www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po anonymous-response.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po anonymous-response.de.po
Date: Mon, 21 May 2012 16:29:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/05/21 16:29:44

Added files:
        philosophy/po  : anonymous-response.de.po 

Log message:
        Add German translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/anonymous-response.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: anonymous-response.de.po
===================================================================
RCS file: anonymous-response.de.po
diff -N anonymous-response.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ anonymous-response.de.po    21 May 2012 16:29:24 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,236 @@
+# German master compendia http://gnu.org/server/gnun/compendia/master.de.po
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: master.de.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 04:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 18:16+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-21 04:15+0300\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
+msgstr "Eine Antwort auf Word-Anhänge"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft"
+msgstr " "
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
+"describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm sorry, but I was unable to read the Microsoft Word document you sent me. "
+"Microsoft has been steadily changing the .doc format over the releases of "
+"Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, and now XP). Microsoft has also "
+"intentionally refused to release the specification of the .doc format to the "
+"community, making Microsoft Word the only application that can reliably open "
+"this format. There is the Microsoft Word Viewer application, but it only "
+"runs on Microsoft Windows operating systems and does not allow one to edit "
+"the document."
+msgstr ""
+"Ich bedauere, aber ich war nicht in der Lage, das mir zugesandte Microsoft "
+"Word-Dokument zu lesen. Microsoft hat das .doc-Format stetig in den "
+"jeweiligen Freigaben von Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, XP und heute) "
+"geändert. Darüber hinaus hat sich Microsoft auch vorsätzlich geweigert, 
die "
+"Spezifikation des .doc-Formats an die Gemeinschaft freizugeben und macht "
+"Microsoft Word zur einzigen Anwendung, die dieses Format zuverlässig öffnen 
"
+"kann. Es gibt ein Programm namens Microsoft Word Viewer, dieser kann aber "
+"nur auf Microsoft Windows-Betriebssystemen ausgeführt werden und erlaubt "
+"keine Bearbeitung des Dokuments."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The development team that designed the software I choose to use (OpenOffice."
+"org), has tried hard to figure out how the .doc format is created and "
+"interpreted, in order to make it available to more people.  They believe "
+"that all people should be able to exchange information electronically, and ."
+"doc is one of the most common formats. So, they tried to make OpenOffice."
+"org, the main competitor to Microsoft's own Office suite, as compatible as "
+"possible with Microsoft's own formats.  But Microsoft did not like this, "
+"because it would mean that people that have not bought Microsoft Windows and "
+"Microsoft Office would be able to read and write .doc documents."
+msgstr ""
+"Das Entwicklungsteam, das die von mir genutzte Software (OpenOffice.org) "
+"entwickelte, hat sich sehr bemüht herauszufinden, wie das .doc-Format "
+"erzeugt und interpretiert wird, um es mehr Menschen zugänglich zu machen. "
+"Sie sind der Meinung, dass jedermann die Möglichkeit haben sollte, "
+"Informationen elektronisch auszutauschen, und .doc ist eines der am "
+"häufigsten verwendeten Formate. Also versuchten sie OpenOffice.org, der "
+"wichtigste Konkurrent von Microsofts Office-Paket, so kompatibel wie möglich 
"
+"mit Microsofts eigenen Formaten zu machen. Aber Microsoft mochte das nicht, "
+"weil es bedeuten würde, dass Menschen, die kein Microsoft Windows und "
+"Microsoft Office gekauft haben, in der Lage wären, .doc-Dokumente lesen und "
+"schreiben zu können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it seems that Microsoft is sometimes successful. My non-"
+"Microsoft application was unable to open the .doc document you sent me. As a "
+"result, we cannot exchange information, until one of the following happens:"
+msgstr ""
+"Leider scheint es, dass Microsoft manchmal erfolgreich ist. Meine Nicht-"
+"Microsoft-Anwendung konnte das .doc-Dokument nicht öffnen, das Sie mir "
+"zusandten. Infolgedessen können wir keine Information austauschen, bis eins "
+"der folgenden Ereignisse eintritt:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[0] The information intended to be read/processed by me is converted to an "
+"open format that people who don't use Microsoft Windows and Microsoft Office "
+"are able to process."
