"que el material no se encuentra bajo copyright y ninguna licencia es "
-"necesaria. Prácticamente hablando, si un trabajo es de dominio público, "
-"puede a su vez tener una licencia de software libre totalmente permisiva sin "
-"copyleft. El material en dominio público es compatible con la GPL de GNU."
+msgid "Being in the public domain is not a license; rather, it means the 
material is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, 
though, if a work is in the public domain, it might as well have an 
all-permissive non-copyleft free software license.  Public domain material is 
compatible with the GNU GPL."
+msgstr "El dominio público no se refiere a tener una licencia; más bien, 
significa que el material no se encuentra bajo copyright y ninguna licencia es 
necesaria. Prácticamente hablando, si un trabajo es de dominio público, puede 
a su vez tener una licencia de software libre totalmente permisiva sin 
copyleft. El material en dominio público es compatible con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
-"use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
-"GNU to sign a disclaimer form; that's one solution.  If you're working on a "
-"project that doesn't have formal contribution policies like that, <a href="
-"\"#CC0\">CC0</a> is a good tool that anyone can use.  It formally dedicates "
-"your work to the public domain, and provides a fallback license for cases "
-"where that is not legally possible."
-msgstr ""
-"Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le animamos a usar "
-"herramientas formales para hacerlo. Pedimos a quien haga pequeñas "
-"contribuciones a GNU a firmar un formulario de renuncia, esa es una "
-"solución. Si está trabajando en un proyecto que no tiene políticas 
formales "
-"de colaboración, <a href=\"#CC0\">CC0</a> es una buena herramienta que "
-"cualquiera puede usar. Dedica formalmente su trabajo al dominio público, y "
-"proporciona una licencia alternativa cuando no sea legalmente posible."
+msgid "If you want to release your work to the public domain, we encourage you 
to use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to 
GNU to sign a disclaimer form; that's one solution.  If you're working on a 
project that doesn't have formal contribution policies like that, <a 
href=\"#CC0\">CC0</a> is a good tool that anyone can use.  It formally 
dedicates your work to the public domain, and provides a fallback license for 
cases where that is not legally possible."
+msgstr "Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le animamos a 
usar herramientas formales para hacerlo. Pedimos a quien haga pequeñas 
contribuciones a GNU a firmar un formulario de renuncia, esa es una solución. 
Si está trabajando en un proyecto que no tiene políticas formales de 
colaboración, <a href=\"#CC0\">CC0</a> es una buena herramienta que cualquiera 
puede usar. Dedica formalmente su trabajo al dominio público, y proporciona 
una licencia alternativa cuando no sea legalmente posible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> License "
-"of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";>Licencia "
-"de Python 2.0.1, 2.1.1, y versiones posteriores</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> 
License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Python\" 
href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";>Licencia de Python 2.0.1, 
2.1.1, y versiones posteriores</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
-"note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
-"2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU. "
-"Nótese, sin embargo, que las versiones intermedias de Phyton (1.6b1 hasta "
-"2.0 y 2.1) se encuentras bajo una licencia diferente (<a href=\"#PythonOld"
-"\">ver siguiente punto</a>)."
+msgid "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  
Please note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 
and 2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL de GNU. 
Nótese, sin embargo, que las versiones intermedias de Phyton (1.6b1 hasta 2.0 
y 2.1) se encuentras bajo una licencia diferente (<a href=\"#PythonOld\">ver 
siguiente punto</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Python1.6a2\"></a> License of Python 1.6a2 and earlier versions "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</"
-"a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Python1.6a2\"></a>Licencia de Python 1.6a2 y versiones anteriores "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</"
-"a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Python1.6a2\"></a> License of Python 1.6a2 and earlier versions 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Python1.6a2\"></a>Licencia de Python 1.6a2 y versiones 
anteriores <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
-"note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
-"above and below)."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. Nótese, 
"
-"sin embargo, que las versiones nuevas de Phyton se encuentras bajo otras "
-"licencias (ver puntos previo y siguientes)."
+msgid "This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  
Please note, however, that newer versions of Python are under other licenses 
(see above and below)."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. 
Nótese, sin embargo, que las versiones nuevas de Phyton se encuentras bajo 
otras licencias (ver puntos previo y siguientes)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";> License of "
-"Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";>Licencia de "
-"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+msgid "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";> 
License of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Ruby\" 
href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";>Licencia de of Ruby</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
-"dual-licensing clause."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL mediante una "
-"cláusula explícita de licencia dual."
+msgid "This is a free software license, compatible with the GPL via an 
explicit dual-licensing clause."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, compatible con la GPL mediante 
una cláusula explícita de licencia dual."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> SGI Free "
-"Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> SGI Free "
-"Software License B, versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
-"href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> SGI 
Free Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> SGI 
Free Software License B, versión 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
 # Notes:
 # type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1459,317 +635,130 @@
 # No estoy seguro de la traducción de "license notices" a "notificación 
sobre licencias"
 # (Edit)
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
-"is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
-"with an optional alternative way of providing license notices."
-msgstr ""
-"La SGI Free Software License B version 2.0 es una licencia de software "
-"libre.  Es esencialmente idéntica a la <a href=\"#X11License\">X11 License</"
-"a>, con una alternativa opcional para proveer notificación sobre licencias."
+msgid "The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license. 
 It is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, 
with an optional alternative way of providing license notices."
+msgstr "La SGI Free Software License B version 2.0 es una licencia de software 
libre.  Es esencialmente idéntica a la <a href=\"#X11License\">X11 
License</a>, con una alternativa opcional para proveer notificación sobre 
licencias."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
-"licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
-"you to upgrade to new versions of the license, if you choose to do so.  As a "
-"result, if a piece of software was released under any version of the SGI "
-"Free License B, you can use it under the terms of this free version."
-msgstr ""
-"Versiones anteriores de la SGI Free Software License B no eran licencias de "
-"software libre, a pesar de su nombre. Sin embargo, todas incluían cláusulas 
"
-"que permitían cambiar a versiones más modernas de dicha licencia, de elegir 
"
-"hacerlo. Como resultado, si una pieza de software era lanzada bajo cualquier "
-"versión de la SGI Free Software License B, se podía utilizar bajo los "
-"términos de esta versión libre."
+msgid "Previous versions of the SGI Free Software License B were not free 
software licenses, despite their name.  However, they all included clauses that 
allow you to upgrade to new versions of the license, if you choose to do so.  
As a result, if a piece of software was released under any version of the SGI 
Free License B, you can use it under the terms of this free version."
+msgstr "Versiones anteriores de la SGI Free Software License B no eran 
licencias de software libre, a pesar de su nombre. Sin embargo, todas incluían 
cláusulas que permitían cambiar a versiones más modernas de dicha licencia, 
de elegir hacerlo. Como resultado, si una pieza de software era lanzada bajo 
cualquier versión de la SGI Free Software License B, se podía utilizar bajo 
los términos de esta versión libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
-"license.html\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
-"license.html\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
-"span>"
+msgid "<a id=\"StandardMLofNJ\" 
href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html\";> Standard ML of 
New Jersey Copyright License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"StandardMLofNJ\" 
href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html\";> Standard ML of 
New Jersey Copyright License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\";> "
-"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\";> "
-"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Unicode\" 
href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\";> Unicode, Inc. License 
Agreement for Data Files and Software</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Unicode\" 
href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\";> Unicode, Inc. License 
Agreement for Data Files and Software</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
-"Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
-"the Unicode standard in their own programs.  It is a simple permissive "
-"license, compatible with all versions of the GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia que Unicode Inc. ha aplicado a la Unicode Character "
-"Database, a varios archivos de datos que los desarrolladores pueden utilizar "
-"para implementar el estandar Unicode en sus propios programas. Es una "
-"licencia simple y permisiva, compatible con todas las versiones de la GPL."
+msgid "This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode 
Character Database&mdash;various data files that developers can use to help 
implement the Unicode standard in their own programs.  It is a simple 
permissive license, compatible with all versions of the GPL."
+msgstr "Esta es una licencia que Unicode Inc. ha aplicado a la Unicode 
Character Database, a varios archivos de datos que los desarrolladores pueden 
utilizar para implementar el estandar Unicode en sus propios programas. Es una 
licencia simple y permisiva, compatible con todas las versiones de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
-"software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
-"include a full copy of its text.  Some of the files contain alternative "
-"license terms which are nonfree, or no licensing information at all, so "
-"including a copy of the License Agreement will help avoid confusion when "
-"others want to distribute your software.  Of course, you'll also need to "
-"follow the conditions in this License Agreement for distributing the files, "
-"but those are very straightforward."
-msgstr ""
-"Si desea utilizar archivos cubiertos por este acuerdo de licencias en su "
-"propio software, que no debería ser un problema, recomendamos que también "
-"incluya una copia completa de este texto.  Algunos archivos contienen "
-"términos que son privativos, o ninguna información de licencias, por lo que 
"
-"incluir una copia de este acuerdo ayuda a evitar confusión en caso que otras 
"
-"personas deseen distribuir su software.  Por supuesto, también necesitará "
-"seguir las condiciones de este acuerdo para distribuir los archivos, lo que "
-"es bastante simple."
+msgid "If you want to use files covered by this License Agreement in your own 
software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also include 
a full copy of its text.  Some of the files contain alternative license terms 
which are nonfree, or no licensing information at all, so including a copy of 
the License Agreement will help avoid confusion when others want to distribute 
your software.  Of course, you'll also need to follow the conditions in this 
License Agreement for distributing the files, but those are very 
straightforward."
+msgstr "Si desea utilizar archivos cubiertos por este acuerdo de licencias en 
su propio software, que no debería ser un problema, recomendamos que también 
incluya una copia completa de este texto.  Algunos archivos contienen términos 
que son privativos, o ninguna información de licencias, por lo que incluir una 
copia de este acuerdo ayuda a evitar confusión en caso que otras personas 
deseen distribuir su software.  Por supuesto, también necesitará seguir las 
condiciones de este acuerdo para distribuir los archivos, lo que es bastante 
simple."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
-"License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
-"the Unicode Terms of Use, a different, nonfree license that appears on the "
-"same page but covers different files.  A short explanation at the top of "
-"this License Agreement details which files it covers."
-msgstr ""
-"Por favor asegúrese que los archivos que esté usando estén cubiertos por "
-"este acuerdo.  Otros archivos publicados por Unicode Inc. están bajo los "
-"Unicode Terms Of Use (términos de uso de Unicode), una licencia diferente y "
-"privativa que aparece en la misma página pero cubre distintos archivos.  Una 
"
-"corta explicación al principio de este acuerdo detalla qué archivos están "
-"cubiertos por él."
+msgid "Please take care to ensure that the files you are using are covered by 
this License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by 
the Unicode Terms of Use, a different, nonfree license that appears on the same 
page but covers different files.  A short explanation at the top of this 
License Agreement details which files it covers."
+msgstr "Por favor asegúrese que los archivos que esté usando estén 
cubiertos por este acuerdo.  Otros archivos publicados por Unicode Inc. están 
bajo los Unicode Terms Of Use (términos de uso de Unicode), una licencia 
diferente y privativa que aparece en la misma página pero cubre distintos 
archivos.  Una corta explicación al principio de este acuerdo detalla qué 
archivos están cubiertos por él."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
-"to use a simple permissive license for your project, please use the <a href="
-"\"#Expat\">Expat license</a>; it is by far more common, and widely "
-"recognized in the free software community."
-msgstr ""
-"Por favor no utilice este acuerdo de licencias para su propio software. Si "
-"desea una licencia simple y permisiva para su proyecto, por favor utilice la "
-"licencia <a href=\"#Expat\">Expat</a>; es de lejos la más común y la más "
-"ampliamente reconocida en la comunidad del software libre."
+msgid "Please do not use this License Agreement for your own software.  If you 
want to use a simple permissive license for your project, please use the <a 
href=\"#Expat\">Expat license</a>; it is by far more common, and widely 
recognized in the free software community."
+msgstr "Por favor no utilice este acuerdo de licencias para su propio 
software. Si desea una licencia simple y permisiva para su proyecto, por favor 
utilice la licencia <a href=\"#Expat\">Expat</a>; es de lejos la más común y 
la más ampliamente reconocida en la comunidad del software libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
-"Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
-"by law, and also comes with an additional simple license that helps cover "
-"any cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and "
-"the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"La Unlicense es una entrega al dominio público. Un trabajo publicado bajo la 
"
-"Unlicense se entrega al dominio público con la extensión máxima permitida "
-"por la ley. También viene con una licencia simple que ayuda a cubrir los "
-"casos donde la entrega es inadecuada. Tanto las obras en el dominio público "
-"como la licencia simple proporcionada por Unlicense son compatibles con la "
-"GPL de GNU."
+msgid "The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the 
Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted by 
law, and also comes with an additional simple license that helps cover any 
cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and the 
simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
+msgstr "La Unlicense es una entrega al dominio público. Un trabajo publicado 
bajo la Unlicense se entrega al dominio público con la extensión máxima 
permitida por la ley. También viene con una licencia simple que ayuda a cubrir 
los casos donde la entrega es inadecuada. Tanto las obras en el dominio 
público como la licencia simple proporcionada por Unlicense son compatibles 
con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
-"<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
-"a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
-msgstr ""
-"Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos que use "
-"la <a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 también proporciona la entrega al dominio "
-"público, con una licencia alternativa, y es mas concisa y madura que la "
-"Unlicense."
+msgid "If you want to release your work to the public domain, we recommend you 
use <a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication 
with a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
+msgstr "Si desea publicar su trabajo en el dominio público, le recomendamos 
que use la <a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 también proporciona la entrega al 
dominio público, con una licencia alternativa, y es mas concisa y madura que 
la Unlicense."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> License "
-"of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";>Licencia "
-"de Vim, versión 6.1 o posterior</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> 
License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Vim\" 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";>Licencia de Vim, versión 
6.1 o posterior</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
-"compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, con copyleft parcial, pero no "
-"completamente compatible con la GPL, por una cláusula expresa de 
conversión."
+msgid "This is a free software license, partially copyleft but not really. It 
is compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, con copyleft parcial, pero no 
completamente compatible con la GPL, por una cláusula expresa de conversión."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
-"software-20021231\"> W3C Software Notice and License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
-"software-20021231\"> W3C Software Notice and License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"W3C\" 
href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231\";> 
W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"W3C\" 
href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231\";> 
W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> License of "
-"WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> License of "
-"WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
-"span>"
+msgid "<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> License of 
WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> License 
of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
-"\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
-"(confusingly called an &ldquo;Additional IP Rights Grant&rdquo;) for patents "
-"that Google owns or controls that are necessarily infringed by their "
-"implementation of WebM.  GPL-covered software can be distributed in "
-"compliance with this license's terms: it allows distributors to exercise all "
-"of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions.  "
-"Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
-msgstr ""
-"La implementación de Google WebM está bajo cobertura de la <a href="
-"\"#ModifiedBSD\">Modified BSD License</a>. Google, a su vez, provee una "
-"licencia separada (que se llama equivocadamente &ldquo;Additional IP Rights "
-"Grant») para patentes que controla o posee, que necesariamente son "
-"infringidas por sus implementaciones de WebM.  Software cubierto por la GPL "
-"puede ser distribuido en cumplimiento de los términos de esta licencia: "
-"permite a los distribuidores ejercitar todos los derechos que garantiza la "
-"GPL, mientras que mantiene todas sus condiciones.  Ergo, todas las licencias "
-"de la WebM son compatibles con GPL."
+msgid "Google's WebM implementation is covered by the <a 
href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a 
separate patent license (confusingly called an &ldquo;Additional IP Rights 
Grant&rdquo;) for patents that Google owns or controls that are necessarily 
infringed by their implementation of WebM.  GPL-covered software can be 
distributed in compliance with this license's terms: it allows distributors to 
exercise all of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its 
conditions.  Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
+msgstr "La implementación de Google WebM está bajo cobertura de la <a 
href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD License</a>. Google, a su vez, provee una 
licencia separada (que se llama equivocadamente &ldquo;Additional IP Rights 
Grant») para patentes que controla o posee, que necesariamente son infringidas 
por sus implementaciones de WebM.  Software cubierto por la GPL puede ser 
distribuido en cumplimiento de los términos de esta licencia: permite a los 
distribuidores ejercitar todos los derechos que garantiza la GPL, mientras que 
mantiene todas sus condiciones.  Ergo, todas las licencias de la WebM son 
compatibles con GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, Version 2</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, Version 2</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, 
Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, 
Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, very permissive and GPL-compatible."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre muy permisiva y compatible con la GPL."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre muy permisiva y compatible con 
la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"X11License\" 
href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3\";> X11 License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"X11License\" 
href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3\";> X11 License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
-"with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some "
-"of the current variants of XFree86 also do.  Later versions of XFree86 are "
-"distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, "
-"compatible con la GPL de GNU. Versiones más antiguas de XFree86 utilizaban "
-"esta misma licencia y, algunas de las actuales, también. Las últimas "
-"versiones de XFree89 son distribuidas bajo la <a href=\"#XFree861.1License"
-"\">XFree86 1.1 license</a>."
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, 
compatible with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, 
and some of the current variants of XFree86 also do.  Later versions of XFree86 
are distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 
license</a>."
+msgstr "Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin 
copyleft, compatible con la GPL de GNU. Versiones más antiguas de XFree86 
utilizaban esta misma licencia y, algunas de las actuales, también. Las 
últimas versiones de XFree89 son distribuidas bajo la <a 
href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that term is "
-"misleading, since MIT has used many licenses for software."
-msgstr ""
-"Esta licencia es a veces llamada <em>MIT license</em>, pero esta forma es "
-"confusa, ya que MIT ha utilizado varias licencias distintas de software."
+msgid "This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that 
term is misleading, since MIT has used many licenses for software."
+msgstr "Esta licencia es a veces llamada <em>MIT license</em>, pero esta forma 
es confusa, ya que MIT ha utilizado varias licencias distintas de software."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.";
-"html\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.";
-"html\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"XFree861.1License\" 
href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html\";> XFree86 1.1 License</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"XFree861.1License\" 
href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.html\";> XFree86 1.1 License</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
-"with version 3 of the GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, "
-"compatible con la versión 3 de la GPL."
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, 
compatible with version 3 of the GPL."
+msgstr "Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin 
copyleft, compatible con la versión 3 de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
-"because of its requirements that apply to all documentation in the "
-"distribution that contain acknowledgements."
-msgstr ""
-"Nótese que esta licencia es incompatible con al versión 2 de la GPL, debido 
"
-"a sus requisitos concernientes a toda documentación en una distribución que 
"
-"contenga reconocimientos al trabajo de otros autores."
