www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-list.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/licenses/po license-list.de.po
Date: Sun, 20 May 2012 23:12:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/05/20 23:12:19

Modified files:
        licenses/po    : license-list.de.po 

Log message:
        Update (completely revised)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- license-list.de.po  2 May 2012 00:43:24 -0000       1.33
+++ license-list.de.po  20 May 2012 23:12:05 -0000      1.34
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 00:52+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-20 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,27 +36,26 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Softwarelizenzen</a>"
+msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Lizenzen für Software</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">GPL-kompatible freie Softwarelizenzen</a>"
+"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">Freie Softwarelizenzen (vereinbar mit GNU "
+"GPL)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
 "Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">GPL-inkompatible freie "
-"Softwarelizenzen</a>"
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Freie Softwarelizenzen (unvereinbar mit "
+"GNU GPL)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Non-Free Software Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicense\">Unfreie Softwarelizenzen</a>"
+msgstr "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Unfreie Softwarelizenzen</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
@@ -69,10 +67,6 @@
 "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Freie Lizenzen für 
Dokumentationen</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Non-Free Documentation "
-#| "Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a>"
 msgstr ""
@@ -84,8 +78,8 @@
 "<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
 "Software and Documentation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#OtherLicenses\">Lizenzen für Werke von praktischem Nutzen außer "
-"Software und Dokumentation</a>"
+"<a href=\"#OtherLicenses\">Lizenzen für Werke von praktischem Nutzen "
+"(abgesehen von Software und Dokumentation)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
@@ -110,13 +104,14 @@
 "Whether it qualifies as a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> license."
 msgstr ""
-"Ob sie sich als <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie Software</a>lizenz "
-"qualifiziert."
+"ob sie sich als <a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>freie</em> Software</"
+"a>lizenz qualifiziert;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Whether it is a <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license."
-msgstr "Ob sie eine <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>-Lizenz ist."
+msgstr ""
+"ob sie eine Lizenz mit <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a> ist;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -124,13 +119,13 @@
 "\">compatible with the GNU GPL</a>.  Unless otherwise specified, compatible "
 "licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
 msgstr ""
-"Ob sie <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">mit der GNU GPL "
+"ob sie <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">mit der GNU GPL "
 "vereinbar</a> ist (wenn nicht anders angegeben, sind vereinbare Lizenzen "
-"sowohl mit GPLv2 als auch mit GPLv3 vereinbar)."
+"sowohl mit GPLv2 als auch mit GPLv3 vereinbar);"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Whether it causes any particular practical problems."
-msgstr "Ob sie bestimmte praktische Probleme verursacht."
+msgstr "ob sie bestimmte praktische Probleme verursacht."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -153,7 +148,7 @@
 msgstr ""
 "Wenn Sie meinen, einen Verstoß gegen eine unserer Lizenzen gefunden zu "
 "haben, finden Sie weitere Informationen unter <a href=\"/licenses/gpl-"
-"violation\">Lizenzverletzungen gegen GNU-Lizenzen</a>."
+"violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -187,10 +182,10 @@
 "Weil unsere Ressourcen begrenzt sind, beantworten wir keine Fragen, die "
 "Entwicklung oder Vertrieb proprietärer Software betreffen. Eventuell "
 "erhalten Sie eine schnellere Antwort, wenn Sie eine konkrete Frage stellen, "
-"die nicht bereits hier oder in unseren <a href=\"/licenses/gpl-faq\">Häufig "
-"gestellte Fragen (FAQ)</a> aufgeführt ist. Wir <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"volunteer\">begrüßen sachkundige Freiwillige</a>, die helfen möchten, 
Fragen "
-"zur Lizenzierung zu beantworten."
+"die nicht bereits hier oder in <a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: "
+"Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a> genannt sind. Wir <a 
href=\"http://www.fsf.";
+"org/volunteer\">begrüßen sachkundige Freiwillige</a>, die helfen möchten, "
+"Fragen zur Lizenzierung zu beantworten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,14 +199,14 @@
 "Wenn Sie beabsichtigen, eine neue Lizenz zu Schreiben, kontaktieren Sie uns "
 "bitte auch unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>. Die starke Zunahme verschiedener freier Softwarelizenzen ist "
-"heute in der Freie-Software-Gemeinschaft sowohl für Nutzer und Entwickler "
-"ein großes Problem. Wir bemühen uns Ihnen zu helfen, eine vorhandene freie "
-"Softwarelizenz zu finden, die Ihren Anforderungen entspricht."
+"heute in der Freie-Software-Gemeinschaft sowohl für Nutzer als auch "
+"Entwickler ein großes Problem. Wir bemühen uns Ihnen zu helfen, eine "
+"vorhandene freie Softwarelizenz zu finden, die Ihren Anforderungen "
+"entspricht."
 
-# GPLartige Lizenzen
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
-msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Softwarelizenzen</a>"
+msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Lizenzen für Software</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -219,9 +214,9 @@
 "Free Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\">GPL-kompatible "
-"freie Softwarelizenzen</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
+"<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\">Freie "
+"Softwarelizenzen (vereinbar mit GNU GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -230,8 +225,8 @@
 "\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Die folgenden Lizenzen gelten als <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">Freie Software</a>lizenzen und sind mit der <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</"
-"a> vereinbar.</strong>"
+"\"><em>freie</em> Software</a>lizenzen und sind mit der <a href=\"#GNUGPL"
+"\">GNU GPL</a> vereinbar.</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -241,18 +236,18 @@
 "\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  "
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU "
-"General Public License (GPL), Version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>, <a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl-3.0\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License (GPL), Version 3</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>, <a href="
+"\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
 "copyleft license.  We recommend it for most software packages."
 msgstr ""
-"Dies ist die aktuelle Version der GNU GPL: Eine freie Software- und Copyleft-"
-"Lizenz, empfohlen für die meisten Softwarepakete."