+msgstr ""
+"[0] Die Information, die von mir gelesen/verarbeitet werden soll, in ein "
+"offenes Format konvertiert ist, das Personen, die kein Microsoft Windows und "
+"Microsoft Office verwenden, verarbeiten können."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[1] I purchase and install Microsoft Windows, Microsoft Word, and by "
+"deduction all other Microsoft applications necessary to do my work."
+msgstr ""
+"[1] Ich Microsoft Windows, Microsoft Word und als Schlussfolgerung alle "
+"anderen Microsoft-Anwendungen kaufe und installiere, die notwendig sind, um "
+"meine Arbeit zu erledigen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because it will be a cold day in hell before I do the latter, I would "
+"suggest we find a different way of exchanging information electronically."
+msgstr ""
+"Weil es ein kalter Tag in der Hölle sein wird, bevor Letzteres passiert, "
+"würde ich vorschlagen, dass wir eine andere Lösung finden, Information "
+"elektronisch auszutauschen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "--A"
+msgstr "A."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PS: I hope you realize that I have nothing against you as a person. I just "
+"can't use the document you sent me, and I tried to explain why the implicit "
+"assumption that I would be able to read it, was mistaken."
+msgstr ""
+"PS: Ich hoffe, dass Sie erkennen, dass ich nichts gegen Sie als Person habe. "
+"Ich kann einfach nur nicht das Dokument verwenden, das Sie mir zusandten, "
+"und versuchte zu erklären, warum die implizite Annahme, ich sei in der Lage "
+"es lesen zu können, falsch war."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PPS: When I tried to open the document you sent to me, my word processor "
+"crashed, obviously unable to properly interpret the .doc format. My word "
+"processor was handling 4 other documents at the time. Two of them were "
+"assignments, and all changes I had not saved were lost. On aggregate, about "
+"two hours of my work were lost because the OpenOffice.org developers were "
+"unable to overcome the barriers Microsoft put in place, and render the "
+"document properly. I believe they are the last to blame for this failure."
+msgstr ""
+"PPS: Als ich das von Ihnen gesandte Dokument versuchte zu öffnen, stürzte "
+"mein Textverarbeitungsprogramm ab, da es das .doc-Format offensichtlich "
+"nicht richtig interpretieren konnte. Meine Textverarbeitung bearbeitete 4 "
+"andere Dokumente zu der Zeit. Zwei waren Aufgaben, und alle Änderungen, die "
+"ich nicht gespeichert hatte, gingen verloren. Insgesamt waren etwa zwei "
+"Stunden meiner Arbeit verloren, weil die OpenOffice.org-Entwickler nicht die "
+"von Microsoft geschaffenen Barrieren überwinden und das Dokument richtig "
+"wiedergeben konnten. Ich glaube sie sind die Letzten, die für diesem Ausfall 
"
+"verantwortlich zu machen sind."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PPPS: For further reasons why .doc should not be the format of choice when "
+"exchanging information electronically, I invite you to read <a href=\"/"
+"philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
+"attachments.html</a>.  It may be long, but it certainly exposes the "
+"compromises both you, as the sender, and I, as the receiver, are making by "
+"exchanging Microsoft Word documents."
+msgstr ""
+"PPPS: Weiter&#160;&#8209;&#160;warum .doc nicht das bevorzugte Format sein "
+"sollte, wenn es um den Austausch elektronischer Informationen geht&#160;"
+"&#8209;&#160;lade ich Sie ein, <a href=\"/philosophy/no-word-attachments"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a> zu lesen. Es "
+"kann sehr langwierig sein, aber es zeigt mit Sicherheit die Kompromisse auf, "
+"die sowohl Sie, als Absender, als auch ich, als Empfänger, durch den "
+"Austausch von Microsoft Word-Dokumenten machen werden."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003 Anonymous contributor"
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Anonym Mitwirkende(r)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012.
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Response Letter to the Word Attachments - GNU Project - Free Software "
+#~ "Foundation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Antwort zu Word-Anhängen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]