+msgid "Please note that this license is incompatible with version 2 of the 
GPL, because of its requirements that apply to all documentation in the 
distribution that contain acknowledgements."
+msgstr "Nótese que esta licencia es incompatible con al versión 2 de la GPL, 
debido a sus requisitos concernientes a toda documentación en una 
distribución que contenga reconocimientos al trabajo de otros autores."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
-"this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Existen diversas variantes de XFree86, y solo algunas de ellas utilizan esta "
-"licencia.  Otras continúan utilizando la <a href=\"#X11License\">X11 "
-"license</a>."
+msgid "There are currently several variants of XFree86, and only some of them 
use this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 
license</a>."
+msgstr "Existen diversas variantes de XFree86, y solo algunas de ellas 
utilizan esta licencia.  Otras continúan utilizando la <a 
href=\"#X11License\">X11 license</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> License "
-"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+msgid "<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> 
License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> 
License of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1779,628 +768,249 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/";
-"ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/";
-"ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" 
href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public License, versions 2.0 
and 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" 
href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public License, versions 2.0 
and 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, permissive non-copyleft free software license which is "
-"compatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre simple y permisiva, sin copyleft, "
-"compatible con la GPL sw GNU."
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license which 
is compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre simple y permisiva, sin 
copyleft, compatible con la GPL sw GNU."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software Licenses</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
-"\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">Licencias de software libre incompatibles "
-"con la GPL</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software 
Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">Licencias de software libre 
incompatibles con la GPL</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#WhatIsCompatible\"><em>not compatible</em></a> with the <a href="
-"\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias son de <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html"
-"\">software libre</a>, pero <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible"
-"\"><em>no son compatibles</em></a> con la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>."
-"</strong>"
+msgid "<strong>The following licenses are <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses, but are <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible\"><em>not compatible</em></a> 
with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr "<strong>Las siguientes licencias son de <a 
href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a>, pero <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible\"><em>no son 
compatibles</em></a> con la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero General "
-"Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero General "
-"Public License versión 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero 
General Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero 
General Public License versión 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
-"incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
-"one additional section that Affero added with FSF approval.  The new "
-"section, 2(d), covers the distribution of application programs through web "
-"services or computer networks."
-msgstr ""
-"La Affero General Public License es una licencia de software libre, con "
-"copyleft, pero incompatible con la GPL de GNU. Consiste en la versión 2 de "
-"la GPL de GNU, con una sección adicional agregada por Affero con el "
-"consentimiento de la FSF. La nueva sección, 2(d), cubre la distribución de "
-"programas de aplicación a través de servicios web o redes de computadoras."
+msgid "The Affero General Public License is a free software license, copyleft, 
and incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with 
one additional section that Affero added with FSF approval.  The new section, 
2(d), covers the distribution of application programs through web services or 
computer networks."
+msgstr "La Affero General Public License es una licencia de software libre, 
con copyleft, pero incompatible con la GPL de GNU. Consiste en la versión 2 de 
la GPL de GNU, con una sección adicional agregada por Affero con el 
consentimiento de la FSF. La nueva sección, 2(d), cubre la distribución de 
programas de aplicación a través de servicios web o redes de computadoras."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
-"General Public License version 3</a>; please use that instead."
-msgstr ""
-"Esta licencia ha sido reemplazada por la <a href=\"#AGPLv3.0\">versión 3 de "
-"la Affero General Public License de GNU</a>; por favor utilice esta última "
-"en su lugar."
+msgid "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero 
General Public License version 3</a>; please use that instead."
+msgstr "Esta licencia ha sido reemplazada por la <a 
href=\"#AGPLv3.0\">versión 3 de la Affero General Public License de GNU</a>; 
por favor utilice esta última en su lugar."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
-"php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
-"\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
-"php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
-"\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"AcademicFreeLicense\" 
href=\"http://opensource.org/licenses/academic.php\";> Academic Free License, 
all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"AcademicFreeLicense\" 
href=\"http://opensource.org/licenses/academic.php\";> Academic Free License, 
all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
-"incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
-"similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a>, and should be "
-"avoided for the same reasons."
-msgstr ""
-"La Academic Free License es una licencia de software libre, sin copyleft, "
-"pero incompatible con la GPL de GNU. Versiones recientes contienen ciertas "
-"cláusulas similares a las de de la <a href=\"#OSLRant\">Open Software "
-"License</a> y debería ser evitada por las mismas razones que aquélla."
+msgid "The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and 
incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses 
similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a>, and should be 
avoided for the same reasons."
+msgstr "La Academic Free License es una licencia de software libre, sin 
copyleft, pero incompatible con la GPL de GNU. Versiones recientes contienen 
ciertas cláusulas similares a las de de la <a href=\"#OSLRant\">Open Software 
License</a> y debería ser evitada por las mismas razones que aquélla."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> "
-"Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> "
-"Apache License, versión 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"apache1.1\" 
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> Apache License, Version 
1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"apache1.1\" 
href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> Apache License, versión 
1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
-"requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
-"prohibitions on the use of Apache-related names."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft. "
-"Tiene un par de requisitos que la vuelven incompatible con la GPL de GNU, "
-"como fuertes prohibiciones en el uso de nombres relacionados con Apache."
+msgid "This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few 
requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong 
prohibitions on the use of Apache-related names."
+msgstr "Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin 
copyleft. Tiene un par de requisitos que la vuelven incompatible con la GPL de 
GNU, como fuertes prohibiciones en el uso de nombres relacionados con Apache."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> "
-"Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> "
-"Apache License, versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> 
Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> 
Apache License, versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an "
-"advertising clause.  This creates <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical "
-"problems</a> like those of the original BSD license, including "
-"incompatibility with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software libre. "
-"Posee una cláusula referente a publicidad que crea <a 
href=\"/philosophy/bsd."
-"es.html\">problemas en la práctica</a>, como aquellos de la licencia "
-"original BSD, incluyendo la incompatibilidad con la GNU GPL."
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an 
advertising clause.  This creates <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical 
problems</a> like those of the original BSD license, including incompatibility 
with the GNU GPL."
+msgstr "Esta es una licencia simple y permisiva, sin copyleft, de software 
libre. Posee una cláusula referente a publicidad que crea <a 
href=\"/philosophy/bsd.es.html\">problemas en la práctica</a>, como aquellos 
de la licencia original BSD, incluyendo la incompatibilidad con la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple Public "
-"Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple Public "
-"Source License (APSL), versión 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
-"href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple 
Public Source License (APSL), version 2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple 
Public Source License (APSL), versión 2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
-"recommend that you not use this license for new software that you write, but "
-"it is ok to use and improve the software released under this license.  <a "
-"href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU.  "
-"Recomendamos no la utilice para software nuevo, pero está bien utilizar y "
-"mejorar el software lanzado bajo esta licencia. <a href=\"/philosophy/apsl."
-"es.html\">Más información.</a>"
+msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We 
recommend that you not use this license for new software that you write, but it 
is ok to use and improve the software released under this license.  <a 
href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
+msgstr "Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU. 
 Recomendamos no la utilice para software nuevo, pero está bien utilizar y 
mejorar el software lanzado bajo esta licencia. <a 
href=\"/philosophy/apsl.es.html\">Más información.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-";
-"license\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-";
-"license\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"bittorrent\" 
href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license\";> BitTorrent 
Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"bittorrent\" 
href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-license\";> BitTorrent 
Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
-"reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL, por las "
-"mismas razones que la <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
+msgid "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the 
same reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL, por 
las mismas razones que la <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"OriginalBSD\" 
href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6\";> Original BSD 
license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"OriginalBSD\" 
href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6\";> Original BSD 
license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"(Note: on the preceding link, the original BSD license is listed in the "
-"<em>UCB/LBL</em> section.  This license is also sometimes called the "
-"&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)"
-msgstr ""
-"(Nota: en el enlace anterior, la licencia BSD original se encuentra en la "
-"sección <em>UCB/LBL</em>.  Esta licencia es a veces llamada «4-clause BSD "
-"license».)"
+msgid "(Note: on the preceding link, the original BSD license is listed in the 
<em>UCB/LBL</em> section.  This license is also sometimes called the 
&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)"
+msgstr "(Nota: en el enlace anterior, la licencia BSD original se encuentra en 
la sección <em>UCB/LBL</em>.  Esta licencia es a veces llamada «4-clause BSD 
license».)"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
-"serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw "
-"is not fatal; that is, it does not render the software nonfree.  But it does "
-"cause <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, including "
-"incompatibility with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin copyleft, con "
-"un serio fallo; la «nociva cláusula de publicidad de BSD». Dicho fallo no 
es "
-"fatal, o sea, no convierte en privato el software bajo esta licencia, pero "
-"sí causa <a href=\"/philosophy/bsd.es.html\">problemas prácticos</a>, "
-"incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU."
+msgid "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a 
serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is 
not fatal; that is, it does not render the software nonfree.  But it does cause 
<a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, including 
incompatibility with the GNU GPL."
+msgstr "Esta es una licencia simple y permisiva de software libre, sin 
copyleft, con un serio fallo; la «nociva cláusula de publicidad de BSD». 
Dicho fallo no es fatal, o sea, no convierte en privato el software bajo esta 
licencia, pero sí causa <a href=\"/philosophy/bsd.es.html\">problemas 
prácticos</a>, incluyendo la incompatibilidad con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
-"you want to use a simple, permissive non-copyleft free software license, it "
-"is much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a> "
-"or the X11 license.  However, there is no reason not to use programs that "
-"have been released under the original BSD license."
-msgstr ""
-"Le instamos a no utilizar la licencia BSD original para el software que "
-"escriba. Si desea utilizar una licencia simple y permisiva de software libre "
-"sin copyleft, es mucho mejor utilizar la  <a href=\"#ModifiedBSD\">licencia "
-"BSD modificada</a> o la licencia X11. Sin embargo, no existe razón para no "
-"utilizar software lanzado bajo la licencia BSD original."
+msgid "We urge you not to use the original BSD license for software you write. 
 If you want to use a simple, permissive non-copyleft free software license, it 
is much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a> or 
the X11 license.  However, there is no reason not to use programs that have 
been released under the original BSD license."
+msgstr "Le instamos a no utilizar la licencia BSD original para el software 
que escriba. Si desea utilizar una licencia simple y permisiva de software 
libre sin copyleft, es mucho mejor utilizar la  <a 
href=\"#ModifiedBSD\">licencia BSD modificada</a> o la licencia X11. Sin 
embargo, no existe razón para no utilizar software lanzado bajo la licencia 
BSD original."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
-"\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
-"\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"CDDL\" 
href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt\";> Common 
Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"CDDL\" 
href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt\";> Common 
Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license.  It has a copyleft with a scope that's "
-"similar to the one in the Mozilla Public License, which makes it "
-"incompatible with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  This "
-"means a module covered by the GPL and a module covered by the CDDL cannot "
-"legally be linked together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre. Tiene copyleft con un alcance "
-"similar al de la Mozilla Public License, lo que lo hace incompatible con la "
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. Esto significa que un módulo "
-"cubierto por la GPL y otro cubierto por la CDDL no pueden ser legalmente "
-"enlazados juntos. Es por lo anterior que lo urgimos a que no utilice la CDDL."
+msgid "This is a free software license.  It has a copyleft with a scope that's 
similar to the one in the Mozilla Public License, which makes it incompatible 
with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  This means a module 
covered by the GPL and a module covered by the CDDL cannot legally be linked 
together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre. Tiene copyleft con un alcance 
similar al de la Mozilla Public License, lo que lo hace incompatible con la <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. Esto significa que un módulo 
cubierto por la GPL y otro cubierto por la CDDL no pueden ser legalmente 
enlazados juntos. Es por lo anterior que lo urgimos a que no utilice la CDDL."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
-msgstr ""
-"También es desafortunado en la CDDL el uso del término «<a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.es.html\">propiedad intelectual</a>»."
+msgid "Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+msgstr "También es desafortunado en la CDDL el uso del término «<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.es.html\">propiedad intelectual</a>»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common "
-"Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common "
-"Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common 
Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> 
Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
-"\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
-"for the same reasons: it has several requirements for modified versions that "
-"do not exist in the GPL.  It also requires you to publish the source of the "
-"program if you allow others to use it."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre.  Se basa en la <a href=\"#MPL"
-"\">Mozilla Public License</a> versión 1 y es incompatible con la GPL por las 
"
-"mismas razones: posee demasiados requisitos para las versiones modificadas "
-"del software que no existen en la GPL. También exige que se pubique la "
-"fuente del programa si se va a permitir a otros usuarios que lo utilicen."
+msgid "This is a free software license.  It is based on the <a 
href=\"#MPL\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with 
the GPL for the same reasons: it has several requirements for modified versions 
that do not exist in the GPL.  It also requires you to publish the source of 
the program if you allow others to use it."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre.  Se basa en la <a 
href=\"#MPL\">Mozilla Public License</a> versión 1 y es incompatible con la 
GPL por las mismas razones: posee demasiados requisitos para las versiones 
modificadas del software que no existen en la GPL. También exige que se 
pubique la fuente del programa si se va a permitir a otros usuarios que lo 
utilicen."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
-"html\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
-"html\">Common Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"CommonPublicLicense10\" 
href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html\";> Common Public License 
Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"CommonPublicLicense10\" 
href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.html\";>Common Public License 
Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
-"choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre.  Desafortunadamente, su copyleft "
-"débil y su elección de una cláusula legal la hacen incompatible con la GNU 
"
-"GPL."
+msgid "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and 
choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre.  Desafortunadamente, su 
copyleft débil y su elección de una cláusula legal la hacen incompatible con 
la GNU GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.";
-"html#condor\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.";
-"html#condor\">Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Condor\" 
href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.html#condor\";> 
Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Condor\" 
href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.html#condor\";>Condor 
Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
-"\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
-"license."
-msgstr ""
-"Las versiones recientes de Condor (de 6.9.5 en adelante) se publican bajo la "
-"<a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. Solo las versiones antiguas de "
-"Condor usan esta licencia."
+msgid "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a 
href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use 
this license."
+msgstr "Las versiones recientes de Condor (de 6.9.5 en adelante) se publican 
bajo la <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. Solo las versiones 
antiguas de Condor usan esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
-"requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
-"restrictions on the use of Condor-related names, and a condition that you "
-"must comply with United States export laws."
-msgstr ""
-"La Condor Public License es una licencia de software libre. Tiene un par de "
-"requisitos que la hacen incompatible con la GPL de GNU, incluyendo algunas "
-"fuertes restricciones en el uso de nombres relacionadas con Condor, y la "
-"condición que debe cumplir con las leyes de exportación de los EE.UU.."
+msgid "The Condor Public License is a free software license.  It has a couple 
of requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong 
restrictions on the use of Condor-related names, and a condition that you must 
comply with United States export laws."
+msgstr "La Condor Public License es una licencia de software libre. Tiene un 
par de requisitos que la hacen incompatible con la GPL de GNU, incluyendo 
algunas fuertes restricciones en el uso de nombres relacionadas con Condor, y 
la condición que debe cumplir con las leyes de exportación de los EE.UU.."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";> Eclipse "
-"Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";>Eclipse "
-"Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";> 
Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"EPL\" 
href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";>Eclipse Public License 
Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
-"the CPL apply equally to the EPL.  The only change is that the EPL removes "
-"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
-"specifically against Contributors to the EPL'd program."
-msgstr ""
-"La Eclipse Public License es similar a la <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, nuestros comentarios "
-"sobre la CPL se aplican igualmente a la EPL. El único cambio es que la EPL "
-"elimina el amplio léxico sobre represalias, mediante pleitos, por 
infracción "
-"de patentes contra los colaboradores del programa cubierto por la EPL."
+msgid "The Eclipse Public License is similar to the <a 
href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on 
the CPL apply equally to the EPL.  The only change is that the EPL removes the 
broader patent retaliation language regarding patent infringement suits 
specifically against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr "La Eclipse Public License es similar a la <a 
href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, nuestros comentarios 
sobre la CPL se aplican igualmente a la EPL. El único cambio es que la EPL 
elimina el amplio léxico sobre represalias, mediante pleitos, por infracción 
de patentes contra los colaboradores del programa cubierto por la EPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";> European Union Public "
-"License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";>European Union Public "
-"License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";> European Union Public 
License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";>European Union Public 
License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
-"the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
-"relicense the work under the terms of other selected licenses, and some of "
-"those&mdash;the <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> and the <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> in particular&mdash;"
-"only provide a weaker copyleft.  Thus, developers can't rely on this license "
-"to provide a strong copyleft."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre. Por sí misma posee un copyleft "
-"comparable con el de la GPL. Sin embargo, permite modificar la licencia de "
-"la obra en los términos de otras licencias seleccionadas, alguna de ellas "
-"son la <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> y la <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> que proporcionan un "
-"débil copyleft. Ergo, los desarrolladores no pueden confiar en esta licencia 
"
-"para proveerse de un copyleft fuerte."
+msgid "This is a free software license.  By itself, it has a copyleft 
comparable to the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives 
recipients ways to relicense the work under the terms of other selected 
licenses, and some of those&mdash;the <a href=\"#EPL\">Eclipse Public 
License</a> and the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public 
License</a> in particular&mdash;only provide a weaker copyleft.  Thus, 
developers can't rely on this license to provide a strong copyleft."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre. Por sí misma posee un 
copyleft comparable con el de la GPL. Sin embargo, permite modificar la 
licencia de la obra en los términos de otras licencias seleccionadas, alguna 
de ellas son la <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> y la <a 
href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> que proporcionan un 
débil copyleft. Ergo, los desarrolladores no pueden confiar en esta licencia 
para proveerse de un copyleft fuerte."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
-"alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
-"relicensing to GPL version 3, because there is a way to relicense to the "
-"CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the "
-"GNU GPL."
-msgstr ""
-"La EUPL permite relicenciar a la GPLv2, porque está en la lista de licencias 
"
-"alternativas que los usuarios pueden elegir. También le permite, "
-"indirectamente, cambiar la licencia a la GPL versión 3, porque hay una forma 
"
-"de cambiar la licencia por la CeCILL v2, y la CeCILL v2 permite relicenciar "
-"a cualquier versión de la GPL de GNU."
+msgid "The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of 
the alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, 
allows relicensing to GPL version 3, because there is a way to relicense to the 
CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the GNU 
GPL."
+msgstr "La EUPL permite relicenciar a la GPLv2, porque está en la lista de 
licencias alternativas que los usuarios pueden elegir. También le permite, 
indirectamente, cambiar la licencia a la GPL versión 3, porque hay una forma 
de cambiar la licencia por la CeCILL v2, y la CeCILL v2 permite relicenciar a 
cualquier versión de la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
-"which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
-"available that way, and add it to the program.  Adding that code to the EUPL-"
-"covered program provides grounds to relicense it to the CeCILL v2.  Then you "
-"need to write a piece of code which you can license under the GPLv3+, or "
-"find a suitable module already available that way, and add it to the "
-"program.  Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to "
-"relicense it to GPLv3+."