+"Dies ist die aktuelle Version der GNU GPL: eine freie Softwarelizenz mit "
+"Copyleft, empfohlen für die meisten Softwarepakete."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -276,9 +271,9 @@
 "Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0\">GNU General Public "
-"License (GPL), Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">GNU General Public License (GPL), Version 2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -286,9 +281,9 @@
 "copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
 "for most software."
 msgstr ""
-"Dies ist die vorherige Version der GNU GPL: Eine freie Software- und "
-"Copyleft-Lizenz. Die <a href=\"#GNUGPL\">aktuelle Version</a> wird für die "
-"meisten Softwarepakete empfohlen."
+"Dies ist die vorherige Version der GNU GPL: eine freie Softwarelizenz mit "
+"Copyleft. Für die meisten Softwarepakete wird die <a href=\"#GNUGPL"
+"\">aktuelle Version</a> empfohlen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -313,27 +308,22 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl-3.0\">GNU Lesser "
-"General Public License (LGPL), Version 3</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>)</span>"
+"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl-3.0\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License (LGPL), Version 3</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href="
+"\"#LGPL\">#LGPLv3</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not "
-#| "a strong copyleft license, because it permits linking with non-free "
-#| "modules.  It is compatible with GPLv3.  We recommend it for <a href=\"/"
-#| "licenses/why-not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
 msgid ""
 "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
 "It is compatible with GPLv3.  We recommend it for <a href=\"/licenses/why-"
 "not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
 msgstr ""
-"Dies ist die aktuelle Version der GNU LGPL: Eine freie Softwarelizenz, aber "
-"keine strenge Copyleft-Lizenz, weil sie die Kombination mit unfreien Modulen "
-"erlaubt. Die GNU LGPL ist mit der GPLv3 vereinbar, aber die Nutzung <a href="
-"\"/licenses/why-not-lgpl\">nur für besondere Umstände empfohlen</a>!"
+"Dies ist die aktuelle Version der GNU LGPL: eine freie Softwarelizenz, aber "
+"keine strenge Lizenz mit Copyleft, weil sie die Kombination mit unfreien "
+"Modulen erlaubt. Die GNU LGPL ist mit der GPLv3 vereinbar, aber die Nutzung "
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">nur für besondere Umstände 
empfohlen</a>!"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -357,20 +347,11 @@
 "General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1\">GNU Lesser "
-"General Public License (LGPL), Version 2.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">GNU Lesser General Public License (LGPL), Version 2.1</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but "
-#| "not a strong copyleft license, because it permits linking with non-free "
-#| "modules.  It is compatible with GPLv2 and GPLv3.  We generally recommend "
-#| "<a href=\"#LGPL\">the latest version of the LGPL</a>, <a href=\"/licenses/"
-#| "why-not-lgpl.html\">for special circumstances only</a>.  To learn more "
-#| "about how LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses, please <a href="
-#| "\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgid ""
 "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
 "strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
@@ -380,14 +361,14 @@
 "LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses, please <a href=\"/licenses/"
 "gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
 msgstr ""
-"Dies ist die aktuelle Version der GNU LGPL: Eine freie Softwarelizenz, aber "
-"keine strenge Copyleft-Lizenz, weil sie die Kombination mit unfreien Modulen "
-"erlaubt. Die GNU LGPL ist mit GPLv2 und GPLv3 vereinbar. Im Allgemeinen wird "
-"<a href=\"#LGPL\">die aktuelle Version der LGPL</a> <a href=\"/licenses/why-"
-"not-lgpl\">nur unter bestimmten Umständen</a> empfohlen. Weitere "
-"Informationen über die Kompatibilität der LGPLv2.1 mit anderen GNU-Lizenzen 
"
-"finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">GNU "
-"Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
+"Dies ist die aktuelle Version der GNU LGPL: eine freie Softwarelizenz, aber "
+"keine strenge Lizenz mit Copyleft, weil sie die Kombination mit unfreien "
+"Modulen erlaubt. Die GNU LGPL ist mit GPLv2 und GPLv3 vereinbar. Im "
+"Allgemeinen wird die <a href=\"#LGPL\">aktuelle Version der LGPL</a> <a href="
+"\"/licenses/why-not-lgpl\">nur unter bestimmten Umständen</a> empfohlen. "
+"Weitere Informationen über die Kompatibilität der LGPLv2.1 mit anderen GNU-"
+"Lizenzen finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
+"\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -396,9 +377,9 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
 "\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl-3.0\">GNU "
-"Affero General Public License (AGPLv3), Version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
+"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl-3.0\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">GNU Affero General Public License (AGPL), Version 3</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
 "\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -409,12 +390,12 @@
 "source for that program.  We recommend that developers consider using the "
 "GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
 msgstr ""
-"Eine freie Copyleft-Lizenz. Die Bedingungen umfassen mit einem zusätzlichen "
-"Absatz in Abschnitt 13 wirksam die Bedingungen der GPLv3, um Nutzern zu "
-"ermöglichen, die mit der lizenzierten Software über einem Netzwerk "
-"interagieren, den Quellcode für dieses Programm zu erhalten. Es wird "
-"empfohlen, dass Entwickler daran denken, die GNU AGPL für jede Software zu "
-"verwenden, die weithin über ein Netzwerk ausgeführt wird."
