www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po nonfree-games.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po nonfree-games.ru.po
Date: Tue, 22 May 2012 04:16:17 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/05/22 04:16:17

Added files:
        philosophy/po  : nonfree-games.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: nonfree-games.ru.po
===================================================================
RCS file: nonfree-games.ru.po
diff -N nonfree-games.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ nonfree-games.ru.po 22 May 2012 04:16:02 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,202 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/nonfree-games.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# Vladimir Smolyar <address@hidden>, 2012 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad? - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Несвободные игры для GNU/Linux: хорошо или плох
о? "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?"
+msgstr "Несвободные игры для GNU/Linux: хорошо или 
плохо?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A well known company, Valve, that distributes nonfree computer games with "
+"Digital Restrictions Management, recently announced it would distribute "
+"these games for GNU/Linux.  What good and bad effects can this have?"
+msgstr ""
+"Широко известная компания, Valve, 
распространяющая несвободные 
компьютерные "
+"игры с цифровым управлением 
ограничениями (известным как DRM), недавно 
объявила, что она будет "
+"распространять эти игры под GNU/Linux. Какие 
это будет иметь хорошие и плохие "
+"последствия?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I suppose that availability of popular nonfree programs on GNU/Linux can "
+"boost adoption of the system.  However, our goal goes beyond making this "
+"system a &ldquo;success&rdquo;; its purpose is to bring freedom to the "
+"users.  Thus, the question is how this development affects users' freedom."
+msgstr ""
+"Я полагаю, что доступность популярных 
несвободных программ под GNU/Linux "
+"может способствовать освоению системы. 
Однако наши планы идут дальше того, "
+"чтобы сделать эту систему 
&ldquo;успешной&rdquo;; ее назначение состоит в "
+"том, чтобы принести пользователям 
свободу. Таким образом, вопрос в том, как "
+"эта перемена влияет на свободу 
пользователей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree games (like other nonfree programs) are unethical because they deny "
+"freedom to their users.  If you want freedom, one requisite for it is not "
+"having these games on your computer.  That much is clear."
+msgstr ""
+"Несвободные игры (как и другие 
несвободные программы) неэтичны, потому 
что "
+"они отказывают своим пользователям в 
свободе. Если вы хотите свободы, то "
+"одним из условий является отсутствие этих 
игр на вашем компьютере. До сих пор "
+"все ясно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, if you're going to use these games, you're better off using them on "
+"GNU/Linux rather than on Microsoft Windows.  At least you avoid <a href="
+"\"http://windows7sins.org/\";>the harm to your freedom that Windows would do</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Однако если вы собираетесь пользоваться 
этими играми, вам лучше делать это на "
+"GNU/Linux, а не на Microsoft Windows. Вы хотя бы 
избежите <a "
+"href=\"http://windows7sins.org/\";>вреда, который 
причиняет вашей свободе "
+"Windows</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, in direct practical terms, this development can do both harm and "
+"good.  It might encourage GNU/Linux users to install these games, and it "
+"might encourage users of the games to replace Windows with GNU/Linux.  My "
+"guess is that the direct good effect will be bigger than the direct harm.  "
+"But there is also an indirect effect: what does the use of these games teach "
+"people in our community?"
+msgstr ""
+"Таким образом, в непосредственно 
практическом смысле, эта перемена может "
+"приносить и вред, и пользу. Она могла бы 
поощрить пользователей GNU/Linux к "
+"установке этих игр, и она могла бы 
поощрить пользователей игр заменить "
+"Windows на GNU/Linux. По моему ощущению, прямой 
благотворный эффект будет "
+"больше, чем прямой вред. Но есть еще 
косвенный эффект: чему пользование "
+"этими играми учит людей в нашем 
сообществе?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Any GNU/Linux distro that comes with software to offer these games will "
+"teach users that the point is not freedom.  <a href=\"/distros/common-"
+"distros.html\">Nonfree software in GNU/Linux distros</a> already works "
+"against the goal of freedom.  Adding these games to a distro would augment "
+"that effect."
+msgstr ""
+"Любой дистрибутив GNU/Linux, который 
поставляется с программами, "
+"предлагающими эти игры, будет учить 
пользователей, что дело не в свободе.  <a "
+"href=\"/distros/common-distros.html\"> Несвободные 
программы в дистрибутивах "
+"GNU/Linux</a> уже работают против целей свободы. 
Добавление этих игр в "
+"дистрибутив усилит этот эффект."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to promote freedom, please take care not to talk about the "
+"availability of these games on GNU/Linux as support for our cause.  Instead "
+"you could tell people about the <a href=\"http://lpc.opengameart.org/\";> "
+"Liberated Pixel Cup</a> free game contest and the <a href=\"http://";
+"libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\"> LibrePlanet "
+"Gaming Collective</a> free gaming night."
+msgstr ""
+"Если вы хотите содействовать свободе, 
позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы "
+"не говорить о доступности этих игр под 
GNU/Linux как о поддержке нашего дела. "
+"Вместо этого вы могли бы рассказывать 
людям о соревнованиях по свободным играм "
+"на <a href=\"http://lpc.opengameart.org/\";> Кубок 
освобожденного пиксела</a> "
+"и вечере свободных игр <a "
+"href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\";> "
+"Игрового общества &ldquo;Свободной 
планеты&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
+"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a>."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]