-msgstr ""
-"Para hacer este cambio de licencias de dos pasos, necesita, en primer lugar, "
-"escribir un poco de código que puede licenciar con la CeCILL v2, o encontrar 
"
-"un módulo que ya esté disponible en esa licencia, y añadirlo al programa. "
-"Añadiendo ese código al programa cubierto por la EUPL le proporciona la 
base "
-"para cambiar la licencia a la CeCILL v2. Entones, necesita escribir una "
-"porción de código fuente que puede licenciar bajo la GPLv3+, o encontrar un 
"
-"módulo adecuado que ya esté disponible, y añadirlo al programa. Añadiendo 
el "
-"código al programa cubierto por la CeCILL le proporciona la base para "
-"cambiar la licencia a la GPLv3+."
+msgid "To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of 
code which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module 
already available that way, and add it to the program.  Adding that code to the 
EUPL-covered program provides grounds to relicense it to the CeCILL v2.  Then 
you need to write a piece of code which you can license under the GPLv3+, or 
find a suitable module already available that way, and add it to the program.  
Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to relicense it 
to GPLv3+."
+msgstr "Para hacer este cambio de licencias de dos pasos, necesita, en primer 
lugar, escribir un poco de código que puede licenciar con la CeCILL v2, o 
encontrar un módulo que ya esté disponible en esa licencia, y añadirlo al 
programa. Añadiendo ese código al programa cubierto por la EUPL le 
proporciona la base para cambiar la licencia a la CeCILL v2. Entones, necesita 
escribir una porción de código fuente que puede licenciar bajo la GPLv3+, o 
encontrar un módulo adecuado que ya esté disponible, y añadirlo al programa. 
Añadiendo el código al programa cubierto por la CeCILL le proporciona la base 
para cambiar la licencia a la GPLv3+."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> IBM "
-"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> IBM "
-"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> 
IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> 
IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #
 # qué es "choice of a law clause"?
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
-"clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre. Desafortunadamente elige una "
-"cláusula legal que la hace incompatible con la GPL de GNU."
+msgid "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law 
clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre. Desafortunadamente elige una 
cláusula legal que la hace incompatible con la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
-"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
-"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"josl\" 
href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\";>
 Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"josl\" 
href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\";>
 Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
-"permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
-"all the requirements of the Jabber license.  The GPL is not a member of that "
-"class, so the Jabber license does not permit relicensing under the GPL.  "
-"Therefore, it is not compatible."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL. Permite "
-"cambiar la licencia a otra de cierto tipo, que incluye todos los requisitos "
-"de la licencia Jabber.  La GPL no es miembro de aquella clase, por lo que la "
-"licencia Jabber no permite el cambio a la GPL. Por lo tanto no es compatible."
+msgid "The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It 
permits relicensing under a certain class of licenses, those which include all 
the requirements of the Jabber license.  The GPL is not a member of that class, 
so the Jabber license does not permit relicensing under the GPL.  Therefore, it 
is not compatible."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL. 
Permite cambiar la licencia a otra de cierto tipo, que incluye todos los 
requisitos de la licencia Jabber.  La GPL no es miembro de aquella clase, por 
lo que la licencia Jabber no permite el cambio a la GPL. Por lo tanto no es 
compatible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
-"\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
-"\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"LPPL-1.3a\" 
href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt\";> LaTeX Project Public 
License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"LPPL-1.3a\" 
href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt\";> LaTeX Project Public 
License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
-"software license, with less stringent requirements on distribution than "
-"LPPL&nbsp;1.2 (described next).  It is still incompatible with the GPL "
-"because some modified versions must include a copy of or pointer to an "
-"unmodified version."
-msgstr ""
-"No hemos escrito un análisis completo de esta licencia, pero es una licencia 
"
-"de software libre, con requisitos más laxos de distribución que la "
-"LPPL&nbsp;1.2 (vea la siguiente). Es, aún así, incompatible con la GPL "
-"porque algunas versiones modificadas deben incluir una copia (o hacer "
-"referencia a) una versión no modificada."
+msgid "We have not written a full analysis of this license, but it is a free 
software license, with less stringent requirements on distribution than 
LPPL&nbsp;1.2 (described next).  It is still incompatible with the GPL because 
some modified versions must include a copy of or pointer to an unmodified 
version."
+msgstr "No hemos escrito un análisis completo de esta licencia, pero es una 
licencia de software libre, con requisitos más laxos de distribución que la 
LPPL&nbsp;1.2 (vea la siguiente). Es, aún así, incompatible con la GPL porque 
algunas versiones modificadas deben incluir una copia (o hacer referencia a) 
una versión no modificada."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> "
-"LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> "
-"LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"LPPL-1.2\" 
href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> LaTeX Project Public 
License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"LPPL-1.2\" 
href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> LaTeX Project Public 
License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
-"LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
-"with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> because it has many "
-"requirements that are not in the GPL."
-msgstr ""
-"Esta licencia es una declaración incompleta de los términos de 
distribución "
-"de LaTeX. Hasta donde llega, es una licencia de software libre, pero "
-"incompatible con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> por poseer varios "
-"requerimientos que esta úlima no posee."
+msgid "This license is an incomplete statement of the distribution terms for 
LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible with 
the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> because it has many requirements 
that are not in the GPL."
+msgstr "Esta licencia es una declaración incompleta de los términos de 
distribución de LaTeX. Hasta donde llega, es una licencia de software libre, 
pero incompatible con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> por poseer 
varios requerimientos que esta úlima no posee."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
-"modified version, including one requirement that falls just barely on the "
-"good side of the line of what is acceptable: that any modified file must "
-"have a new name."
-msgstr ""
-"Esta licencia posee complejas y molestas restricciones en cuanto a cómo "
-"publicar una versión modificada, incluyendo un requisito que cae solo por "
-"poco en el lado bueno de la línea que establece qué es aceptable: que "
-"cualquier archivo modificado debe tener un nuevo nombre."
+msgid "This license contains complex and annoying restrictions on how to 
publish a modified version, including one requirement that falls just barely on 
the good side of the line of what is acceptable: that any modified file must 
have a new name."
+msgstr "Esta licencia posee complejas y molestas restricciones en cuanto a 
cómo publicar una versión modificada, incluyendo un requisito que cae solo 
por poco en el lado bueno de la línea que establece qué es aceptable: que 
cualquier archivo modificado debe tener un nuevo nombre."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
-"facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
-"file foo is requested&rdquo;.  With this facility, the requirement is merely "
-"annoying; without the facility, the same requirement would be a serious "
-"obstacle, and we would have to conclude it makes the program nonfree."
-msgstr ""
-"La razón por la cual este requerimiento es aceptable para LaTeX, es que TeX "
-"posee una función que permite mapear nombres de archivos para especificar "
-"«utiliza el archivo <em>bar</em> cuando cuando se solicita el archivo "
-"<em>foo</em>». Con esta herramienta, el requerimiento es simplemente "
-"molesto; sin ella sería un serio obstáculo y tendríamos que concluir que 
el "
-"programa no es libre."
+msgid "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a 
facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when 
file foo is requested&rdquo;.  With this facility, the requirement is merely 
annoying; without the facility, the same requirement would be a serious 
obstacle, and we would have to conclude it makes the program nonfree."
+msgstr "La razón por la cual este requerimiento es aceptable para LaTeX, es 
que TeX posee una función que permite mapear nombres de archivos para 
especificar «utiliza el archivo <em>bar</em> cuando cuando se solicita el 
archivo <em>foo</em>». Con esta herramienta, el requerimiento es simplemente 
molesto; sin ella sería un serio obstáculo y tendríamos que concluir que el 
programa no es libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
-"example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
-"lacked a similar remapping facility, but still required users to request "
-"this file by name, you would need to implement a remapping facility too to "
-"keep this software free.  That would be a nuisance, but the fact that a "
-"license would make code nonfree if transplanted into a very different "
-"context does not make it nonfree in the original context."
-msgstr ""
-"Esta condición puede causar problemas con algunas modificaciones relevantes. 
"
-"Por ejemplo, si desea migrar una obra cubierta por la LPPL a otro sistema "
-"que carezca de un sistema de mapeado similar, pero todavía se obliga a que "
-"los usuarios pidan ficheros por su nombre, podría necesitar implementar una "
-"herramienta que le ayude a mantener el software libre. Esto puede ser una "
-"molestia, pero el hecho que una licencia pueda hacer el código no sea libre "
-"si se migra a un contexto muy diferente, no hace que no sea libre en el "
-"contexto original."
+msgid "This condition may cause trouble with some major modifications.  For 
example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that 
lacked a similar remapping facility, but still required users to request this 
file by name, you would need to implement a remapping facility too to keep this 
software free.  That would be a nuisance, but the fact that a license would 
make code nonfree if transplanted into a very different context does not make 
it nonfree in the original context."
+msgstr "Esta condición puede causar problemas con algunas modificaciones 
relevantes. Por ejemplo, si desea migrar una obra cubierta por la LPPL a otro 
sistema que carezca de un sistema de mapeado similar, pero todavía se obliga a 
que los usuarios pidan ficheros por su nombre, podría necesitar implementar 
una herramienta que le ayude a mantener el software libre. Esto puede ser una 
molestia, pero el hecho que una licencia pueda hacer el código no sea libre si 
se migra a un contexto muy diferente, no hace que no sea libre en el contexto 
original."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
-"additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
-"it may take some careful checking to produce a version of LaTeX that is free "
-"software."
-msgstr ""
-"La LPPL dice que algunos archivos, en ciertas versiones de LaTeX, pueden "
-"tener restricciones adicionales que podrían hacerlas no libres.  Por esta "
-"razón, es muy probable que para obtener una versión de LaTeX que sea "
-"software libre sea necesario efectuar una cuidadosa revisión. "
+msgid "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have 
additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, it 
may take some careful checking to produce a version of LaTeX that is free 
software."
+msgstr "La LPPL dice que algunos archivos, en ciertas versiones de LaTeX, 
pueden tener restricciones adicionales que podrían hacerlas no libres.  Por 
esta razón, es muy probable que para obtener una versión de LaTeX que sea 
software libre sea necesario efectuar una cuidadosa revisión. "
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
-"where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
-"distribution.  We believe courts would not uphold this claim, but it is not "
-"good for people to start making the claim."
-msgstr ""
-"La LPPL hace la controvertida afirmación que constituye una distribución "
-"simplemente tener archivos en una máquina a la que unas pocas personas "
-"pudiesen conectarse y acceder a éllos. Creemos que los tribunales cortes no "
-"sostendrán esta afirmación, pero ya no es bueno ni que el público comience 
a "
-"hacerla."
+msgid "The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a 
machine where a few other people could log in and access them in itself 
constitutes distribution.  We believe courts would not uphold this claim, but 
it is not good for people to start making the claim."
+msgstr "La LPPL hace la controvertida afirmación que constituye una 
distribución simplemente tener archivos en una máquina a la que unas pocas 
personas pudiesen conectarse y acceder a éllos. Creemos que los tribunales 
cortes no sostendrán esta afirmación, pero ya no es bueno ni que el público 
comience a hacerla."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2410,258 +1020,110 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
-msgstr ""
-"Nota: estos comentarios son para la versión 1.2 (3 de septiembre de 1999) de 
"
-"la LPPL."
+msgstr "Nota: estos comentarios son para la versión 1.2 (3 de septiembre de 
1999) de la LPPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
-"\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
-"\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"lucent102\" 
href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html\";> Lucent Public 
License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"lucent102\" 
href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html\";> Lucent Public 
License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
-"because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
-"license for new software that you write, but it is ok to use and improve "
-"Plan&nbsp;9 under this license."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, incompatible con la GPL de GNU porsu "
-"elección de las cláusulas legales. Recomendamos que no utilice esta 
licencia "
-"para software nuevo, aunque sí está bien utilizar y hacer mejoras "
-"Plan&nbsp;9 bajo esta licencia."
+msgid "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU 
GPL because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this 
license for new software that you write, but it is ok to use and improve 
Plan&nbsp;9 under this license."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, incompatible con la GPL de GNU 
porsu elección de las cláusulas legales. Recomendamos que no utilice esta 
licencia para software nuevo, aunque sí está bien utilizar y hacer mejoras 
Plan&nbsp;9 bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
-"PL\"> Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
-"PL\"> Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ms-pl\" 
href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-PL\";> Microsoft 
Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ms-pl\" 
href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-PL\";> Microsoft 
Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
-"incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
-"reason."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre; posee un copyleft débil, pero "
-"incompatible con la GPL de GNU. Es por esta razón que le instamos a no "
-"utilizar esta licencia."
+msgid "This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, 
but incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this 
reason."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre; posee un copyleft débil, pero 
incompatible con la GPL de GNU. Es por esta razón que le instamos a no 
utilizar esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
-"RL\"> Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
-"RL\"> Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ms-rl\" 
href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-RL\";> Microsoft 
Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ms-rl\" 
href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-RL\";> Microsoft 
Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
-"\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
-"copyleft just a little bit stronger.  It's also incompatible with the GNU "
-"GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre basada en la <a href=\"#ms-pl"
-"\">Microsoft Public License</a>, poseyendo una cláusula que hace su copyleft 
"
-"un poco más fuerte.  También es incompatible con la GPL de GNU. Le instamos 
"
-"a no utilizarla por dicha razón."
+msgid "This is a free software license.  It's based on the <a 
href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to 
make the copyleft just a little bit stronger.  It's also incompatible with the 
GNU GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre basada en la <a 
href=\"#ms-pl\">Microsoft Public License</a>, poseyendo una cláusula que hace 
su copyleft un poco más fuerte.  También es incompatible con la GPL de GNU. 
Le instamos a no utilizarla por dicha razón."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-"Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
-"Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla 
Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> 
Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
-"<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
-"that make it incompatible with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</"
-"a>.  That is, a module covered by the GPL and a module covered by the MPL "
-"cannot legally be linked together.  We urge you not to use the MPL 1.1 for "
-"this reason."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre que no posee un copyleft fuerte. A "
-"diferencia de la <a href=\"#X11License\">X11 license</a>, posee algunas "
-"restricciones complejas que la hacen incompatible con la <a href=\"/licenses/"
-"gpl.html\">GPL de GNU</a>. En concreto, un módulo cubierto por la GPL y otro 
"
-"por la MPL no pueden ser legalmente enlazados. Por esta razón le instamos a "
-"no utilizar la MPL 1.1."
+msgid "This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike 
the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions 
that make it incompatible with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  
That is, a module covered by the GPL and a module covered by the MPL cannot 
legally be linked together.  We urge you not to use the MPL 1.1 for this 
reason."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre que no posee un copyleft 
fuerte. A diferencia de la <a href=\"#X11License\">X11 license</a>, posee 
algunas restricciones complejas que la hacen incompatible con la <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>. En concreto, un módulo cubierto 
por la GPL y otro por la MPL no pueden ser legalmente enlazados. Por esta 
razón le instamos a no utilizar la MPL 1.1."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
-"parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
-"program allows the GNU GPL as an alternate choice, or any other GPL-"
-"compatible license as an alternate choice, that part of the program has a "
-"GPL-compatible license."
-msgstr ""
-"Sin embargo, la MPL 1.1 posee una previsión (sección 13) que permite a un "
-"programa (o a una de sus partes) ofrecer la elección de otra licencia "
-"simultánea. Si parte de un programa incluye a la GPL de GNU como "
-"alternativa, o alguna otra licencia compatible con élla, dicha parte del "
-"programa está bajo una licencia compatible con la GPL."
+msgid "However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or 
parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a 
program allows the GNU GPL as an alternate choice, or any other GPL-compatible 
license as an alternate choice, that part of the program has a GPL-compatible 
license."
+msgstr "Sin embargo, la MPL 1.1 posee una previsión (sección 13) que permite 
a un programa (o a una de sus partes) ofrecer la elección de otra licencia 
simultánea. Si parte de un programa incluye a la GPL de GNU como alternativa, 
o alguna otra licencia compatible con élla, dicha parte del programa está 
bajo una licencia compatible con la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
-"default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
-msgstr ""
-"La versión 2.0 de la MPL tiene un buen número de mejoras, incluyendo la "
-"compatibilidad por defecto con la GPL.  <a href=\"#MPL-2.0\">Vea ese "
-"elemento</a> para información más detallada."
+msgid "MPL version 2.0 has a number of improvements, including 
GPL-compatibility by default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for 
details."
+msgstr "La versión 2.0 de la MPL tiene un buen número de mejoras, incluyendo 
la compatibilidad por defecto con la GPL.  <a href=\"#MPL-2.0\">Vea ese 
elemento</a> para información más detallada."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> "
-"Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> "
-"Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"NOSL\" 
href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> Netizen Open Source 
License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"NOSL\" 
href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> Netizen Open Source 
License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
-"Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
-"restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That is, a module "
-"covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot legally be linked "
-"together.  We urge you not to use the NOSL for this reason."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre que es, en esencia, la misma que "
-"Mozilla Public License versión 1.1. Tal como la MPL, la NOSL posee "
-"restricciones complejas que la hacen incompatible con la GPL de GNU. Esto "
-"significa que un módulo cubierto por la GPL y otro por la NOSL no pueden ser 
"
-"legalmente enlazados. Por esta razón urgimos a no utilizar esta licencia."
+msgid "This is a free software license that is essentially the same as the 
Mozilla Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex 
restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That is, a module 
covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot legally be linked 
together.  We urge you not to use the NOSL for this reason."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre que es, en esencia, la misma 
que Mozilla Public License versión 1.1. Tal como la MPL, la NOSL posee 
restricciones complejas que la hacen incompatible con la GPL de GNU. Esto 
significa que un módulo cubierto por la GPL y otro por la NOSL no pueden ser 
legalmente enlazados. Por esta razón urgimos a no utilizar esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> Netscape "
-"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> Netscape "
-"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> 
Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> 
Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
-"with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
-"with an added clause that permits Netscape to use your added code <em>even "
-"in their proprietary versions of the program</em>.  Of course, they do not "
-"give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous "
-"way.  We urge you not to use the NPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, sin copyleft fuerte, incompatible "
-"con la GPL de GNU. Consiste en la Mozilla Public License versión 1.1 con una 
"
-"cláusula agregada que permite a Netscape utilizar el código que usted 
añada "
-"<em>incluso en las versiones privativas de dicho programa</em>. Por supuesto "
-"no le otorgan a <em>usted</em> permisos para utilizar el código de "
-"<em>éllos</em> en forma análoga. Le urgimos a no utilizar esta licencia."