+"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft. Die Bedingungen umfassen mit einem "
+"zusätzlichen Absatz in Abschnitt&#160;13 wirksam die Bedingungen der GPLv3, "
+"um Nutzern zu ermöglichen, die mit der lizenzierten Software über einem "
+"Netzwerk interagieren, den Quellcode für dieses Programm zu erhalten. Es "
+"wird empfohlen, dass Entwickler daran denken, die GNU AGPL für jede Software 
"
+"zu verwenden, die weithin über ein Netzwerk ausgeführt wird."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -434,7 +415,7 @@
 "Quellcodedateien, die unter diesen beiden Lizenzen freigegeben wurden, in "
 "einem einzelnen Projekt kombiniert werden, was viele ProgrammiererInnen mit "
 "der benötigte Berechtigung versieht die Programme zu erstellen, die sie "
-"wollen. Für weitere Einzelheiten siehe Abschnitt 13 beider Lizenzen."
+"wollen. Für weitere Einzelheiten siehe Abschnitt&#160;13 beider Lizenzen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -464,8 +445,8 @@
 "express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
 msgstr ""
 "Alte Versionen dieser Lizenz enthielten nicht den zweiten Satz mit dem "
-"ausdrücklichen Gewährleistungsausschluss. Die gleiche Analyse gilt für 
beide "
-"Versionen."
+"ausdrücklichen Gewährleistungsausschluss. Die gleiche Analyse trifft für "
+"beide Versionen zu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -473,13 +454,13 @@
 "Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache "
-"License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL."
-msgstr "Eine freie Softwarelizenz und vereinbar mit GPLv3."
+msgstr "Eine freie Softwarelizenz und mit GPLv3 vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -498,8 +479,9 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
-"artistic_license_2_0\">Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+"artistic_license_2_0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Artistic License 2.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -507,7 +489,7 @@
 "the relicensing option in section 4(c)(ii)."
 msgstr ""
 "Diese Lizenz ist eine freie Softwarelizenz, dank der Möglichkeit zur "
-"Neulizenzierung in Abschnitt 4 (c) (ii) mit der GPL vereinbar."
+"Neulizenzierung in Abschnitt&#160;4 (c) (ii) mit der GPL vereinbar."
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -519,14 +501,14 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/";
-"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\">Berkeley "
-"Database License</a> (bekannt als Sleepycat Software Product License) <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</"
-"span>"
+"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Berkeley Database License</a> (bekannt als <span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Sleepycat Software Product License</span>) <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
-msgstr "Dies eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
+msgstr "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -534,17 +516,17 @@
 "Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
 "\">#boost</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";>Boost Software "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost\">#boost</"
-"a>)</span>"
+"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und freie "
-"Softwarelizenz ohne Copyleft."
+"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU "
+"GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -561,8 +543,9 @@
 "(Note: on the preceding link, the modified BSD license is listed in the "
 "<em>General</em> section.)"
 msgstr ""
-"(Hinweis: Der vorhergehende Verweis der modifizierten BSD-Lizenz ist im "
-"Abschnitt <em>Allgemein</em> aufgeführt.)"
+"(Hinweis zum vorherigen Verweis: Die modifizierte BSD-Lizenz ist im "
+"Abschnitt <span title=\"Allgemein\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>General</"
+"em></span> aufgeführt.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -570,8 +553,8 @@
 "clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist die ursprüngliche, durch Streichung der Werbeklausel modifizierte, "
-"BSD-Lizenz. Eine mit der GNU GPL vereinbare einfache, freizügige und freie "
+"Dies ist die ursprüngliche BSD-Lizenz, modifiziert durch die Streichung der "
+"Werbeklausel. Eine mit der GNU GPL vereinbare einfache, freizügige und 
freie "
 "Softwarelizenz ohne Copyleft."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -603,10 +586,10 @@
 "\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\">CC0 1.0 Universal (CC0 1.0)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"CC0 1.0 Universell (CC0 "
+"1.0)\">>CC0 1.0 Universal (CC0 1.0)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
-# Unsere Lizenzen helfen Urhebern dabei, ihre Rechte zu wahren und nach selbst 
gewählten Bedingungen zu gestalten
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
@@ -636,9 +619,9 @@
 "version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
 "\">#CeCILL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";>CeCILL, "
-"Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
-"\">#CeCILL</a>)</span>"
+"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/Licence_CeCILL_V2-en.html\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">CeCILL, Version 2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CeCILL\">#CeCILL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -648,15 +631,6 @@
 "CeCILL ist eine freie Softwarelizenz, ausdrücklich mit der GNU GPL 
vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
-#| "avoided: &ldquo;intellectual property&rdquo; (see <a href=\"/philosophy/"
-#| "not-ipr.xhtml\">this article</a>) and &ldquo;protection&rdquo; (see <a "
-#| "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">this article</a>); this decision "
-#| "was unfortunate, because reading the license tends to spread the "
-#| "presuppositions of those terms.  However, this does not cause any "
-#| "particular problem for the programs released under the CeCILL."
 msgid ""
 "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
 "avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
@@ -667,13 +641,12 @@
 "released under the CeCILL."
 msgstr ""
 "Der Text der CeCILL verwendet ein paar voreingenomme Begriffe, die vermieden "
-"werden sollten: <em>Geistiges Eigentum</em> (siehe <a href=\"/philosophy/not-"
-"ipr\">Eine verführerische Illusion</a>) und <em>Schutz</em> (siehe <a href="
-"\"/philosophy/words-to-avoid\">Zu vermeidende (oder mit Vorsicht zu "
-"verwendende) Wörter</a>). Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen 
"
-"der Lizenz dazu neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. "
-"Allerdings bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL "
-"freigegebene Programme."