+msgid "This is a free software license, not a strong copyleft, and 
incompatible with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License 
version 1.1 with an added clause that permits Netscape to use your added code 
<em>even in their proprietary versions of the program</em>.  Of course, they do 
not give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous 
way.  We urge you not to use the NPL."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, sin copyleft fuerte, 
incompatible con la GPL de GNU. Consiste en la Mozilla Public License versión 
1.1 con una cláusula agregada que permite a Netscape utilizar el código que 
usted añada <em>incluso en las versiones privativas de dicho programa</em>. 
Por supuesto no le otorgan a <em>usted</em> permisos para utilizar el código 
de <em>éllos</em> en forma análoga. Le urgimos a no utilizar esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
-"Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
-"\">#Nokia</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
-"Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
-"\">#Nokia</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> 
Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> 
Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
-"license incompatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Es similar a la Mozilla Public License versión 1: una licencia de software "
-"libre incompatible con la GPL de GNU."
+msgid "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free 
software license incompatible with the GNU GPL."
+msgstr "Es similar a la Mozilla Public License versión 1: una licencia de 
software libre incompatible con la GPL de GNU."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"oldOpenLDAP\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"oldOpenLDAP\"> Old OpenLDAP License, versión 2.3</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"oldOpenLDAP\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"oldOpenLDAP\"> Old OpenLDAP License, versión 2.3</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
-"requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
-"GPL.  Note that the latest version of OpenLDAP has a <a href=\"#newOpenLDAP"
-"\">different license</a> that is compatible with the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia permisiva, sin copyleft, de software libre con un par "
-"de requisitos (en secciones 4 y 5) que la vuelven incompatible con la GPL de "
-"GNU. Nótese que la última versión de la OpenLDAP posee una <a href="
-"\"#newOpenLDAP\">licencia diferente</a> que sí es compatible con la GPL de "
-"GNU."
+msgid "This is a permissive non-copyleft free software license with a few 
requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU 
GPL.  Note that the latest version of OpenLDAP has a <a 
href=\"#newOpenLDAP\">different license</a> that is compatible with the GNU 
GPL."
+msgstr "Esta es una licencia permisiva, sin copyleft, de software libre con un 
par de requisitos (en secciones 4 y 5) que la vuelven incompatible con la GPL 
de GNU. Nótese que la última versión de la OpenLDAP posee una <a 
href=\"#newOpenLDAP\">licencia diferente</a> que sí es compatible con la GPL 
de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
-"However, there is no reason to avoid running programs that have been "
-"released under this license."
-msgstr ""
-"Lo urgimos a no utilizar la antigua versión de la licencia OpenLDAP para el "
-"software que usted escriba. Sin embargo, no hay razón para no ejecutar "
-"programas que fueses publicados bajo esta licencia."
+msgid "We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you 
write.  However, there is no reason to avoid running programs that have been 
released under this license."
+msgstr "Lo urgimos a no utilizar la antigua versión de la licencia OpenLDAP 
para el software que usted escriba. Sin embargo, no hay razón para no ejecutar 
programas que fueses publicados bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> Open "
-"Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> Open "
-"Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> 
Open Software License, all versions through 3.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> 
Open Software License, all versions through 3.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
-"with the GNU GPL in several ways."
-msgstr ""
-"La Open Software License es una licencia de software libre. Es incompatible "
-"con la GPL de GNU en varias formas."
+msgid "The Open Software License is a free software license.  It is 
incompatible with the GNU GPL in several ways."
+msgstr "La Open Software License es una licencia de software libre. Es 
incompatible con la GPL de GNU en varias formas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #
@@ -2669,208 +1131,88 @@
 # link a la OSLRant, porque estaba
 # vacío y me pareció un error.
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
-"term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
-"license.  This means that distributing OSL software on ordinary FTP sites, "
-"sending patches to ordinary mailing lists, or storing the software in an "
-"ordinary version control system, is arguably a violation of the license and "
-"would subject you to possible termination of the license.  Thus, the Open "
-"Software License makes it very difficult to develop software using the "
-"ordinary tools of free software development.  For this reason, and because "
-"it is incompatible with the GPL, we recommend that no version of the OSL be "
-"used for any software."
-msgstr ""
-"<a id=\"OSLRant\">Versiones recientes de la Open Software License</a> poseen "
-"una condición que requiere que los distribuidores intenten obtener "
-"consentimiento explícito con la licencia. Esto implica que distribuir "
-"software OSL en sitios FTP comunes, enviar paquetes a listas de correo "
-"electrónico comunes, o guardar el software en un sistema de control de "
-"versiones común, es posiblemente un incumplimiento de la licencia y lo "
-"sometería a una posible pérdida de la misma. Por eso, la Open Software "
-"License vuelve muy difícil desarrollar software con las herramientas "
-"habituales. Por esta razón, y por ser incompatible con la GPL, recomendamos "
-"que ninguna versión de la OSL sea utilizada para ningún tipo de software."
+msgid "<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have 
a term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the 
license.  This means that distributing OSL software on ordinary FTP sites, 
sending patches to ordinary mailing lists, or storing the software in an 
ordinary version control system, is arguably a violation of the license and 
would subject you to possible termination of the license.  Thus, the Open 
Software License makes it very difficult to develop software using the ordinary 
tools of free software development.  For this reason, and because it is 
incompatible with the GPL, we recommend that no version of the OSL be used for 
any software."
+msgstr "<a id=\"OSLRant\">Versiones recientes de la Open Software License</a> 
poseen una condición que requiere que los distribuidores intenten obtener 
consentimiento explícito con la licencia. Esto implica que distribuir software 
OSL en sitios FTP comunes, enviar paquetes a listas de correo electrónico 
comunes, o guardar el software en un sistema de control de versiones común, es 
posiblemente un incumplimiento de la licencia y lo sometería a una posible 
pérdida de la misma. Por eso, la Open Software License vuelve muy difícil 
desarrollar software con las herramientas habituales. Por esta razón, y por 
ser incompatible con la GPL, recomendamos que ninguna versión de la OSL sea 
utilizada para ningún tipo de software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
-"However, there is no reason to avoid running programs that have been "
-"released under this license."
-msgstr ""
-"Lo urgimos a que no utilice la Open Software License para el software que "
-"escriba. Sin embargo, no hay razón para no utilizar programas que se "
-"encuentren bajo esta licencia."
+msgid "We urge you not to use the Open Software License for software you 
write.  However, there is no reason to avoid running programs that have been 
released under this license."
+msgstr "Lo urgimos a que no utilice la Open Software License para el software 
que escriba. Sin embargo, no hay razón para no utilizar programas que se 
encuentren bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL "
-"license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
-"\">#OpenSSL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL "
-"license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
-"\">#OpenSSL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL 
license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL 
license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them being "
-"the license of SSLeay.  You must follow both.  The combination results in a "
-"copyleft free software license that is incompatible with the GNU GPL.  It "
-"also has an advertising clause like the <a href=\"#OriginalBSD\">original "
-"BSD license</a> and the <a href=\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
-msgstr ""
-"La licencia de OpenSSL es una mezcla de dos licencias, una de ellas es la "
-"licencia de SSLeay. Ambas deben seguirse. La combinación resulta en una "
-"licencia de software libre con copyleft, incompatible con la GPL de GNU. "
-"También posee una cláusula de publicidad, como en la <a href=\"#OriginalBSD"
-"\">licencia BSD original</a> y como en la <a href=\"#apache1\">licencia "
-"Apache&nbsp;1</a>."
+msgid "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them 
being the license of SSLeay.  You must follow both.  The combination results in 
a copyleft free software license that is incompatible with the GNU GPL.  It 
also has an advertising clause like the <a href=\"#OriginalBSD\">original BSD 
license</a> and the <a href=\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
+msgstr "La licencia de OpenSSL es una mezcla de dos licencias, una de ellas es 
la licencia de SSLeay. Ambas deben seguirse. La combinación resulta en una 
licencia de software libre con copyleft, incompatible con la GPL de GNU. 
También posee una cláusula de publicidad, como en la <a 
href=\"#OriginalBSD\">licencia BSD original</a> y como en la <a 
href=\"#apache1\">licencia Apache&nbsp;1</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
-"However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
-"with OpenSSL."
-msgstr ""
-"Recomendamos utilizar GNUTLS en lugar de OpenSSL para el software que "
-"escriba. Sin embargo no hay razón para no utilizar OpenSSL ni aplicaciones "
-"que trabajen con OpenSSL."
+msgid "We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  
However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work with 
OpenSSL."
+msgstr "Recomendamos utilizar GNUTLS en lugar de OpenSSL para el software que 
escriba. Sin embargo no hay razón para no utilizar OpenSSL ni aplicaciones que 
trabajen con OpenSSL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum License, "
-"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum"
-"\">#Phorum</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum License, "
-"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum"
-"\">#Phorum</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum 
License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum 
License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
-"the GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre incompatible con la <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">GPL</a>. La sección 5 es la que la vuelve incompatible."
+msgid "This is a free software license but it is incompatible with the <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible 
with the GPL."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre incompatible con la <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>. La sección 5 es la que la vuelve 
incompatible."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP "
-"License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP "
-"License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP 
License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP 
License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
-"license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
-"restrictions on the use of &ldquo;PHP&rdquo; in the name of derived products."
-msgstr ""
-"Esta licencia es utilizada generalmente para PHP4. Es una licencia de "
-"software libre sin copyleft. Es incompatible con la GPL de GNU porque "
-"contiene fuertes restricciones sobre el uso de «PHP» en el nombre de los "
-"productos derivados."
+msgid "This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free 
software license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes 
strong restrictions on the use of &ldquo;PHP&rdquo; in the name of derived 
products."
+msgstr "Esta licencia es utilizada generalmente para PHP4. Es una licencia de 
software libre sin copyleft. Es incompatible con la GPL de GNU porque contiene 
fuertes restricciones sobre el uso de «PHP» en el nombre de los productos 
derivados."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
+msgid "We recommend that you not use this license for anything except PHP 
add-ons."
 msgstr "Recomendamos no utilice esta licencia salvo para añadidos a PHP."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
-"python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
-"python1.6_9-5-00.html\">Licencia de Python 1.6b1 a 2.0 y 2.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"PythonOld\" 
href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html\";> License 
of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"PythonOld\" 
href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-5-00.html\";>Licencia 
de Python 1.6b1 a 2.0 y 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
-"primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
-"of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU. La "
-"incompatibilidad principal es que la licencia de Python está gobernada por "
-"las leyes del Estado de Virginia, en los EE.UU., y la GPL no lo permite."
+msgid "This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  
The primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws 
of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU. 
La incompatibilidad principal es que la licencia de Python está gobernada por 
las leyes del Estado de Virginia, en los EE.UU., y la GPL no lo permite."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q Public "
-"License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";>Q Public "
-"License (QPL), versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q 
Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";>Q 
Public License (QPL), versión 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
-"GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
-"sources can only be distributed as patches."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, sin copyleft, incompatible con la "
-"GPL de GNU. También causa grandes inconvenientes prácticos, porque las "
-"fuentes modificadas solo pueden distribuirse como parches."
+msgid "This is a non-copyleft free software license which is incompatible with 
the GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified 
sources can only be distributed as patches."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, sin copyleft, incompatible con 
la GPL de GNU. También causa grandes inconvenientes prácticos, porque las 
fuentes modificadas solo pueden distribuirse como parches."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
-"use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
-"this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is now also released "
-"under the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Recomendamos evitar el uso de la QPL para todo lo que escriba y utilizar "
-"software cubierto por ella solo en caso de ser absolutamente necesario. Sin "
-"embargo esta salvedad no aplica más a Qt, ya que ha sido publicado bajo la "
-"GPL de GNU."
+msgid "We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, 
and use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, 
this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is now also released 
under the GNU GPL."
+msgstr "Recomendamos evitar el uso de la QPL para todo lo que escriba y 
utilizar software cubierto por ella solo en caso de ser absolutamente 
necesario. Sin embargo esta salvedad no aplica más a Qt, ya que ha sido 
publicado bajo la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
-"covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
-"how."
-msgstr ""
-"Como la QPL es incompatible con GPL de GNU, no se puede coger un programa "
-"cubierto con la GPL y enlazarlo con uno cubierto con la QPL, no importa como."
+msgid "Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a 
GPL-covered program and QPL-covered program and link them together, no matter 
how."
+msgstr "Como la QPL es incompatible con GPL de GNU, no se puede coger un 
programa cubierto con la GPL y enlazarlo con uno cubierto con la QPL, no 
importa como."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
-"FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
-"do that.  You can resolve the conflict <em>for your program</em> by adding a "
-"notice like this to it:"
-msgstr ""
-"Sin embargo, si ha escrito un programa que utiliza una biblioteca cubierta "
-"por QPL (llamémosla FOO) y desea lanzar su programa bajo la GPL de GNU lo "
-"puede hacer fácilmente. Puede resolver el conflicto para <em>su programa</"
-"em> agregando una nota como la siguiente:"
+msgid "However, if you have written a program that uses QPL-covered library 
(called FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can 
easily do that.  You can resolve the conflict <em>for your program</em> by 
adding a notice like this to it:"
+msgstr "Sin embargo, si ha escrito un programa que utiliza una biblioteca 
cubierta por QPL (llamémosla FOO) y desea lanzar su programa bajo la GPL de 
GNU lo puede hacer fácilmente. Puede resolver el conflicto para <em>su 
programa</em> agregando una nota como la siguiente:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><pre>
 #. type: Content of: <dl><dd><pre>
@@ -2888,154 +1230,68 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
-"Add it in the source files, after the notice that says the program is "
-"covered by the GNU GPL."
-msgstr ""
-"Puede hacerlo, legalmente, si es el titular del copyright del programa. "
-"Agréguelo en los archivos fuente después de una nota que diga que el "
-"programa está cubierto bajo la GPL de GNU."
+msgid "You can do this, legally, if you are the copyright holder for the 
program.  Add it in the source files, after the notice that says the program is 
covered by the GNU GPL."
+msgstr "Puede hacerlo, legalmente, si es el titular del copyright del 
programa. Agréguelo en los archivos fuente después de una nota que diga que 
el programa está cubierto bajo la GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
-"RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
-"RealNetworks Public Source License (RPSL), versión 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> 
RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> 
RealNetworks Public Source License (RPSL), versión 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
-"reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
-"the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
-msgstr ""
-"La RPSL es una licencia de software libre que es incompatible con la GPL por "
-"una serie de razones: requiere que los trabajos derivados sean puestos bajo "
-"esta misma licencia, y ordena que cualquier litigio se lleve a cabo en "
-"Seattle, Washington."
+msgid "The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a 
number of reasons: it requires that derivative works be licensed under the 
terms of the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, 
Washington."
+msgstr "La RPSL es una licencia de software libre que es incompatible con la 
GPL por una serie de razones: requiere que los trabajos derivados sean puestos 
bajo esta misma licencia, y ordena que cualquier litigio se lleve a cabo en 
Seattle, Washington."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
-"\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
-"\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"SISSL\" 
href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\";> Sun Industry 
Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"SISSL\" 
href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html\";> Sun Industry 
Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
-"incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
-"policy."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, sin un copyleft fuerte, que es "
-"incompatible con la GPL de GNU por detalles más que por cuestiones de "
-"política relevantes."
+msgid "This is a free software license, not a strong copyleft, which is 
incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major policy."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, sin un copyleft fuerte, que es 
incompatible con la GPL de GNU por detalles más que por cuestiones de 
política relevantes."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
-"software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
-"with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
-"License</a>, which is not a free software license."
-msgstr ""
-"Es esencialmente igual que la Mozilla Public License versión 1: una licencia 
"
-"de software libre incompatible con la GPL de GNU. Por favor no la confunda "
-"con la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</"
-"a>, que no es una licencia de software libre."
+msgid "This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a 
free software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse 
this with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source 
License</a>, which is not a free software license."
+msgstr "Es esencialmente igual que la Mozilla Public License versión 1: una 
licencia de software libre incompatible con la GPL de GNU. Por favor no la 
confunda con la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source 
License</a>, que no es una licencia de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Xinetd_License\"> License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Xinetd_License\"> License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"xinetd\" 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Xinetd_License\";> License of 
xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"xinetd\" 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Xinetd_License\";> License of 
xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
-"incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
-"modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre, con copyleft, incompatible con la "
-"GPL. Lo es debido a que impone restricciones adicionales a la redistribución 
"
-"de versiones modificadas, lo que contradice los requerimientos referidos a "
-"la distribución de la GPL."
+msgid "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  
It is incompatible because it places extra restrictions on redistribution of 
modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre, con copyleft, incompatible con 
la GPL. Lo es debido a que impone restricciones adicionales a la 
redistribución de versiones modificadas, lo que contradice los requerimientos 
referidos a la distribución de la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
-"yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
-"yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Yahoo\" 
href=\"http://www.zimbra.com/license/yahoo_public_license_1.1.html\";> Yahoo! 
Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Yahoo\" 
href=\"http://www.zimbra.com/license/yahoo_public_license_1.1.html\";> Yahoo! 
Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
-"in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
-"section&nbsp;7.  These features both make the license GPL-incompatible.  The "
-"license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-"
-"ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de software libre. Posee un copyleft similar al que se "
-"encuentra en la Mozilla Public License. También hace una elección legal "
-"particular en la sección 7. Ambas características la hacen incompatible con 
"
-"la GPL. A su vez, esta licencia, desafortunadamente, utiliza el término «<a 
"
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">propiedad intelectual</a>»."
+msgid "This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one 
found in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in 
section&nbsp;7.  These features both make the license GPL-incompatible.  The 
license also unfortunately uses the term &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+msgstr "Esta es una licencia de software libre. Posee un copyleft similar al 
que se encuentra en la Mozilla Public License. También hace una elección 
legal particular en la sección 7. Ambas características la hacen incompatible 
con la GPL. A su vez, esta licencia, desafortunadamente, utiliza el término 
«<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">propiedad intelectual</a>»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend License, "
-"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
-"\">#Zend</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend License, "
-"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
-"\">#Zend</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend 
License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend 
License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
-"software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
-"philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the original BSD "
-"license."
-msgstr ""
-"Esta licencia es utilizada por una parte de PHP4. Es una licencia de "
-"software libre sin copyleft, incompatible con la GPL de GNU, y tiene <a href="
-"\"/philosophy/bsd.html\">problemas prácticos</a> como aquellos de la BSD "
-"original."
+msgid "This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free 
software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a 
href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the original 
BSD license."
+msgstr "Esta licencia es utilizada por una parte de PHP4. Es una licencia de 
software libre sin copyleft, incompatible con la GPL de GNU, y tiene <a 
href=\"/philosophy/bsd.html\">problemas prácticos</a> como aquellos de la BSD 
original."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3043,235 +1299,102 @@
 msgstr "Recomendamos no utilice esta licencia para nada de lo que escriba."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
-"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
-"license-1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Zimbra\" 
href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-1-3.html\";> Zimbra 
Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Zimbra\" 
href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-1-3.html\";>Zimbra 
Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
-"1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
-"Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
-"copyleft free software license."
-msgstr ""
-"Esta licencia es idéntica a la <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License 
1.1</"
-"a>, excepto que la licencia la proporciona VMWare en lugar de Yahoo!. "
-"Nuestras observaciones también se apliican en este caso. Es una licencia "
-"incompatible con la GPL, parcialmente de copyleft y de software libre."
+msgid "This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public 
License 1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of 
Yahoo!.  Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, 
partial copyleft free software license."
+msgstr "Esta licencia es idéntica a la <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public 
License 1.1</a>, excepto que la licencia la proporciona VMWare en lugar de 
Yahoo!. Nuestras observaciones también se apliican en este caso. Es una 
licencia incompatible con la GPL, parcialmente de copyleft y de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
-"License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope"
-"\">#Zope</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
-"License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope"
-"\">#Zope</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public 
License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public 
License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software license with "
-"<a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
-"original BSD license, including incompatibility with the <a href=\"/licenses/"
-"gpl.html\">GNU GPL</a>."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia simple, bastante permisiva, de software libre sin "
-"copyleft que tiene <a href=\"/philosophy/bsd.html\">problemas prácticos</a> "
-"como aquellos de la licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con "
-"la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>."
+msgid "This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software license 
with <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the 
original BSD license, including incompatibility with the <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
+msgstr "Esta es una licencia simple, bastante permisiva, de software libre sin 
copyleft que tiene <a href=\"/philosophy/bsd.html\">problemas prácticos</a> 
como aquellos de la licencia BSD original, incluyendo incompatibilidad con la 
<a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
-"there is no reason to avoid running programs that have been released under "
-"this license, such as previous versions of Zope."
-msgstr ""
-"Lo urgimos a que evite utilizar la ZPL versión 1 para el software que "
-"escriba. Sin embargo no existe razón para evitar ejecutar programas "
-"publicados con ella, como versiones previas de Zope."
+msgid "We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  
However, there is no reason to avoid running programs that have been released 
under this license, such as previous versions of Zope."
+msgstr "Lo urgimos a que evite utilizar la ZPL versión 1 para el software que 
escriba. Sin embargo no existe razón para evitar ejecutar programas publicados 
con ella, como versiones previas de Zope."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
-"compatible."
-msgstr ""
-"<a href=\"#Zope20\">La versión 2.0 of the Zope Public License</a> es "
-"compatible con la GPL."
+msgid "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is 
GPL-compatible."
+msgstr "<a href=\"#Zope20\">La versión 2.0 of the Zope Public License</a> es 
compatible con la GPL."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> "
-"Nonfree Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses"
-"\">Licencias que no son de software libre</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</"
-"span>"
+msgid "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a 
id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> Nonfree Software Licenses</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a 
id=\"NonFreeSoftwareLicenses\">Licencias que no son de software libre</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
-"automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias <em>no se califican</em> como <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">de software libre</a>. Una licencia que no es "
-"libre es automáticamente incompatible con la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de 
GNU</"
-"a>.</strong>"
+msgid "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree 
license is automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU 
GPL</a>.</strong>"
+msgstr "<strong>Las siguientes licencias <em>no se califican</em> como <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">de software libre</a>. Una licencia que no es 
libre es automáticamente incompatible con la <a href=\"#GNUGPL\">GPL de 
GNU</a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
-"avoid nonfree software in general."
-msgstr ""
-"Por supuesto, le urgimos a evitar el uso de licencias de software que no son "
-"libres y el uso de software privativo en general."
+msgid "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to 
avoid nonfree software in general."
+msgstr "Por supuesto, le urgimos a evitar el uso de licencias de software que 
no son libres y el uso de software privativo en general."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
-"after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
-"licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in "
-"fact, <strong>not</strong> free software licenses."
-msgstr ""
-"No hay manera posible de listar todas las licencias privativas conocidas "
-"aquí. Después de todo, toda compañía productora de software privativo 
posee "
-"la suya.  Nos concentraremos en licencias que son frecuentemente confundidas "
-"como de &quot;software libre&quot;, pero de hecho <strong>no lo son</strong> "
+msgid "There is no way we could list all the known nonfree software licenses 
here; after all, every proprietary software company has its own.  We focus here 
on licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in 
fact, <strong>not</strong> free software licenses."
+msgstr "No hay manera posible de listar todas las licencias privativas 
conocidas aquí. Después de todo, toda compañía productora de software 
privativo posee la suya.  Nos concentraremos en licencias que son 
frecuentemente confundidas como de &quot;software libre&quot;, pero de hecho 
<strong>no lo son</strong> "
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
-"our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
-"encourage or facilitate the use of nonfree software packages.  The last "
-"thing we want to do is give any nonfree program some gratis publicity that "
-"might encourage more people to use it.  For the same reason, we have avoided "
-"naming the programs for which a license is used, unless we think that for "
-"specific reasons it won't backfire."
-msgstr ""
-"Hemos puesto enlaces a estas licencias cuando nos fue posible hacerlo sin "
-"contradecir nuestra política general: no proveemos enlaces a sitios que "
-"promuevan o fomenten o faciliten el uso de software privativo. Lo último que 
"
-"deseamos hacer es darle a algún programa privativo publicidad gratuita que "
-"pueda alentar a más gente a utilizarlo.  Por la misma razón, hemos evitado "
-"nombrar aquellos programas para los cuales una de estas licencias es "
-"utilizada, a menos que consideremos que, por razones específicas, no es "
-"contraproducente."
+msgid "We have provided links to these licenses when we can do so without 
violating our general policy: that we do not make links to sites that promote, 
encourage or facilitate the use of nonfree software packages.  The last thing 
we want to do is give any nonfree program some gratis publicity that might 
encourage more people to use it.  For the same reason, we have avoided naming 
the programs for which a license is used, unless we think that for specific 
reasons it won't backfire."
+msgstr "Hemos puesto enlaces a estas licencias cuando nos fue posible hacerlo 
sin contradecir nuestra política general: no proveemos enlaces a sitios que 
promuevan o fomenten o faciliten el uso de software privativo. Lo último que 
deseamos hacer es darle a algún programa privativo publicidad gratuita que 
pueda alentar a más gente a utilizarlo.  Por la misma razón, hemos evitado 
nombrar aquellos programas para los cuales una de estas licencias es utilizada, 
a menos que consideremos que, por razones específicas, no es contraproducente."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Despite its name, this is not a free software license because it does not "
-"allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
-"software licensed under it with anything for which a charge is made."
-msgstr ""
-"A pesar de su nombre, esta no es una licencia de software libre porque no "
-"permite cobrar las distribuciones y prohíbe empaquetar software bajo ella "
-"con cualquier otro por el cual se cobre un precio."
+msgid "Despite its name, this is not a free software license because it does 
not allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging 
software licensed under it with anything for which a charge is made."
+msgstr "A pesar de su nombre, esta no es una licencia de software libre porque 
no permite cobrar las distribuciones y prohíbe empaquetar software bajo ella 
con cualquier otro por el cual se cobre un precio."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"apsl1\" href= 
\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Apple_Public_Source_License_1.2\";> 
Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"apsl1\" href= 
\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Apple_Public_Source_License_1.2\";> 
Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
-"\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
-"urge you to avoid any software that has been released under them.  <a href="
-"\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a free software license."
-msgstr ""
-"Las versiones 1.0, 1.1 y 1.2 son <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
-"\">licencias de software no libre</a>. Por favor no utilice estas licencias "
-"ni software que esté bajo las mismas  La <a href=\"#apsl2\">version 2.0 de "
-"la APSL</a> sí es de software libre."
+msgid "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a 
href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">not free software licenses</a>.  
Please don't use these licenses, and we urge you to avoid any software that has 
been released under them.  <a href=\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a 
free software license."
+msgstr "Las versiones 1.0, 1.1 y 1.2 son <a 
href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">licencias de software no libre</a>. 
Por favor no utilice estas licencias ni software que esté bajo las mismas  La 
<a href=\"#apsl2\">version 2.0 de la APSL</a> sí es de software libre."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
-"some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
-"clear.  We urge you to avoid using it, except as part of <a href="
-"\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
-msgstr ""
-"No podemos decir que ésta sea una licencia de sofware libre porque es "
-"demasiado ambigua; algunos pasajes son demasiado ilustrados para su propio "
-"bien y su significado no queda claro. Le urgimos que evite utilizarla, "
-"exceptuando como parte de la <a href=\"#PerlLicense\">separadora licencia de "
-"Perl</a>."
+msgid "We cannot say that this is a free software license because it is too 
vague; some passages are too clever for their own good, and their meaning is 
not clear.  We urge you to avoid using it, except as part of <a 
href=\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
+msgstr "No podemos decir que ésta sea una licencia de sofware libre porque es 
demasiado ambigua; algunos pasajes son demasiado ilustrados para su propio bien 
y su significado no queda claro. Le urgimos que evite utilizarla, exceptuando 
como parte de la <a href=\"#PerlLicense\">separadora licencia de Perl</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
-"problems:"
-msgstr ""
-"La AT&amp;T Public License no es una licencia libre. Posee varios problemas "
-"serios:"
+msgid "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several 
serious problems:"
+msgstr "La AT&amp;T Public License no es una licencia libre. Posee varios 
problemas serios:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
-"the pertinent code."
-msgstr ""
-"La licencia sobre patentes es nula por cualquier modificación del código "
-"respectivo, sin importar cuan pequeña sea."
+msgid "The patent license is voided by any modification, no matter how small, 
of the pertinent code."
+msgstr "La licencia sobre patentes es nula por cualquier modificación del 
código respectivo, sin importar cuan pequeña sea."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
-"patches."
-msgstr ""
-"Debe exigir un acuerdo por escrito cuando distribuye copias de los paquetes."
+msgid "You must demand a written agreement when you distribute the sources or 
patches."
+msgstr "Debe exigir un acuerdo por escrito cuando distribuye copias de los 
paquetes."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
@@ -3280,17 +1403,13 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
+msgid "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 
8/3."
 msgstr "Su licencia puede finalizarse sin culpa suya, bajo la sección 8/3."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"It makes compliance with export control laws a condition of the license."
-msgstr ""
-"Vuelve una condición de la licencia el cumplimiento de leyes de control de "
-"exportaciones."
+msgid "It makes compliance with export control laws a condition of the 
license."
+msgstr "Vuelve una condición de la licencia el cumplimiento de leyes de 
control de exportaciones."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
@@ -3299,12 +1418,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
-"more than the expense of distribution."
-msgstr ""
-"Algunas versiones dicen que no puede vender una copia del software a precio "
-"mayor que el coste de la distribución."
+msgid "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software 
for more than the expense of distribution."
+msgstr "Algunas versiones dicen que no puede vender una copia del software a 
precio mayor que el coste de la distribución."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3313,105 +1428,45 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
-"use of your code, even your code modified."
-msgstr ""
-"Otorga privilegios amplios a AT&amp;T, que van mucho más allá de la "
-"utilización de su código, incluso el que usted mismo haya modificado."
+msgid "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond 
the use of your code, even your code modified."
+msgstr "Otorga privilegios amplios a AT&amp;T, que van mucho más allá de la 
utilización de su código, incluso el que usted mismo haya modificado."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-msgid ""
-"It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
-"site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
-"gives permission to make such a link.  (Anyway, people shouldn't make links "
-"to sites about nonfree software.)  But such a claim should not be made or "
-"propagated."
-msgstr ""
-"Afirma que es necesario tener una licencia de AT&amp;T para poner un enlace "
-"al sitio web de esta compañía. Esto no es un problema práctico, ya que la "
-"licencia dice que otorga el permiso para realizar dicho enlace (de todas "
-"maneras, nadie debería poner enlaces a sitios sobre software que no es "
-"libre). Pero esa afirmación no se debería hacer tal afirmación, ni "
-"propagarse."
+msgid "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their 
web site.  This is not an immediate practical problem, since the license says 
it gives permission to make such a link.  (Anyway, people shouldn't make links 
to sites about nonfree software.)  But such a claim should not be made or 
propagated."
+msgstr "Afirma que es necesario tener una licencia de AT&amp;T para poner un 
enlace al sitio web de esta compañía. Esto no es un problema práctico, ya 
que la licencia dice que otorga el permiso para realizar dicho enlace (de todas 
maneras, nadie debería poner enlaces a sitios sobre software que no es libre). 
Pero esa afirmación no se debería hacer tal afirmación, ni propagarse."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"cpol\">Code Project Open License, versión 1.02</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, versión 1.02</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
-"restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
-"distribution of the software by itself&mdash;and depending on how you read "
-"section 3.4, you may not have permission to distribute the software by "
-"itself at all."
-msgstr ""
-"La licencia Code Project Open License no es de software libre, La sección "
-"5.6 restringe cómo puede usar el trabajo. La sección 5.4 le impide la "
-"distribución comercial del software por si mismo. Depende de cómo 
interprete "
-"la sección 3.4, también puede que no tenga permiso para distribuir de 
ningún "
-"modo el software."
+msgid "The Code Project Open License is not a free software license.  Section 
5.6 restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial 
distribution of the software by itself&mdash;and depending on how you read 
section 3.4, you may not have permission to distribute the software by itself 
at all."
+msgstr "La licencia Code Project Open License no es de software libre, La 
sección 5.6 restringe cómo puede usar el trabajo. La sección 5.4 le impide 
la distribución comercial del software por si mismo. Depende de cómo 
interprete la sección 3.4, también puede que no tenga permiso para distribuir 
de ningún modo el software."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"eCos11\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"eCos11\">eCos Public License, versión 1.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"eCos11\">eCos Public License, version 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"eCos11\">eCos Public License, versión 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
-"because it requires sending every published modified version to a specific "
-"initial developer.  There are also some other words in this license whose "
-"meaning we're not sure of that might also be problematic."
-msgstr ""
-"Esta era la vieja licencia de eCos. No es una licencia de software libre, "
-"porque requiere enviar todas las versiones modificadas que se publiquen a un "
-"desarrollador inicial especificado. También existen palabras en la licencia "
-"de las que no estamos seguros acerca de si pueden o no resultar "
-"problemáticas."
+msgid "This was the old license of eCos.  It is not a free software license, 
because it requires sending every published modified version to a specific 
initial developer.  There are also some other words in this license whose 
meaning we're not sure of that might also be problematic."
+msgstr "Esta era la vieja licencia de eCos. No es una licencia de software 
libre, porque requiere enviar todas las versiones modificadas que se publiquen 
a un desarrollador inicial especificado. También existen palabras en la 
licencia de las que no estamos seguros acerca de si pueden o no resultar 
problemáticas."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
-"additional permission for linking with nonfree programs."
-msgstr ""
-"Al día de hoy <a href=\"#eCos20\">eCos está disponible</a> bajo la GPL de "
-"GNU con permisos adicionales para el enlazado con programas privativos."
+msgid "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with 
additional permission for linking with nonfree programs."
+msgstr "Al día de hoy <a href=\"#eCos20\">eCos está disponible</a> bajo la 
GPL de GNU con permisos adicionales para el enlazado con programas privativos."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
-"conteudo.php?conteudo=69\"> GPL for Computer Programs of the Public "
-"Administration</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA"
-"\">#GPL-PA</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
-"conteudo.php?conteudo=69\"> GPL for Computer Programs of the Public "
-"Administration</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA"
-"\">#GPL-PA</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"GPL-PA\" 
href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=69\";>
 GPL for Computer Programs of the Public Administration</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"GPL-PA\" 
href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=69\";>
 GPL for Computer Programs of the Public Administration</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
-"P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
-"is nonfree for several reasons:"
-msgstr ""
-"La GPL-PA (cuyo nombre original en Portugués es «Licen&ccedil;a P&uacute;"
-"blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica») no es libre "
-"por diversas razones:"
+msgid "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a 
P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) is 
nonfree for several reasons:"
+msgstr "La GPL-PA (cuyo nombre original en Portugués es «Licen&ccedil;a 
P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica») no es 
libre por diversas razones:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -3430,567 +1485,251 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> "
-"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> "
-"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> 
Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> 
Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
-"html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
-"substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
-msgstr ""
-"No es una licencia de software libre porque <a href=\"/licenses/hessla.html"
-"\">limita lo que la persona puede hacer con el software en forma sustancial "
-"y también limita lo que se puede realizar con versiones modificadas</a>."
+msgid "This is not a free software license, because it <a 
href=\"/licenses/hessla.html\">restricts what jobs people can use the software 
for, and restricts in substantive ways what jobs modified versions of the 
program can do</a>."
+msgstr "No es una licencia de software libre porque <a 
href=\"/licenses/hessla.html\">limita lo que la persona puede hacer con el 
software en forma sustancial y también limita lo que se puede realizar con 
versiones modificadas</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> Jahia "
-"Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> Jahia "
-"Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> 
Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> 
Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
-"the source code is limited to research purposes."
-msgstr ""
-"La Jahia Community Source License no es de software libre. El uso del código 
"
-"suente está limitado a propósitos de investigación."
+msgid "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use 
of the source code is limited to research purposes."
+msgstr "La Jahia Community Source License no es de software libre. El uso del 
código suente está limitado a propósitos de investigación."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the license of the original implementation of the JSON data "
-"interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
-"a clause mandating: &ldquo;The Software shall be used for Good, not Evil."
-"&rdquo; This is a restriction on usage and thus conflicts with freedom 0.  "
-"The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.  Thus, "
-"the license is nonfree."
-msgstr ""
-"Esta es la licencia de la implementación original del formato JSON de "
-"intercambio de datos. Esta licencia utiliza como base la Expat, pero agrega "
-"una cláusula que exige lo siguiente: « El software deberá ser utilizado 
para "
-"el Bien y no para el Mal. « Esta es una restricción al uso, entrando en "
-"conflicto con la libertad 0. La restricción puede que sea imposible de hacer 
"
-"cumplir, pero no lo podemos presumir. Como consecuencia, esta licencia es "
-"privativa."
+msgid "This is the license of the original implementation of the JSON data 
interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds a 
clause mandating: &ldquo;The Software shall be used for Good, not Evil.&rdquo; 
This is a restriction on usage and thus conflicts with freedom 0.  The 
restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.  Thus, the 
license is nonfree."