+"werden sollten: <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>Geistiges Eigentum</em></"
+"a> und <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"><em>Schutz</"
+"em></a>. Diese Entscheidung war bedauerlich, weil das Lesen der Lizenz dazu "
+"neigt, die Voraussetzungen dieser Begriffe zu verbreiten. Allerdings "
+"bedeutet dies kein besonderes Problem für unter CeCILL freigegebene "
+"Programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -683,11 +656,11 @@
 "you are sure you would want to cooperate with the users in those ways "
 "anyway, then it isn't a problem for you."
 msgstr ""
-"Abschnitt 9.4 der CeCILL verpflichtet den Programmentwickler zu bestimmten "
-"Formen der Zusammenarbeit mit den Nutzern, wenn jemand das Programm mit "
-"einem Patent angreift. Dies könnte für den Entwickler als Problem ansehen "
-"werden; sind Sie jedoch sicher, dass Sie sowieso mit Nutzern auf diese Weise "
-"zusammenarbeiten würden, dann ist CeCILL kein Problem."
+"Abschnitt&#160;9.4 der CeCILL verpflichtet den Programmentwickler zu "
+"bestimmten Formen der Zusammenarbeit mit den Nutzern, wenn jemand das "
+"Programm mit einem Patent angreift. Dies könnte für den Entwickler als "
+"Problem ansehen werden; sind Sie jedoch sicher, dass Sie sowieso mit Nutzern "
+"auf diese Weise zusammenarbeiten würden, dann ist CeCILL kein Problem."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -696,8 +669,8 @@
 "\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
-"html#license\">Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+"html#license\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Clear BSD License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -724,17 +697,18 @@
 "Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT";
-"\">Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit "
-"der GNU GPL vereinbar und der X11-Lizenz sehr ähnlich."
+"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU "
+"GPL vereinbar und der X11-Lizenz sehr ähnlich."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -756,7 +730,7 @@
 msgstr ""
 "Diese Lizenz umfasst die <em>European Computer Modern</em>- und <em>Text "
 "Companion</em>-Schriften, die üblicherweise mit Latex verwendet werden. Je "
-"nachdem wie die Nutzung ist, kann sie frei oder nicht sein. Dürfen einige "
+"nachdem wie die Nutzung ist, kann sie frei oder unfrei sein. Dürfen einige "
 "Schriften im Paket nicht modifiziert werden, ist das Paket unfrei&#160;"
 "&#8209;&#160;andernfalls ist es frei. Die Originalschriften haben keine "
 "Modifikationsbeschränkungen, also sind sie frei."
@@ -784,9 +758,9 @@
 "\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
-"\">eCos License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"eCos20\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/"
+"licenses/ecos-license.html\">eCos License, Version 2.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -806,9 +780,10 @@
 "Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php";
-"\">Educational Community License, Version 2.0 (ECL-2.0)</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Educational Community License, Version 2.0 (ECL-2.0)"
+"</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -819,12 +794,12 @@
 "recipients.  This patent license and the indemnification clause in "
 "section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz und vereinbar mit GPLv3. Sie basiert auf der <a "
-"href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. Der Umfang der Patentlizenz hat "
+"Eine freie Softwarelizenz und mit GPLv3 vereinbar. Sie basiert auf der <a "
+"href=\"#apache2\">Apache-Lizenz 2.0</a>. Der Umfang der Patentlizenz hat "
 "sich geändert, damit die Organisation nicht unbedingt alle Patente an die an 
"
 "einem Projekt arbeitenden Angestellten lizenzieren muss. Diese Patentlizenz "
-"und die Schadensersatzklausel in Abschnitt 9 machen diese Lizenz mit GPLv2 "
-"unvereinbar."
+"und die Schadensersatzklausel in Abschnitt&#160;9 machen diese Lizenz mit "
+"GPLv2 unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -832,9 +807,9 @@
 "Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">Eiffel Forum "
-"License, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Eiffel"
-"\">#Eiffel</a>)</span>"
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\" xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Eiffel Forum License, Version 2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -842,9 +817,9 @@
 "\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Previous releases</a> of "
 "the Eiffel license are not compatible with the GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine mit der mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. <a "
-"href=\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Frühere Versionen </a> 
"
-"der Eiffel-Lizenz sind mit der GNU GPL unvereinbar."
+"Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. Eine <a href=\"http://";
+"www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\">frühere Freigaben der 
Eiffel-Lizenz</"
+"a> sind mit der GNU GPL unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -853,8 +828,8 @@
 "(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
-"\">EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">EU DataGrid Software License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -862,9 +837,9 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
-"a>)</span>"
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Expat License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Expat\">#Expat</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -872,9 +847,8 @@
 "with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as the <em>MIT "
 "License</em>."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige mit der mit der GNU GPL vereinbare und "
-"freie Softwarelizenz ohne Copyleft. Sie wird manchmal mehrdeutig die <em>MIT-"
-"Lizenz</em> genannt."