+msgstr "Esta es la licencia de la implementación original del formato JSON de 
intercambio de datos. Esta licencia utiliza como base la Expat, pero agrega una 
cláusula que exige lo siguiente: « El software deberá ser utilizado para el 
Bien y no para el Mal. « Esta es una restricción al uso, entrando en 
conflicto con la libertad 0. La restricción puede que sea imposible de hacer 
cumplir, pero no lo podemos presumir. Como consecuencia, esta licencia es 
privativa."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ksh93\">Antigua licencia de ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ksh93\">Antigua licencia de ksh93</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
-"software license.  One reason for this is that it required that all changes "
-"be sent to the developer."
-msgstr ""
-"ksh93 solía venir con una licencia original que no era de software libre. "
-"Una razón para ésto es que requería que todos los cambios fuesen enviados 
al "
-"desarrollador."
+msgid "ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free 
software license.  One reason for this is that it required that all changes be 
sent to the developer."
+msgstr "ksh93 solía venir con una licencia original que no era de software 
libre. Una razón para ésto es que requería que todos los cambios fuesen 
enviados al desarrollador."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
-"Public License</a>."
-msgstr ""
-"ksh93 se encuentra ahora bajo la <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
-"Public License</a>."
+msgid "ksh93 is now released under the <a 
href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>."
+msgstr "ksh93 se encuentra ahora bajo la <a 
href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Lha\" href= \"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/";
-"lha/current/copyright\"> License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Lha\" href= \"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/";
-"lha/current/copyright\"> License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Lha\" href= 
\"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/current/copyright\";>
 License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Lha\" href= 
\"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/lha/current/copyright\";>
 License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
-"cannot be sure what permissions you have."
-msgstr ""
-"La licencia lha debe ser considerada como no libre porque es tan ambigua que "
-"no se puede estar seguro que qué permisos otorga."
+msgid "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that 
you cannot be sure what permissions you have."
+msgstr "La licencia lha debe ser considerada como no libre porque es tan 
ambigua que no se puede estar seguro que qué permisos otorga."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, and "
-"Jscript License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS"
-"\">#Ms-SS</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, y "
-"licencia de Jscript</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS"
-"\">#Ms-SS</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Ms-SS\" href= 
\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Microsoft_Shared_Source_License\";> 
Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Ms-SS\" href= 
\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Microsoft_Shared_Source_License\";> 
Microsoft's Shared Source CLI, C#, y licencia de Jscript</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license does not permit commercial distribution, and only allows "
-"commercial use under certain circumstances."
-msgstr ""
-"Esta licencia no permite la distribución comercial y solo concede permiso de 
"
-"uso para fines lucrativos bajo ciertas circunstancias."
+msgid "This license does not permit commercial distribution, and only allows 
commercial use under certain circumstances."
+msgstr "Esta licencia no permite la distribución comercial y solo concede 
permiso de uso para fines lucrativos bajo ciertas circunstancias."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
-"Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
-msgstr ""
-"Microsoft posee otras licencias que describe como «Shared Source», algunas "
-"de las cuales poseen diferentes restricciones."
+msgid "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared 
Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
+msgstr "Microsoft posee otras licencias que describe como «Shared Source», 
algunas de las cuales poseen diferentes restricciones."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
-"Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
-"Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> 
NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> 
NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
-"because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
-"creation&rdquo;.  Free software development depends on combining code from "
-"third parties, and the NASA license doesn't permit this."
-msgstr ""
-"La NASA Open Source Agreement versión 1.3, no es una licencia de software "
-"libre porque incluye una previsión que requiere que los cambios hechos sean "
-"un «diseño original». El desarrollo de software libre se basa en combinar "
-"código de terceras partes y la licencia de NASA no lo permite."
+msgid "The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software 
license because it includes a provision requiring changes to be your 
&ldquo;original creation&rdquo;.  Free software development depends on 
combining code from third parties, and the NASA license doesn't permit this."
+msgstr "La NASA Open Source Agreement versión 1.3, no es una licencia de 
software libre porque incluye una previsión que requiere que los cambios 
hechos sean un «diseño original». El desarrollo de software libre se basa en 
combinar código de terceras partes y la licencia de NASA no lo permite."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
-"States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
-"software license."
-msgstr ""
-"Urgimos a que no se utilice esta licencia. Además, si usted es ciudadano de "
-"los Estados Unidos, por favor escriba a la NASA solicitándole utilice una "
-"verdadera licencia de software libre."
+msgid "We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United 
States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free 
software license."
+msgstr "Urgimos a que no se utilice esta licencia. Además, si usted es 
ciudadano de los Estados Unidos, por favor escriba a la NASA solicitándole 
utilice una verdadera licencia de software libre."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License at "
-"Fedora Project wiki\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Open_Public_License\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License at "
-"Fedora Project wiki\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Open_Public_License\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License at 
Fedora Project wiki\" 
href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License\";> Open 
Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License 
at Fedora Project wiki\" 
href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Open_Public_License\";> Open 
Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free software license, because it requires sending every "
-"published modified version to a specific initial developer.  There are also "
-"some other words in this license whose meaning we're not sure of that might "
-"also be problematic."
-msgstr ""
-"Esta no es una licencia de software libre porque requiere enviar cada "
-"versión modificada que se publique a un desarrollador inicial específico. "
-"Existen, a su vez, términos es dicha licencia que no estamos seguros acerca "
-"de si pueden ser problemáticos."
+msgid "This is not a free software license, because it requires sending every 
published modified version to a specific initial developer.  There are also 
some other words in this license whose meaning we're not sure of that might 
also be problematic."
+msgstr "Esta no es una licencia de software libre porque requiere enviar cada 
versión modificada que se publique a un desarrollador inicial específico. 
Existen, a su vez, términos es dicha licencia que no estamos seguros acerca de 
si pueden ser problemáticos."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PINE\">Licencia de PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"PINE\">Licencia de PINE</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The license of PINE is not a free software license because it mostly "
-"prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
-"media that can be used for <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling "
-"copies</a>."
-msgstr ""
-"La licencia de PINE no es de software libre porque prohíbe, en la mayoría 
de "
-"los casos, la distribución de versiones modificadas. También restringe los "
-"medios de comunicación que se pueden utilizar para <a href=\"/philosophy/"
-"selling.es.html\">vender copias</a>."
+msgid "The license of PINE is not a free software license because it mostly 
prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the media 
that can be used for <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling copies</a>."
+msgstr "La licencia de PINE no es de software libre porque prohíbe, en la 
mayoría de los casos, la distribución de versiones modificadas. También 
restringe los medios de comunicación que se pueden utilizar para <a 
href=\"/philosophy/selling.es.html\">vender copias</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
-"\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
-msgstr ""
-"Nótese que un sucesor de Pine, Alpine, se encuentra bajo la <a href="
-"\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
+msgid "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a 
href=\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
+msgstr "Nótese que un sucesor de Pine, Alpine, se encuentra bajo la <a 
href=\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Antigua licencia de Plan 9</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Plan9\">Antigua licencia de Plan 9</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
-"right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
-"license, and we urge you to avoid any software that has been released under "
-"it.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this "
-"license is also available</a>."
-msgstr ""
-"Esta licencia no es de software libre; carece de derechos esenciales para "
-"realizar cambios o utilizar versiones modificadas privados. Por supuesto, se "
-"debe evitar esta licencia tanto como todo software que se encuentre bajo "
-"ella.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.es.html\">Un análisis detallado de la 
"
-"misma se puede encontrar aquí.</a>."
+msgid "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such 
as the right to make and use private changes.  Of course you should not use 
this license, and we urge you to avoid any software that has been released 
under it.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this 
license is also available</a>."
+msgstr "Esta licencia no es de software libre; carece de derechos esenciales 
para realizar cambios o utilizar versiones modificadas privados. Por supuesto, 
se debe evitar esta licencia tanto como todo software que se encuentre bajo 
ella.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.es.html\">Un análisis detallado de la 
misma se puede encontrar aquí.</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #
 # el tener el 9 dentro de las comillas (for Plan&nbsp;9) parece un error de la 
fuente original en inglés. Lo dejé igual.
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
-"had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
-"said 09/20/00.  However, a <a href=\"#lucent102\">further license change in "
-"2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
-msgstr ""
-"En septiembre de 2002 se observó que la licencia publicada para Plan&nbsp;9 "
-"había sido modificada, agregando aún más restricciones, aunque estaba "
-"todavía fechada 20/09/00. Sin embargo, un <a href=\"#lucent102\">cambio "
-"posterior en 2003 hizo a Plan&nbsp;9 software libre</a>."
+msgid "In September 2002 it was observed that the published license for 
Plan&nbsp;9 had been modified, adding more restrictions to it, although its 
date still said 09/20/00.  However, a <a href=\"#lucent102\">further license 
change in 2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
+msgstr "En septiembre de 2002 se observó que la licencia publicada para 
Plan&nbsp;9 había sido modificada, agregando aún más restricciones, aunque 
estaba todavía fechada 20/09/00. Sin embargo, un <a href=\"#lucent102\">cambio 
posterior en 2003 hizo a Plan&nbsp;9 software libre</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
-"Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
-"Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> 
Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> 
Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
-"problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
-"&nbsp;It requires notification of the original developer for publication of "
-"a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of any modified version "
-"that an organization uses, even privately."
-msgstr ""
-"La Reciprocal Public License es una licencia que no es libre debido a tres "
-"problemas:  1.&nbsp;Pone límites al precio que se puede cobrar por una copia 
"
-"inicial.  2.&nbsp;Requiere que se notifique al autor original por cualquier "
-"publicación de una versión modificada. 3.&nbsp;Requiere la publicación de "
-"cualquier versión modificada que una organización utilice, incluso si lo "
-"hace en forma privada."
+msgid "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three 
problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  
2.&nbsp;It requires notification of the original developer for publication of a 
modified version.  3.&nbsp;It requires publication of any modified version that 
an organization uses, even privately."
+msgstr "La Reciprocal Public License es una licencia que no es libre debido a 
tres problemas:  1.&nbsp;Pone límites al precio que se puede cobrar por una 
copia inicial.  2.&nbsp;Requiere que se notifique al autor original por 
cualquier publicación de una versión modificada. 3.&nbsp;Requiere la 
publicación de cualquier versión modificada que una organización utilice, 
incluso si lo hace en forma privada."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Scilab\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Scilab\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Scilab\">Scilab license</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Scilab\">Scilab license</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free software license because it does not allow commercial "
-"distribution of a modified version.  Thankfully, recent versions of the "
-"Scilab software are free software, released under CeCILL version&nbsp;2."
-msgstr ""
-"Esta no es una licencia de software libre porque no permite la distribución "
-"de versiones modificadas. Por suerte, versiones recientes del software de "
-"Scilab son software libre, publicados bajo la licencia CeCILL versión 2."
+msgid "This is not a free software license because it does not allow 
commercial distribution of a modified version.  Thankfully, recent versions of 
the Scilab software are free software, released under CeCILL version&nbsp;2."
+msgstr "Esta no es una licencia de software libre porque no permite la 
distribución de versiones modificadas. Por suerte, versiones recientes del 
software de Scilab son software libre, publicados bajo la licencia CeCILL 
versión 2."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> "
-"Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#SML\">#SML</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> "
-"Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#SML\">#SML</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> 
Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"SML\" 
href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> Simple Machines 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
-"reasons:"
-msgstr ""
-"A pesar de su nombre, es una licencia de software, y no es libre por varias "
-"razones:"
+msgid "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for 
several reasons:"
+msgstr "A pesar de su nombre, es una licencia de software, y no es libre por 
varias razones:"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"You must get the licensor's permission before distributing the software."
-msgstr ""
-"Debe obtenerse permiso del licenciatario antes de distribuir el software."
+msgid "You must get the licensor's permission before distributing the 
software."
+msgstr "Debe obtenerse permiso del licenciatario antes de distribuir el 
software."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
-"a>."
-msgstr ""
-"No se permite <a href=\"/philosophy/selling.html\">vender copias del "
-"software</a>."
+msgid "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the 
software</a>."
+msgstr "No se permite <a href=\"/philosophy/selling.html\">vender copias del 
software</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid ""
-"It's possible that your license can be terminated if you received the "
-"software from someone who did not obey the license's terms."
-msgstr ""
-"Es posible que los permisos otorgados por la licencia caduquen en caso de "
-"haberse obtenido la copia de alguien que no cumplió con lo establecido por "
-"la licencia."
+msgid "It's possible that your license can be terminated if you received the 
software from someone who did not obey the license's terms."
+msgstr "Es posible que los permisos otorgados por la licencia caduquen en caso 
de haberse obtenido la copia de alguien que no cumplió con lo establecido por 
la licencia."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Squeak\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Squeak\">La antigua licencia de Squeak</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Squeak\">Old Squeak license</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Squeak\">La antigua licencia de Squeak</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
-"license because it requires all users in whatever country to obey US export "
-"control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
-msgstr ""
-"La licencia Squeak original, aplicada al software, no es una licencia de "
-"software libre, porque requiere que todos los usuarios, cualquiera sea el "
-"país en el que se encuentren, obedezcan a las leyes de control de "
-"exportaciones de los Estados Unidos. Cuando se aplica a las tipografías, "
-"tampoco permite su modificación."
+msgid "The original Squeak license, as applied to software, is not a free 
software license because it requires all users in whatever country to obey US 
export control laws.  As applied to fonts, it also does not permit 
modification."
+msgstr "La licencia Squeak original, aplicada al software, no es una licencia 
de software libre, porque requiere que todos los usuarios, cualquiera sea el 
país en el que se encuentren, obedezcan a las leyes de control de 
exportaciones de los Estados Unidos. Cuando se aplica a las tipografías, 
tampoco permite su modificación."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
-"which is enough to make many users think twice about using it at all."
-msgstr ""
-"Además, requiere que los usuarios indemnicen a los desarrolladores en "
-"ciertos casos, lo que es suficiente para que los usuarios se lo piensen dos "
-"veces antes de utilizarla en absoluto."
+msgid "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, 
which is enough to make many users think twice about using it at all."
+msgstr "Además, requiere que los usuarios indemnicen a los desarrolladores en 
ciertos casos, lo que es suficiente para que los usuarios se lo piensen dos 
veces antes de utilizarla en absoluto."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
-"\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
-"<a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
-msgstr ""
-"Versiones recientes de Squeak están publicadas bajo una <a href=\"#Expat"
-"\">licencia estilo Expat</a> con algunas partes del código puestas bajo la "
-"<a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
+msgid "Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a 
href=\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under 
the <a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
+msgstr "Versiones recientes de Squeak están publicadas bajo una <a 
href=\"#Expat\">licencia estilo Expat</a> con algunas partes del código 
puestas bajo la <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
-"\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
-"\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
+msgid "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#SunCommunitySourceLicense\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
+msgstr "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#SunCommunitySourceLicense\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
-"publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
-"urge you to avoid any software that has been released under it."
-msgstr ""
-"Esta no es una licencia de software libre. Carece que libertades esenciales, "
-"como la de publicar versiones modificadas.  Por favor no utilice esta "
-"licencia y evite cualquier software lanzado bajo la misma."
+msgid "This is not a free software license; it lacks essential freedoms such 
as publication of modified versions.  Please don't use this license, and we 
urge you to avoid any software that has been released under it."
+msgstr "Esta no es una licencia de software libre. Carece que libertades 
esenciales, como la de publicar versiones modificadas.  Por favor no utilice 
esta licencia y evite cualquier software lanzado bajo la misma."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"SunSolarisSourceCode\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) "
-"License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"SunSolarisSourceCode\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) "
-"License, Versión 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"SunSolarisSourceCode\"> Sun Solaris Source Code (Foundation 
Release) License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"SunSolarisSourceCode\"> Sun Solaris Source Code (Foundation 
Release) License, Versión 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
-"prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
-msgstr ""
-"Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la redistribución, así "
-"también como el uso comercial del software y puede ser revocada."
+msgid "This is not a free software license.  The license prohibits 
redistribution, prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
+msgstr "Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la 
redistribución, así también como el uso comercial del software y puede ser 
revocada."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/";
-"licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/";
-"licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" 
href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0\";> Sybase Open Watcom 
Public License version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" 
href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0\";> Sybase Open Watcom 
Public License version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free software license. It requires you to publish the source "
-"code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
-"&ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
-msgstr ""
-"No es una licencia de software libre. Obliga a que publique el código fuente 
"
-"siempre que «despliegue» el software en cuestión, y «despliegue» está "
-"definido para incluir muchos tipos de uso particular."
+msgid "This is not a free software license. It requires you to publish the 
source code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, 
and &ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
+msgstr "No es una licencia de software libre. Obliga a que publique el código 
fuente siempre que «despliegue» el software en cuestión, y «despliegue» 
está definido para incluir muchos tipos de uso particular."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
-"\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
-"\">Licencia SystemC «Open Source», Version 3.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"SystemC-3.0\" 
href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\";> SystemC &ldquo;Open 
Source&rdquo; License, Version 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"SystemC-3.0\" 
href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\";>Licencia SystemC «Open 
Source», Version 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
-"enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
-"users' rights, so the license is nonfree.  It also has other practical "
-"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
-"\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
-msgstr ""
-"Esta licencia requiere que todos aquellos que reciban el software ayuden "
-"proactivamente al licenciatario en la protección de sus marcas comerciales. "
-"Esta no es un condición razonable para imponer sobre los derechos de los "
-"usuarios, por lo que la licencia no es libre. También posee otros problemas "
-"prácticos: algunos de sus requisitos son vagos y utiliza el término <a 
href="
-"\"/philosophy/not-ipr.es.xhtml\">«propiedad intelectual»</a>."
+msgid "This license requires all recipients to proactively help the licensor 
enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on users' 
rights, so the license is nonfree.  It also has other practical problems: some 
of the requirements are vague, and it uses the term <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
+msgstr "Esta licencia requiere que todos aquellos que reciban el software 
ayuden proactivamente al licenciatario en la protección de sus marcas 
comerciales. Esta no es un condición razonable para imponer sobre los derechos 
de los usuarios, por lo que la licencia no es libre. También posee otros 
problemas prácticos: algunos de sus requisitos son vagos y utiliza el término 
<a href=\"/philosophy/not-ipr.es.xhtml\">«propiedad intelectual»</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Despite the name, this license has not been approved as an open source "
-"license as of this writing."
-msgstr ""
-"A pesar de su nombre, esta licencia no ha sido aprobada como de código "
-"abierto al momento en que este documento ha sido escrito."
+msgid "Despite the name, this license has not been approved as an open source 
license as of this writing."