+"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit der GNU "
+"GPL vereinbar. Sie wird manchmal mehrdeutig die <em>MIT-Lizenz</em> genannt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -883,8 +857,8 @@
 "\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
-"html\">FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FreeBSD License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -918,16 +892,16 @@
 "Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";>Freetype "
-"Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freetype"
-"\">#freetype</a>)</span>"
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
 "attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz und vereinbar mit GPLv3. Sie hat einige "
+"Eine freie Softwarelizenz und mit GPLv3 vereinbar. Sie hat einige "
 "Namensnennung-Anforderungen, die mit GPLv2 unvereinbar sind."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -936,13 +910,14 @@
 "\"> License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
-"\">iMatix Standard Function Library (SFL) License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+"<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">iMatix Standard Function Library (SFL) License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
-msgstr "Dies eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
+msgstr "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -951,8 +926,8 @@
 "id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ijg\" href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?";
-"rev=1.2\">Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+"rev=1.2\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Independent JPEG Group License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -960,9 +935,9 @@
 "authors have assured us that developers who document changes as required by "
 "the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
 msgstr ""
-"Dies ist eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. Die Autoren "
-"haben versichert, dass Entwickler, die Änderungen dokumentieren, wie von der 
"
-"GPL erforderlich, auch mit ähnlichen Anforderungen mit dieser Lizenz "
+"Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz. Die Autoren haben "
+"versichert, dass Entwickler, die Änderungen wie von der GPL erforderlich "
+"dokumentieren, ebenfalls den ähnlichen Anforderungen dieser Lizenz "
 "entsprechen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -972,8 +947,8 @@
 "href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING\"; id="
-"\"imlib\">imlib2 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+"\"imlib\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">imlib2 License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -992,16 +967,17 @@
 "id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
-"license.html\">Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+"license.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Intel Open Source License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> ISC License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";>ISC License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+"<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">ISC License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1040,9 +1016,9 @@
 "es keinen Grund, unter dieser Lizenz freigegebene Software zu vermeiden. Um "
 "allerdings sicherzustellen, dass diese Sprache nicht zukünftig irgendwelche "
 "Schwierigkeiten verursachen kann, ermutigen wir Entwickler, eine andere "
-"Lizenz für eigene Werke zu wählen. Die <a href=\"#Expat\">Expat</a>- und <a 
"
-"href=\"#FreeBSD\">FreeBSD</a>-Lizenzen sind in ähnlicher Weise freizügig 
und "
-"kurz."
+"Lizenz für eigene Werke zu wählen. Die <a href=\"#Expat\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Expat</a>- und <a href=\"#FreeBSD\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">FreeBSD</a>-Lizenzen sind in ähnlicher Weise freizügig und kurz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1050,9 +1026,9 @@
 "License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Mozilla Public "
-"License (MPL), Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 2.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1073,22 +1049,22 @@
 "distribute the Larger Work in whole or in part under the GNU licenses' terms "
 "with no further restrictions."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz. Abschnitt 3.3 ermöglicht indirekt Kompatibilität 
"
-"zwischen dieser Lizenz und der GNU GPLv2+, GNU LGPLv2.1+, GNU AGPLv3+ und "
-"jeweils alle späteren Versionen. Wenn Sie unter MPL 2.0 lizenzierte Werke "
-"erhalten, können Sie ein <em>größeres Werk</em> erstellen, das dieses Werk 
"
-"mit dem Werk unter jenen GNU-Lizenzen kombiniert. Abschnitt 3.3 gibt die "
-"Berechtigung, ein MPL-lizenziertes Werk gemäß den Bedingungen derselben 
GNU-"
-"Lizenzen zu verbreiten, mit einer Bedingung: Sie müssen sicherstellen, dass "
-"die Dateien, die ursprünglich unter der MPL standen, auch weiterhin unter "
-"den Bedingungen der MPL verfügbar sind. Mit anderen Worten, wird auf diesem "
-"Weg kombiniert, werden die ursprünglich MPL-lizenzierten Dateien unter MPL- "
-"und der GNU-Lizenz(en) Dual-lizenziert sein. Endergebnis ist, dass das "
-"größere Werk als Ganzes unter der GNU-Lizenz(en) abgedeckt wird. Personen, "
-"die von Ihnen diese Kombination erhalten, haben die Möglichkeit, alle "
-"ursprünglich unter diesen Lizenzbedingungen abgedeckten MPL-Dateien oder das 
"
-"größere Werk ganz oder teilweise unter den Bedingungen der GNU-Lizenzen 
ohne "
-"weitere Beschränkungen zu verbreiten."
+"Eine freie Softwarelizenz. Abschnitt&#160;3.3 ermöglicht indirekt "
+"Kompatibilität zwischen dieser Lizenz und der GNU GPLv2+, GNU LGPLv2.1+, GNU 
"
+"AGPLv3+ und jeweils alle späteren Versionen. Wenn Sie unter MPL 2.0 "
+"lizenzierte Werke erhalten, können Sie ein <em>größeres Werk</em> 
erstellen, "
+"das dieses Werk mit dem Werk unter jenen GNU-Lizenzen kombiniert. "
+"Abschnitt&#160;3.3 gibt die Berechtigung, ein MPL-lizenziertes Werk gemäß "
+"den Bedingungen derselben GNU-Lizenzen zu verbreiten, mit einer Bedingung: "
+"Sie müssen sicherstellen, dass die Dateien, die ursprünglich unter der MPL "
+"standen, auch weiterhin unter den Bedingungen der MPL verfügbar sind. Mit "
+"anderen Worten, wird auf diesem Weg kombiniert, werden die ursprünglich MPL-"
+"lizenzierten Dateien unter MPL- und der GNU-Lizenz(en) Dual-lizenziert sein. "
+"Endergebnis ist, dass das größere Werk als Ganzes unter der GNU-Lizenz(en) "
+"abgedeckt wird. Personen, die von Ihnen diese Kombination erhalten, haben "
+"die Möglichkeit, alle ursprünglich unter diesen Lizenzbedingungen "
+"abgedeckten MPL-Dateien oder das größere Werk ganz oder teilweise unter den 
"
+"Bedingungen der GNU-Lizenzen ohne weitere Beschränkungen zu verbreiten."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1124,13 +1100,13 @@
 "Secondary Licenses.&rdquo; Any software that includes this notice is "
 "<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
 msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Lizenzhinweise der MPL abgedeckten Software, bevor Sie "
+"Überprüfen Sie die Lizenzhinweise von MPL abgedeckter Software, bevor Sie "
 "auf diese Weise ein größeres Werk erstellen. Es kann sein, dass Parteien, "
-"die das Originalwerk unter MPL 2.0 freigeben, diese Kompatibilität dadurch "
-"ablehnen wollen, dass sie den Lizenzhinweisen einen Satz hinzufügen,, dass "
-"das Werk &#8222;mit sekundären Lizenzen unvereinbar ist&#8220;. Jede "
-"Software, die diesen Hinweis enthält, ist <strong>unvereinbar</strong> mit "
-"der GPL oder AGPL."
+"die das Originalwerk unter MPL 2.0 freigegeben haben, diese Kompatibilität "
+"dadurch ablehnen wollen, dass sie den Lizenzhinweisen einen Satz "
+"hinzufügten, dass das Werk <em>mit sekundären Lizenzen unvereinbar 
ist</em>. "
+"Jede Software, die diesen Hinweis enthält, ist mit der GPL oder AGPL "
+"<strong>unvereinbar</strong>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1153,9 +1129,9 @@
 "NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";>NCSA/"
-"University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">NCSA/University of Illinois Open Source License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1163,9 +1139,10 @@
 "<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a simple, "
 "permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz basiert auf Bedingungen der <a href=\"#Expat\">Expat</a>- und "
-"<a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten BSD</a>-Lizenzen. Eine einfache, "
-"freizügige mit der GNU GPL vereinbare und freie Softwarelizenz ohne 
Copyleft."
+"Diese Lizenz basiert auf Bedingungen der <a href=\"#Expat\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Expat</a>- und <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten BSD</a>-"
+"Lizenzen. Eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und freie "
+"Softwarelizenz ohne Copyleft."
 
 #.  lc `s', leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1174,9 +1151,10 @@
 "of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a>Netscape "
-"JavaScript License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\" xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Netscape JavaScript License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1185,11 +1163,12 @@
 "a free software license, compatible with the GNU GPL, but not a strong "
 "copyleft."
 msgstr ""
-"Dies ist die Disjunktion der <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
-"und der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a>. Deswegen ist es eine mit "
-"der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz, aber ohne strengem Copyleft."
+"Dies ist die Disjunktion der <a href=\"#NPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Netscape Public License</a> und der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU "
+"GPL</a>. Deswegen ist es eine mit der GNU GPL vereinbare freie "
+"Softwarelizenz, aber ohne strengem Copyleft."
 
-# todo:Version 2.8, 17 August 2003
+# Version 2.8, 17 August 2003
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
@@ -1197,24 +1176,26 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
-"license.html\">OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+"license.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">OpenLDAP License, Version 2.7</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine freizügige mit der GNU GPL vereinbare und freie Softwarelizenz 
"
-"ohne Copyleft."
+"Dies ist eine freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft und mit der GNU "
+"GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"PerlLicense\">Perl 5 License und darunter</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"PerlLicense\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Perl 5 License</a> (und "
+"darunter) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PerlLicense"
+"\">#PerlLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1225,12 +1206,12 @@
 "with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> because the GNU GPL is "
 "one of the alternatives."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz ist die Disjunktion der <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
-"License 1.0</a> und der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a>&#160;"
-"&#8209;&#160;mit anderen Worten: Sie können eine der beiden Lizenzen 
wählen. "
-"Sie gilt als freie Softwarelizenz, kann aber kein echtes Copyleft werden; "
-"vereinbar mit der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a>, weil die GNU "
-"GPL eine der Alternativen ist."
+"Diese Lizenz ist die Disjunktion der <a href=\"#ArtisticLicense\" xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Artistic License 1.0</a> und der <a href=\"/licenses/"
+"gpl-3.0\">GNU GPL</a>&#160;&#8209;&#160;mit anderen Worten: Sie können eine "
+"der beiden Lizenzen wählen. Sie gilt als freie Softwarelizenz, kann aber "
+"kein echtes Copyleft werden; vereinbar mit der <a href=\"/licenses/"
+"gpl-3.0\">GNU GPL</a>, weil die GNU GPL eine der Alternativen ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1249,9 +1230,9 @@
 "<a id=\"PublicDomain\">Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"PublicDomain\">Public Domain &#8218;Gemeinfrei&#8216;</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"PublicDomain\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"&#8218;"
+"Gemeinfrei&#8216;\">Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1292,9 +1273,9 @@
 "of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";>Python "
-"License 2.0.1, 2.1.1 und neuere Versionen</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Python License 2.0.1, 2.1.1 und neuere Versionen</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1303,9 +1284,8 @@
 "2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
 msgstr ""
 "Eine freie Softwarelizenz und mit der GNU GPL vereinbar. Bitte beachten Sie "
-"jedoch, dass Zwischenversionen von Python (1.6b1, 2.0 und 2.1) anders "
-"lizenziert sind (siehe <a href=\"#PythonOld\">Lizenz von Python 1.6b1 bis "
-"2.0 und 2.1</a>)."