+msgstr "A pesar de su nombre, esta licencia no ha sido aprobada como de 
código abierto al momento en que este documento ha sido escrito."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
-"LICENSE.txt\"> University of Utah Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
-"LICENSE.txt\"> University of Utah Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</"
-"span>"
+msgid "<a id=\"UtahPublicLicense\" 
href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\";> University of Utah 
Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"UtahPublicLicense\" 
href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/LICENSE.txt\";> University of Utah 
Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The University of Utah Public License is a nonfree license because it does "
-"not allow commercial redistribution.  It also purports to restrict "
-"commercially running the software and even commercially giving consultation "
-"about it.  Those restrictions are probably not legally enforceable under US "
-"copyright law, but they might be in some countries; even asserting them is "
-"outrageous."
-msgstr ""
-"La University of Utah Public License es una licencia privativa porque no "
-"permite la redistribución con fines comerciales.  También busca impedir la "
-"utilización del software con fines comerciales, e incluso otorgar, con fines 
"
-"de lucro, asesoramiento acerca del mismo.  Esta restricciones son, "
-"probablemente, imposibles de hacer cumplir bajo las leyes de copyright de "
-"los Estados Unidos, pero puede ser posible que lo sean en otros países; el "
-"mero hecho de afirmar lo que afirman es vergonzoso."
+msgid "The University of Utah Public License is a nonfree license because it 
does not allow commercial redistribution.  It also purports to restrict 
commercially running the software and even commercially giving consultation 
about it.  Those restrictions are probably not legally enforceable under US 
copyright law, but they might be in some countries; even asserting them is 
outrageous."
+msgstr "La University of Utah Public License es una licencia privativa porque 
no permite la redistribución con fines comerciales.  También busca impedir la 
utilización del software con fines comerciales, e incluso otorgar, con fines 
de lucro, asesoramiento acerca del mismo.  Esta restricciones son, 
probablemente, imposibles de hacer cumplir bajo las leyes de copyright de los 
Estados Unidos, pero puede ser posible que lo sean en otros países; el mero 
hecho de afirmar lo que afirman es vergonzoso."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
-"\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>dangerous "
-"trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing it "
-"to the public."
-msgstr ""
-"El uso de esta licencia por parte de la Universidad de Utah es ejemplo de <a "
-"href=\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>una "
-"peligrosa tendencia de parte de las universidades de restringir el "
-"conocimiento</a> en lugar de contribuir a su esparcimiento público."
+msgid "The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a 
href=\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>dangerous 
trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing it to 
the public."
+msgstr "El uso de esta licencia por parte de la Universidad de Utah es ejemplo 
de <a href=\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>una 
peligrosa tendencia de parte de las universidades de restringir el 
conocimiento</a> en lugar de contribuir a su esparcimiento público."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"If a university tries to impose a license like this on the software you are "
-"writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
-"persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail "
-"over money-grabbing university administrators.</a>"
-msgstr ""
-"Si una universidad intenta imponer una licencia como esta al software que "
-"usted está escribiendo, no pierda las esperanzas.  <a href=\"/philosophy/"
-"university.html\">Con firmeza, perseverancia y adecuada planificación, es "
-"posible derrotar a los administradores de universidades avaros.</a>"
+msgid "If a university tries to impose a license like this on the software you 
are writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With 
persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail over 
money-grabbing university administrators.</a>"
+msgstr "Si una universidad intenta imponer una licencia como esta al software 
que usted está escribiendo, no pierda las esperanzas.  <a 
href=\"/philosophy/university.html\">Con firmeza, perseverancia y adecuada 
planificación, es posible derrotar a los administradores de universidades 
avaros.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3998,43 +1737,23 @@
 msgstr "Cuanto más temprano plantee la cuestión, mejor."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
-"a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
-"many CD-ROM free software collections that are sold by companies and by "
-"organizations."
-msgstr ""
-"Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la distribución onerosa 
e "
-"imposibilita la inclusión de programas en muchas colecciones de software "
-"libre hechas en CD-ROM, como las que venden algunas compañías y "
-"organizaciones."
+msgid "This is not a free software license.  The license prohibits 
distribution for a fee, and that makes it impossible for the software to be 
included in the many CD-ROM free software collections that are sold by 
companies and by organizations."
+msgstr "Esta no es una licencia de software libre. Prohíbe la distribución 
onerosa e imposibilita la inclusión de programas en muchas colecciones de 
software libre hechas en CD-ROM, como las que venden algunas compañías y 
organizaciones."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
-"there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
-msgstr ""
-"También existe otro problema en la sección 2a, pero como una palabra parece 
"
-"faltar allí, es difícil saber qué es lo que se quiso decir."
+msgid "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be 
missing there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
+msgstr "También existe otro problema en la sección 2a, pero como una palabra 
parece faltar allí, es difícil saber qué es lo que se quiso decir."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
-"it is now free software, released under the GNU GPL.)"
-msgstr ""
-"(El software de YaST no utiliza más esta licencia privativa. Felizmente "
-"ahora es software libre, publicado bajo la GPL de GNU)."
+msgid "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; 
happily, it is now free software, released under the GNU GPL.)"
+msgstr "(El software de YaST no utiliza más esta licencia privativa. 
Felizmente ahora es software libre, publicado bajo la GPL de GNU)."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -4042,659 +1761,266 @@
 msgstr "<a id=\"DocumentationLicenses\">Licencias para documentación</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
-"\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Licencias libres para documentación</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
-"\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+msgid "<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeDocumentationLicenses\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+msgstr "<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Licencias libres para 
documentación</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeDocumentationLicenses\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
-"\">free documentation</a> licenses.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias califican como <a href=\"/philosophy/free-"
-"doc.html\">licencias de documentación libre</a>.</strong>"
+msgid "<strong>The following licenses qualify as <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a> licenses.</strong>"
+msgstr "<strong>Las siguientes licencias califican como <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">licencias de documentación 
libre</a>.</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a license intended for use on copylefted free documentation.  We "
-"plan to adopt it for all GNU manuals.  It is also suitable for other kinds "
-"of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance).  Its "
-"applicability is not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;)."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia hecha para documentación libre con copyleft. Planeamos "
-"adoptarla para todos los manuales de GNU.  También es adecuada para otros "
-"tipos de trabajos útiles, tales como libros de texto, diccionarios, etc. Su "
-"aplicabilidad no se limita a textos («libros»)."
+msgid "This is a license intended for use on copylefted free documentation.  
We plan to adopt it for all GNU manuals.  It is also suitable for other kinds 
of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance).  Its 
applicability is not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;)."
+msgstr "Esta es una licencia hecha para documentación libre con copyleft. 
Planeamos adoptarla para todos los manuales de GNU.  También es adecuada para 
otros tipos de trabajos útiles, tales como libros de texto, diccionarios, etc. 
Su aplicabilidad no se limita a textos («libros»)."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
-"Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
-"\">#ACDL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
-"Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
-"\">#ACDL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ACDL\" 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Common_Documentation_License\";> 
Apple's Common Documentation License, Version 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ACDL\" 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/Common_Documentation_License\";> 
Apple's Common Documentation License, Version 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
-"It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
-"terms or conditions to those of this License&rdquo;, and the GNU FDL has "
-"additional terms not accounted for in the Common Documentation License."
-msgstr ""
-"Esta en una licencia de documentación libre, incompatible con la FDL de GNU. 
"
-"Lo es porque la sección&nbsp;(2c) dice «Usted no puede agregar otros "
-"términos ni condiciones a esta licencia», y la FDL de GNU posee términos "
-"adicionales que no están en la Common Documentation License."
+msgid "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU 
FDL.  It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other 
terms or conditions to those of this License&rdquo;, and the GNU FDL has 
additional terms not accounted for in the Common Documentation License."
+msgstr "Esta en una licencia de documentación libre, incompatible con la FDL 
de GNU. Lo es porque la sección&nbsp;(2c) dice «Usted no puede agregar otros 
términos ni condiciones a esta licencia», y la FDL de GNU posee términos 
adicionales que no están en la Common Documentation License."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
-"license.html\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
-"license.html\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"FreeBSDDL\" 
href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-license.html\";> FreeBSD 
Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"FreeBSDDL\" 
href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-license.html\";> FreeBSD 
Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
-"compatible with the GNU FDL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia de documentación libre y permisiva, sin copyleft,  "
-"incompatible con la FDL de GNU."
+msgid "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is 
compatible with the GNU FDL."
+msgstr "Esta es una licencia de documentación libre y permisiva, sin 
copyleft,  incompatible con la FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  old id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://opencontent.";
-"org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</"
-"a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://opencontent.";
-"org/openpub/\">Open Publication License, versión 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</"
-"a>)</span>"
+msgid "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" 
href=\"http://opencontent.org/openpub/\";> Open Publication License, Version 
1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" 
href=\"http://opencontent.org/openpub/\";>Open Publication License, versión 
1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
-"It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
-"copyright holder does not exercise any of the &ldquo;LICENSE OPTIONS&rdquo; "
-"listed in Section VI of the license.  But if either of the options is "
-"invoked, the license becomes nonfree.  In any case, it is incompatible with "
-"the GNU FDL."
-msgstr ""
-"Esta licencia <strong>puede</strong> ser utilizada como de documentación "
-"libre. Es una licencia libre de documentación con copyleft, <strong>siempre "
-"y cuando</strong> el titular del copyright no adopte algunas de las "
-"«OPCIONES DE LA LICENCIA» mencionadas en la sección VI. Pero si alguna de "
-"las opciones es invocada, esta licencia se vuelve privativa.  En cualquiera "
-"de los casos, es incompatible con la FDL de GNU."
+msgid "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation 
license.  It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> 
the copyright holder does not exercise any of the &ldquo;LICENSE OPTIONS&rdquo; 
listed in Section VI of the license.  But if either of the options is invoked, 
the license becomes nonfree.  In any case, it is incompatible with the GNU FDL."
+msgstr "Esta licencia <strong>puede</strong> ser utilizada como de 
documentación libre. Es una licencia libre de documentación con copyleft, 
<strong>siempre y cuando</strong> el titular del copyright no adopte algunas de 
las «OPCIONES DE LA LICENCIA» mencionadas en la sección VI. Pero si alguna 
de las opciones es invocada, esta licencia se vuelve privativa.  En cualquiera 
de los casos, es incompatible con la FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
-"you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
-"enable the options&rdquo;, it would be easy for the second half of that "
-"recommendation to get forgotten; someone might use the license with the "
-"options, making a manual nonfree, and yet think he or she is following your "
-"advice."
-msgstr ""
-"Esto crea una trampa en la práctica el usar o recomendar esta licencia: si "
-"recomienda «usar la Open Publication License, Versión 1.0; pero no utilice "
-"las opciones». Es fácil olvidar la segunda parte, cualquiera podría 
utilizar "
-"las opciones, haciendo un manual privativo, y aún así creyendo que está "
-"siguiendo sus consejos."
+msgid "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: 
if you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't 
enable the options&rdquo;, it would be easy for the second half of that 
recommendation to get forgotten; someone might use the license with the 
options, making a manual nonfree, and yet think he or she is following your 
advice."
+msgstr "Esto crea una trampa en la práctica el usar o recomendar esta 
licencia: si recomienda «usar la Open Publication License, Versión 1.0; pero 
no utilice las opciones». Es fácil olvidar la segunda parte, cualquiera 
podría utilizar las opciones, haciendo un manual privativo, y aún así 
creyendo que está siguiendo sus consejos."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
-"manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
-"her mind about the options thinking that that is just a detail; the result "
-"would be that his or her manual is nonfree."
-msgstr ""
-"De forma similar, si utiliza esta licencia sin ninguna de las opciones para "
-"hacer un manual libre, alguien podría imitarlo, pero creyendo que las "
-"opciones son un detalle menor; el resultado sería más manuales que no son "
-"libres."
+msgid "Likewise, if you use this license without either of the options to make 
your manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or 
her mind about the options thinking that that is just a detail; the result 
would be that his or her manual is nonfree."
+msgstr "De forma similar, si utiliza esta licencia sin ninguna de las opciones 
para hacer un manual libre, alguien podría imitarlo, pero creyendo que las 
opciones son un detalle menor; el resultado sería más manuales que no son 
libres."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
-"documentation if neither license option was used, it is better to use the "
-"GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else "
-"astray."
-msgstr ""
-"Por lo tanto, aunque los manuales publicados bajo esta licencia califican "
-"como documentación libre si ninguna opción fue utilizada, es mejor utilizar 
"
-"la GNU Free Documentation License y evitar llevar a otros por el camino "
-"equivocado."
+msgid "Thus, while manuals published under this license do qualify as free 
documentation if neither license option was used, it is better to use the GNU 
Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else astray."
+msgstr "Por lo tanto, aunque los manuales publicados bajo esta licencia 
califican como documentación libre si ninguna opción fue utilizada, es mejor 
utilizar la GNU Free Documentation License y evitar llevar a otros por el 
camino equivocado."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
-"Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
-"Open Content License is often referred to as the &ldquo;OPL&rdquo;.  For "
-"clarity, it is better not to use the abbreviation &ldquo;OPL&rdquo; for "
-"either license.  It is worth spelling their names in full to make sure "
-"people understand what you say."
-msgstr ""
-"Nótese que esta licencia no es la misma que la <a href=\"#OCL\">Open Content 
"
-"License</a>. Ambas se confunden con frecuencia, ya que se suele referir a la "
-"Open Content License como la &ldquo;OPL».  Por el bien de la claridad, es "
-"mejor no utilizar la abreviación «OPL» para ningunas de las dos. Vale la "
-"pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que la gente "
-"comprenda lo que se está diciendo."
+msgid "Please note that this license is not the same as the <a 
href=\"#OCL\">Open Content License</a>.  These two licenses are frequently 
confused, as the Open Content License is often referred to as the 
&ldquo;OPL&rdquo;.  For clarity, it is better not to use the abbreviation 
&ldquo;OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full 
to make sure people understand what you say."
+msgstr "Nótese que esta licencia no es la misma que la <a href=\"#OCL\">Open 
Content License</a>. Ambas se confunden con frecuencia, ya que se suele referir 
a la Open Content License como la &ldquo;OPL».  Por el bien de la claridad, es 
mejor no utilizar la abreviación «OPL» para ningunas de las dos. Vale la 
pena decir el nombre completo de ambas, para asegurarse de que la gente 
comprenda lo que se está diciendo."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
-"\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Licencias para la documentación que "
-"no son libres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>) </span>"
+msgid "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation 
Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  
</span>"
+msgstr "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Licencias para la 
documentación que no son libres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>) 
</span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
-"licenses:</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Las siguientes licencias <em>no califican</em> como de documentación 
"
-"libre:</strong>"
+msgid "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free 
documentation licenses:</strong>"
+msgstr "<strong>Las siguientes licencias <em>no califican</em> como de 
documentación libre:</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #.  brief id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl.";
-"shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl.";
-"shtml\">Open Content License, versión 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" 
href=\"http://opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content License, Version 
1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" 
href=\"http://opencontent.org/opl.shtml\";>Open Content License, versión 
1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
-"charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
-msgstr ""
-"Esta licencia no califica como libre, porque posee restricciones al cobrar "
-"por las copias. Recomendamos no se utilice dicha licencia."
+msgid "This license does not qualify as free, because there are restrictions 
on charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
+msgstr "Esta licencia no califica como libre, porque posee restricciones al 
cobrar por las copias. Recomendamos no se utilice dicha licencia."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
-"\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
-"Content License&rdquo; as &ldquo;OPL&rdquo; leads to confusion between "
-"them.  For clarity, it is better not to use the abbreviation &ldquo;"
-"OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full to "
-"make sure people understand what you say."
-msgstr ""
-"Nótese que esta licencia no es la misa que la <a href=\"#OCL\">Open "
-"Publication License</a>.  La práctica de abreviar Open Content License como "
-"«OPL» lleva a confundirlas.  Para ser más claros, es mejor no utilizar la "
-"abreviación «OPL» para ningunas de las dos.  Vale la pena decir el nombre "
-"completo de ambas, para asegurarse de que la gente comprenda lo que se está "
-"diciendo."
+msgid "Please note that this license is not the same as the <a 
href=\"#RealOPL\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating 
&ldquo;Open Content License&rdquo; as &ldquo;OPL&rdquo; leads to confusion 
between them.  For clarity, it is better not to use the abbreviation 
&ldquo;OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full 
to make sure people understand what you say."
+msgstr "Nótese que esta licencia no es la misa que la <a href=\"#OCL\">Open 
Publication License</a>.  La práctica de abreviar Open Content License como 
«OPL» lleva a confundirlas.  Para ser más claros, es mejor no utilizar la 
abreviación «OPL» para ningunas de las dos.  Vale la pena decir el nombre 
completo de ambas, para asegurarse de que la gente comprenda lo que se está 
diciendo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open "
-"Directory License (aka dmoz.org License)</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#OpenDirectory\">#OpenDirectory</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open "
-"Directory License (también conocida como la licencia dmoz.org)</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenDirectory\">#OpenDirectory</"
-"a>)</span>"
+msgid "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open 
Directory License (aka dmoz.org License)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenDirectory\">#OpenDirectory</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open 
Directory License (también conocida como la licencia dmoz.org)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpenDirectory\">#OpenDirectory</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 # La versión en inglés me resulta poco clara. Asumo que con "site" se 
refiere al sitio web de la organización que emitió la licencia.
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is not a free documentation license.  The primary problems are that "
-"your right to redistribute any given version is not permanent and that it "
-"requires the user to keep checking back at that site, which is too "
-"restrictive of the user's freedom."
-msgstr ""
-"Esta licencia no es de documentación libre. Los problemas principales son: "
-"el derecho de redistribuir cualquier versión no es permanente y requiere que 
"
-"el usuario compruebe el sitio de la organización, lo que resulta demasiado "
-"restrictivo para la libertad del mismo."
+msgid "This is not a free documentation license.  The primary problems are 
that your right to redistribute any given version is not permanent and that it 
requires the user to keep checking back at that site, which is too restrictive 
of the user's freedom."
+msgstr "Esta licencia no es de documentación libre. Los problemas principales 
son: el derecho de redistribuir cualquier versión no es permanente y requiere 
que el usuario compruebe el sitio de la organización, lo que resulta demasiado 
restrictivo para la libertad del mismo."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"<a id=\"OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
-"Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OtherLicenses\">Licencias para otros trabajos de uso práctico, más "
-"allá del software y la documentación</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides 
Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"OtherLicenses\">Licencias para otros trabajos de uso 
práctico, más allá del software y la documentación</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
-"</span>"
+msgid "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
-"software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
-"code&rdquo; refers to in the particular case.  As it turns out, the DSL (see "
-"below) also requires that you determine what the &ldquo;source code&rdquo; "
-"is, using approximately the same definition that the GPL uses."