+"jedoch, dass <a href=\"#PythonOld\">Zwischenversionen der Python-Lizenzen "
+"1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> anders lizenziert sind."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1313,9 +1293,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Python1.6a2\"></a>Python License 1.6a2 und frühere Versionen <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"Python1.6a2\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Python License 1.6a2</a> "
+"(und frühere Versionen) <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1324,8 +1304,8 @@
 "above and below)."
 msgstr ""
 "Eine freie Softwarelizenz und mit der GNU GPL vereinbar. Bitte beachten Sie "
-"jedoch, dass neuere Versionen von Python anders lizenziert sind (siehe oben "
-"und unten)."
+"jedoch, dass neuere Versionen von Python anders lizenziert sind (siehe <a "
+"href=\"#Python\">#Python</a> und <a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1333,9 +1313,9 @@
 "Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";>Ruby "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)"
-"</span>"
+"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Ruby License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Ruby\">#Ruby</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1351,9 +1331,9 @@
 "Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";>SGI Free "
-"Software License B, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">SGI Free Software License B, Version 2.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1389,9 +1369,9 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
-"license.html\">Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
-"span>"
+"license.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Standard ML of New Jersey "
+"Copyright License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1399,10 +1379,10 @@
 "Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.";
-"html#Exhibit1\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Unicode, Inc. License Agreement for Data Files "
+"and Software</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unicode"
+"\">#Unicode</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1468,8 +1448,9 @@
 "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";>Unlicense</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Unlicense"
+"\">#Unlicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1502,9 +1483,9 @@
 "of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Vim\" href=\"/licenses/vim-license.txt\">License of Vim, Version 6.1 "
-"oder neuer</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</"
-"a>)</span>"
+"<a id=\"Vim\" href=\"/licenses/vim-license.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">License of Vim, Version 6.1</a> (oder neuer) <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1522,8 +1503,9 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
-"software-20021231\">W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+"software-20021231\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">W3C Software Notice and "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1531,8 +1513,9 @@
 "WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";>WebM License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">WebM License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1545,12 +1528,13 @@
 "of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions.  "
 "Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
 msgstr ""
-"Googles WebM-Umsetzung unterliegt der <a href=\"#ModifiedBSD\">Modifizierte "
+"Googles WebM-Umsetzung unterliegt der <a href=\"#ModifiedBSD\">modifizierten "
 "BSD-Lizenz</a>. Google bietet auch eine separate Patentlizenz "
-"(verwirrenderweise <em>Additional IP Rights Grant</em> genannt) für Patente, 
"
-"die Google besitzt oder kontrolliert, die zwangsläufig durch die Umsetzung "
-"von WebM verletzt werden. Unter GPL stehende Software kann in "
-"Übereinstimmung mit diesen Lizenzbedingungen verbreitet werden: "
+"(verwirrenderweise <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Gewährung "
+"zusätzlicher IP-Rechte\"><em>Additional IP Rights Grant</em></span> genannt) 
"
+"für Patente, die Google besitzt oder kontrolliert, die zwangsläufig durch "
+"die Umsetzung von WebM verletzt werden. GPL lizenzierte Software kann in "
+"Übereinstimmung mit diesen Lizenzbedingungen vertrieben werden: "
 "Distributoren ermöglicht es, sind alle Bedingungen erfüllt, alle durch die "
 "GPL gewährten Rechte auszuüben. So sind alle WebM-Lizenzen frei und mit der 
"
 "GPL vereinbar."
@@ -1573,9 +1557,9 @@
 "html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#3\">X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1584,11 +1568,11 @@
 "of the current variants of XFree86 also do.  Later versions of XFree86 are "
 "distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige mit der GNU GPL vereinbare und freie "
-"Softwarelizenz ohne Copyleft. Ältere XFree86-Versionen und einige der "
-"aktuellen XFree86-Varianten benutzten ebenfalls die gleiche Lizenz. Neuere "
-"XFree86-Versionen werden unter <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 "
-"License v1.1</a> verbreitet."
+"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz mit Copyleft und mit der GNU "
+"GPL unvereinbar. Ältere XFree86-Versionen und einige der aktuellen XFree86-"
+"Varianten benutzten ebenfalls die gleiche Lizenz. Neuere XFree86-Versionen "
+"werden unter <a href=\"#XFree861.1License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">XFree86 License v1.1</a> verbreitet."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1605,16 +1589,17 @@
 "href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.";
-"html\">XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">XFree86 1.1 License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
 "with version 3 of the GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige nicht-Copyleft freie Softwarelizenz, "
-"vereinbar mit GPLv3."
+"Dies ist Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, mit "
+"GPLv3 vereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1633,8 +1618,8 @@
 "a>."
 msgstr ""
 "Derzeit gibt es mehrere XFree86-Varianten, und nur einige davon mit dieser "
-"Lizenz. Einige benutzen weiterhin die  <a href=\"#X11License\">X Window "
-"System License (X11)</a>."