-msgstr ""
-"La GPL de GNU <strong>puede</strong> utilizarse para datos generales que no "
-"sean software propiamente dicho, siempre que se determine cuál es el "
-"significado del término «código fuente» en ese caso particular. Como "
-"resultado de lo anterior, la FDL (ver abajo) también requiere determinar lo "
-"mismo, utilizando aproximadamente la misma definición que usa la GPL."
+msgid "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not 
software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source 
code&rdquo; refers to in the particular case.  As it turns out, the DSL (see 
below) also requires that you determine what the &ldquo;source code&rdquo; is, 
using approximately the same definition that the GPL uses."
+msgstr "La GPL de GNU <strong>puede</strong> utilizarse para datos generales 
que no sean software propiamente dicho, siempre que se determine cuál es el 
significado del término «código fuente» en ese caso particular. Como 
resultado de lo anterior, la FDL (ver abajo) también requiere determinar lo 
mismo, utilizando aproximadamente la misma definición que usa la GPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
-"\">#FDLOther</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
-"\">#FDLOther</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
-"topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
-"teaching materials for using equipment or software.)  We also recommend the "
-"GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide "
-"information for practical use."
-msgstr ""
-"La FDL de GNU se recomienda para libros de texto y material de enseñanza de "
-"cualquier tema.  («Documentación» simplemente significa libros de texto u "
-"otro material para enseñar a utilizar equipos o software). También "
-"recomendamos la FDL de GNU para diccionarios, enciclopedias, y cualquier "
-"otro trabajo que provea información de uso práctico."
+msgid "The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all 
topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other teaching 
materials for using equipment or software.)  We also recommend the GNU FDL for 
dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide information for 
practical use."
+msgstr "La FDL de GNU se recomienda para libros de texto y material de 
enseñanza de cualquier tema.  («Documentación» simplemente significa libros 
de texto u otro material para enseñar a utilizar equipos o software). También 
recomendamos la FDL de GNU para diccionarios, enciclopedias, y cualquier otro 
trabajo que provea información de uso práctico."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-"\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-"\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ccby\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";> Creative Commons 
Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ccby\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\";> Creative Commons 
Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
-"works, and educational works.  Please don't use it for software or "
-"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
-"FDL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia libre sin copyleft que es adecuada para trabajos "
-"relativos al entretenimiento y la educación.  Por favor no la utilice para "
-"software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU "
-"como con la FDL de GNU."
+msgid "This is a non-copyleft free license that is good for art and 
entertainment works, and educational works.  Please don't use it for software 
or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU 
FDL."
+msgstr "Esta es una licencia libre sin copyleft que es adecuada para trabajos 
relativos al entretenimiento y la educación.  Por favor no la utilice para 
software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU como 
con la FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
-"Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
-"Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons license&rdquo; "
-"is to leave the principal questions about the work's licensing unanswered.  "
-"When you see such a statement in a work, please ask the author to change the "
-"work to state clearly and visibly <em>which</em>of the Creative Commons "
-"license it uses.  And if someone proposes to &ldquo;use a Creative Commons "
-"license&rdquo; for a certain work, it is vital to ask &ldquo;Which Creative "
-"Commons license?&rdquo; before proceeding any further."
-msgstr ""
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
-"Creative Commons publica varias licencias que son muy diferentes.  Por lo "
-"tanto, el decir que un trabajo «utiliza una licencia de Creative Commons» 
es "
-"el dejar las preguntas principales acerca del licenciamiento del trabajo sin "
-"respuesta. Cuando vea una declaración de ese tipo en un trabajo, por favor "
-"pídale al autor que especifique de forma clara y visible <em>cual</em> es la 
"
-"licencia Creative Commons que usa. Y si alguien propone «utilizar una "
-"licencia de Creative Commons» para una obra en particular, es vital "
-"preguntar inmediatamente «¿cuál de las licencias de Creative Commons?» 
antes "
-"de seguir adelante."
+msgid "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#\">#which-cc</a>)</span> Creative Commons publishes many licenses which 
are very different.  Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative 
Commons license&rdquo; is to leave the principal questions about the work's 
licensing unanswered.  When you see such a statement in a work, please ask the 
author to change the work to state clearly and visibly <em>which</em>of the 
Creative Commons license it uses.  And if someone proposes to &ldquo;use a 
Creative Commons license&rdquo; for a certain work, it is vital to ask 
&ldquo;Which Creative Commons license?&rdquo; before proceeding any further."
+msgstr "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#\">#which-cc</a>)</span> Creative Commons publica varias licencias que 
son muy diferentes.  Por lo tanto, el decir que un trabajo «utiliza una 
licencia de Creative Commons» es el dejar las preguntas principales acerca del 
licenciamiento del trabajo sin respuesta. Cuando vea una declaración de ese 
tipo en un trabajo, por favor pídale al autor que especifique de forma clara y 
visible <em>cual</em> es la licencia Creative Commons que usa. Y si alguien 
propone «utilizar una licencia de Creative Commons» para una obra en 
particular, es vital preguntar inmediatamente «¿cuál de las licencias de 
Creative Commons?» antes de seguir adelante."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
-"legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k.a. "
-"CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
-"\">#ccbysa</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
-"legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> "
-"(también conocida como CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ccbysa\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\";> Creative 
Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY-SA)  <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ccbysa\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\";> Creative 
Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (también conocida como 
CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
-"works, and educational works.  Please don't use it for software or "
-"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
-"FDL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia libre con copyleft, que es buena para trabajos "
-"artísticos, de entretenimiento o educativos. Por favor no la utilice para "
-"software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU "
-"como con la FDL de GNU."
+msgid "This is a copyleft free license that is good for artistic and 
entertainment works, and educational works.  Please don't use it for software 
or documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU 
FDL."
+msgstr "Esta es una licencia libre con copyleft, que es buena para trabajos 
artísticos, de entretenimiento o educativos. Por favor no la utilice para 
software o documentación, ya que es incompatible tanto con la GPL de GNU como 
con la FDL de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
-"license is being used</a>."
-msgstr ""
-"Por favor <a href=\"#which-cc\">especifique cuál de las licencias de "
-"Creative Commons está utilizando</a>."
+msgid "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons 
license is being used</a>."
+msgstr "Por favor <a href=\"#which-cc\">especifique cuál de las licencias de 
Creative Commons está utilizando</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License 
(DSL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License 
(DSL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
-"use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
-"GPL and with the GNU FDL; however, it is fine to use for other kinds of data."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia libre con copyleft, creada para datos en general.  Por "
-"favor no la utilice para software ni documentación, ya que es incompatible "
-"con la GPL de GNU y la FDL de GNU.; sin embargo es adecuada para otros tipos "
-"de datos"
+msgid "This is a free and copyleft license meant for general data.  Please 
don't use it for software or documentation, since it is incompatible with the 
GNU GPL and with the GNU FDL; however, it is fine to use for other kinds of 
data."
+msgstr "Esta es una licencia libre con copyleft, creada para datos en general. 
 Por favor no la utilice para software ni documentación, ya que es 
incompatible con la GPL de GNU y la FDL de GNU.; sin embargo es adecuada para 
otros tipos de datos"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free Art "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
-"\">#FreeArt</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free Art "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
-"\">#FreeArt</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free 
Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> 
Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 # Otra vez el texto en inglés es poco claro: donde dice "larger work" se 
refiere a "trabajo que la incluya", supongo.
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a free and copyleft license meant for artistic works.  It permits "
-"commercial distribution, but any larger work including the copylefted work "
-"must be free.  Please don't use it for software or documentation, since it "
-"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia libre con copyleft, ideada para obras artísticos.  "
-"Permite la distribución comercial, pero cualquier obra mayor que incluya un "
-"trabajo que esté bajo esta licencia, también deberá ser libre. Por favor 
no "
-"la utilice para software ni para documentación, ya que es np es compatible "
-"ni con la GPL de GNU ni con la FDL de GNU."
+msgid "This is a free and copyleft license meant for artistic works.  It 
permits commercial distribution, but any larger work including the copylefted 
work must be free.  Please don't use it for software or documentation, since it 
is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
+msgstr "Esta es una licencia libre con copyleft, ideada para obras 
artísticos.  Permite la distribución comercial, pero cualquier obra mayor que 
incluya un trabajo que esté bajo esta licencia, también deberá ser libre. 
Por favor no la utilice para software ni para documentación, ya que es np es 
compatible ni con la GPL de GNU ni con la FDL de GNU."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"<a id=\"Fonts\">Licenses for Fonts</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Fonts\">Licencias para fuentes</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Fonts\">Licenses for Fonts</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Fonts\">Licencias para fuentes</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The licenses below apply to an instantation of a design in a computer file, "
-"not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
-"is always copyrightable.  The legal status of the artistic design is "
-"complex, and varies by jurisdiction."
-msgstr ""
-"Las siguientes licencias se aplican a la instanciación de un diseño en un "
-"archivo de computadora y no al diseño artístico en sí. Hasta lo que 
sabemos, "
-"una implementación de un diseño puede ser sometida al copyright. El estatus 
"
-"legal de el diseño artístico es complejo y varía según la jurisdicción."
+msgid "The licenses below apply to an instantation of a design in a computer 
file, not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a 
design is always copyrightable.  The legal status of the artistic design is 
complex, and varies by jurisdiction."
+msgstr "Las siguientes licencias se aplican a la instanciación de un diseño 
en un archivo de computadora y no al diseño artístico en sí. Hasta lo que 
sabemos, una implementación de un diseño puede ser sometida al copyright. El 
estatus legal de el diseño artístico es complejo y varía según la 
jurisdicción."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
-"</span>"
+msgid "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
-"does not permit embedding the font in a document unless that document is "
-"also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use the <a href=\"/"
-"licenses/gpl-faq.html#FontException\">font exception</a>.  See also this <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory "
-"essay about the GPL Font Exception</a>."
-msgstr ""
-"La GPL de GNU <strong>puede</strong> usarse para fuentes de caracteres. Sin "
-"embargo, nótese que no se permite incluir la fuente en un documento al menos 
"
-"que dicho documento se encuentre también bajo la GPL. Si quiere permitir lo "
-"anterior, utilice la <a href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#FontException"
-"\">excepción para fuentes de caracteres</a>.  Vea también: <a 
href=\"http://";
-"www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">ensayo explicativo sobre la "
-"excepción para fuentes de caracteres de la GPL </a>."
+msgid "The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that 
it does not permit embedding the font in a document unless that document is 
also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use the <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#FontException\">font exception</a>.  See also 
this <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory 
essay about the GPL Font Exception</a>."
+msgstr "La GPL de GNU <strong>puede</strong> usarse para fuentes de 
caracteres. Sin embargo, nótese que no se permite incluir la fuente en un 
documento al menos que dicho documento se encuentre también bajo la GPL. Si 
quiere permitir lo anterior, utilice la <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.es.html#FontException\">excepción para fuentes de 
caracteres</a>.  Vea también: <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>ensayo explicativo 
sobre la excepción para fuentes de caracteres de la GPL </a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
-"truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
-"truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"Arphic\" 
href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE\";> Arphic 
Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"Arphic\" 
href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-truetype/LICENSE\";> Arphic 
Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
-"normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
-"a problem."
-msgstr ""
-"Esta es una licencia libre son copyleft, incompatible con la GPL.  Su uso "
-"normal es para fuentes de caracteres, y en esa utilización, la "
-"incompatibilidad no causa dificultades."
+msgid "This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. 
Its normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not 
cause a problem."
+msgstr "Esta es una licencia libre son copyleft, incompatible con la GPL.  Su 
uso normal es para fuentes de caracteres, y en esa utilización, la 
incompatibilidad no causa dificultades."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
-"License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
-"\">#SILOFL</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
-"License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
-"\">#SILOFL</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font 
License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open 
Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 # SIL???
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
-"free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that fonts "
-"be distributed with some computer program, rather than alone.  Since a "
-"simple Hello World program will satisfy the requirement, it is harmless.  "
-"Neither we nor SIL recommend the use of this license for anything other than "
-"fonts."
-msgstr ""
-"La Open Font License (incluida su versión original, la 1.0) es una licencia "
-"libre con copyleft para fuentes de caracteres.  Su único requerimiento "
-"particular es que las fuentes sean distribuidas con algún software en vez de 
"
-"solas.  Como un simple programa «Hola, Mundo!» satisface este requisito, es 
"
-"inofensivo.  No recomendamos su uso para otra cosa que no sean fuentes de "
-"caracteres."
+msgid "The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is 
a free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that fonts 
be distributed with some computer program, rather than alone.  Since a simple 
Hello World program will satisfy the requirement, it is harmless.  Neither we 
nor SIL recommend the use of this license for anything other than fonts."
+msgstr "La Open Font License (incluida su versión original, la 1.0) es una 
licencia libre con copyleft para fuentes de caracteres.  Su único 
requerimiento particular es que las fuentes sean distribuidas con algún 
software en vez de solas.  Como un simple programa «Hola, Mundo!» satisface 
este requisito, es inofensivo.  No recomendamos su uso para otra cosa que no 
sean fuentes de caracteres."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"<a id=\"OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
-"\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OpinionLicenses\">Licencias para trabajos de opinión y juicio</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
-"\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and 
Judgment</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"OpinionLicenses\">Licencias para trabajos de opinión y 
juicio</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#OpinionLicenses\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
-"on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
-"use like software and documentation.  Because of this, we expect them to "
-"provide recipients with a different set of permissions: just the permission "
-"to copy and distribute the work verbatim.  <a href=\"/philosophy/copyright-"
-"and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard Stallman discusses what "
-"rights the public should have for works of opinion\">Richard Stallman "
-"discusses this</a> frequently in his speeches."
-msgstr ""
-"Los trabajos que expresan la opinión de alguien &mdash; memorias, "
-"editoriales y demás &mdash; sirven a propósitos fundamentalmente diferentes 
"
-"a aquéllos que sirven los trabajos de uso práctico, como puede ser el "
-"software o la documentación.  Por ello, esperamos simplemente proveer a sus "
-"receptores con un conjunto de permisos diferente: solo los de copiar y "
-"distribuir el trabajo tal como fue creado.  <a href=\"/philosophy/copyright-"
-"and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard Stallman discusses what "
-"rights the public should have for works of opinion\">Richard Stallman "
-"discute ésto</a> frecuentemente en sus disertaciones."
+msgid "Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so 
on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical use 
like software and documentation.  Because of this, we expect them to provide 
recipients with a different set of permissions: just the permission to copy and 
distribute the work verbatim.  <a 
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard 
Stallman discusses what rights the public should have for works of 
opinion\">Richard Stallman discusses this</a> frequently in his speeches."
+msgstr "Los trabajos que expresan la opinión de alguien &mdash; memorias, 
editoriales y demás &mdash; sirven a propósitos fundamentalmente diferentes a 
aquéllos que sirven los trabajos de uso práctico, como puede ser el software 
o la documentación.  Por ello, esperamos simplemente proveer a sus receptores 
con un conjunto de permisos diferente: solo los de copiar y distribuir el 
trabajo tal como fue creado.  <a 
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard 
Stallman discusses what rights the public should have for works of 
opinion\">Richard Stallman discute ésto</a> frecuentemente en sus 
disertaciones."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
-"you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
-"recommend:"
-msgstr ""
-"Debido a que existen muchas licencias que cumplen con este criterio, no "
-"podemos enumerarlas todas.  Si está buscando una para usted, sin embargo, "
-"aquí están las dos que le podemos recomendar:"
+msgid "Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  
If you are looking for one to use yourself, however, there are two that we 
recommend:"
+msgstr "Debido a que existen muchas licencias que cumplen con este criterio, 
no podemos enumerarlas todas.  Si está buscando una para usted, sin embargo, 
aquí están las dos que le podemos recomendar:"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
-"Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
-"Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> 
GNU Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"GNUVerbatim\" 
href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU Verbatim Copying 
License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
-"very simple, and especially well-suited to written works."
-msgstr ""
-"Esta es la licencia que utilizamos en el sitio web de GNU durante muchos "
-"años.  Es muy simple y especialmente adecuada para obras escritas."
+msgid "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  
It is very simple, and especially well-suited to written works."
+msgstr "Esta es la licencia que utilizamos en el sitio web de GNU durante 
muchos años.  Es muy simple y especialmente adecuada para obras escritas."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-"legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
-"CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
-"\">#ccbynd</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-"legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (también "
-"conocida como CC-BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
+msgid "<a id=\"ccbynd\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode\";> Creative 
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. CC&nbsp;BY-ND)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
+msgstr "<a id=\"ccbynd\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/legalcode\";>Creative 
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (también conocida como CC-BY-ND)</a> 
<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"This is the license used throughout the FSF web site.  This license provides "
-"much the same permissions as our verbatim copying license, but it's much "
-"more detailed.  We particularly recommend it for audio and/or video works of "
-"opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative "
-"Commons license is being used</a>."
-msgstr ""
-"Esta licencia que usamos en el sitio web de la FSF. La licencia proporciona "
-"los mismos permisos que nuestra licencia de «verbatim copying license», 
pero "
-"es mas detallada. La recomendamos especialmente para trabajos de opinión "
-"hechos en audio y/o vídeo. Como siempre le pedimos, por favor <a href="
-"\"#which-cc\">especifique cuál de las licencias de Creative Commons está "
-"utilizando</a>."
+msgid "This is the license used throughout the FSF web site.  This license 
provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's 
much more detailed.  We particularly recommend it for audio and/or video works 
of opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative 
Commons license is being used</a>."
+msgstr "Esta licencia que usamos en el sitio web de la FSF. La licencia 
proporciona los mismos permisos que nuestra licencia de «verbatim copying 
license», pero es mas detallada. La recomendamos especialmente para trabajos 
de opinión hechos en audio y/o vídeo. Como siempre le pedimos, por favor <a 
href=\"#which-cc\">especifique cuál de las licencias de Creative Commons está 
utilizando</a>."
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid ""
-"<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses.</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">Más acerca de las licencias.</"
-"a></strong>"
+msgid "<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about 
licenses.</a></strong>"
+msgstr "<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">Más acerca de las 
licencias.</a></strong>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -4704,50 +2030,27 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Por favor envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a 
href=\"/contact/"
-"\">otros medios para contactar</a> con la FSF."
+msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Por favor envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Existen también <a 
href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a> con la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. "
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o 
sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Por favor consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
-"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Por favor consulte la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guía para las 
traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y el envío 
de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Esta página está bajo una licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\">Reconocimiento-"
-"SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Esta página está bajo una licencia <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\";>Reconocimiento-SinObraDerivada
 3.0 Estados Unidos</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -4760,3 +2063,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]