+"Lizenz. Einige benutzen weiterhin die  <a href=\"#X11License\" xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">X Window System License (X11)</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1642,13 +1627,13 @@
 "of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";>ZLib "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
-"</span>"
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">ZLib License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
-msgstr "Dies eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
+msgstr "Eine mit der GNU GPL vereinbare freie Softwarelizenz."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1658,15 +1643,16 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/";
-"ZPL\">Zope Public License, Versions 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+"ZPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Zope Public License, Versions 2.0 and 2.1</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license which is "
 "compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige nicht-Copyleft freie Softwarelizenz, "
+"Dies ist eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft, "
 "vereinbar mit der GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1675,9 +1661,9 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">GPL-inkompatible freie Softwarelizenzen</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
-"\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">Freie Softwarelizenzen (unvereinbar mit "
+"GNU GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1696,9 +1682,9 @@
 "Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";>Affero General "
-"Public License, Version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Affero General Public License, Version 1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1708,20 +1694,20 @@
 "section, 2(d), covers the distribution of application programs through web "
 "services or computer networks."
 msgstr ""
-"Die GNU AGPL ist eine unter Copyleft stehende freie Softwarelizenz und "
-"unvereinbar mit der GNU GPL. Sie besteht aus GNU GPLv2 mit einem "
+"Die Affero General Public License ist eine mit der GNU GPL unvereinbare "
+"freie Softwarelizenz mit Copyleft. Sie besteht aus GNU GPLv2 mit einem "
 "zusätzlichen Abschnitt, den Affero mit Einverständnis der FSF hinzufügte. "
-"Der neue Abschnitt 2(d) deckt die Distribution von Anwendungsprogrammen über 
"
-"Webdienste oder Rechnernetzwerke ab."
+"Der neue Abschnitt&#160;2(d) deckt die Distribution von Anwendungsprogrammen "
+"über Webdienste oder Rechnernetzwerke ab."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
 "General Public License version 3</a>; please use that instead."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz wurde von der <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero General Public "
-"License (AGPL), Version 3</a>, abgelöst. Bitte benutzen Sie diese "
-"stattdessen."
+"Diese Lizenz wurde von der <a href=\"#AGPLv3.0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU Affero General Public License (AGPL), Version 3</a>, abgelöst. Bitte "
+"benutzen Sie diese stattdessen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1731,9 +1717,9 @@
 "\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
-"php\">Academic Free License (AFL), alle Versionen bis 3.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
-"\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+"php\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Academic Free License (AFL)</a>, alle "
+"Versionen bis 3.0 <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1742,10 +1728,10 @@
 "similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a>, and should be "
 "avoided for the same reasons."
 msgstr ""
-"Die Academic Free License ist eine freie, nicht unter Copyleft stehende "
-"Softwarelizenz und unvereinbar mit der GNU GPL. Neuere Versionen enthalten "
-"Vertragsklauseln, die der <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a> "
-"ähnlich sind und aus denselben Gründen vermieden werden sollten."
+"Die Academic Free License ist eine freie Softwarelizenz ohne Copyleft und "
+"mit der GNU GPL unvereinbar. Neuere Versionen enthalten Vertragsklauseln, "
+"die der <a href=\"#OSLRant\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Software "
+"License</a> ähnlich sind und aus denselben Gründen vermieden werden 
sollten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1753,9 +1739,9 @@
 "Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/";
-"LICENSE-1.1\">Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1764,7 +1750,7 @@
 "prohibitions on the use of Apache-related names."
 msgstr ""
 "Eine freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft. Einige Anforderungen "
-"machen sie unvereinbar mit der GNU GPL, wie das strenge Verbot der Nutzung "
+"machen sie mit der GNU GPL unvereinbar wie das strenge Verbot der Nutzung "
 "von Apache-bezogenen Namen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1773,9 +1759,9 @@
 "Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";>Apache "
-"License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+"<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1784,10 +1770,10 @@
 "problems</a> like those of the original BSD license, including "
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit "
-"einer Werbeklausel. Dies schafft <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische "
-"Probleme</a>, wie die der originalen BSD-Lizenz, einschließlich "
-"Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
+"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einer "
+"Werbeklausel. Das schafft <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</"
+"a> wie die der ursprünglichen BSD-Lizenz, einschließlich Unvereinbarkeit 
mit "
+"der GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1795,9 +1781,9 @@
 "Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";>Apple Public "
-"Source License (APSL), Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Apple Public Source License (APSL), Version 2</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1807,9 +1793,9 @@
 "href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
 msgstr ""
 "Eine mit der GNU GPL unvereinbare freie Softwarelizenz. Es wird empfohlen, "
-"diese Lizenz nicht für von Ihnen geschriebene neue Software zu benutzen, "
+"diese Lizenz nicht für von Ihnen geschriebene neue Software zu verwenden, "
 "aber es ist in Ordnung, die unter dieser Lizenz freigegebene Software zu "
-"verwenden und zu verbessern. <a href=\"/philosophy/apsl\">Weitere "
+"benutzen und zu verbessern. <a href=\"/philosophy/apsl\">Weitere "
 "Erläuterungen</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1819,8 +1805,9 @@
 "id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"bittorrent\" href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-";
-"license\">BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+"license\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">BitTorrent Open Source License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1837,8 +1824,8 @@
 "href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#6\">Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"html#6\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Original BSD License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1846,18 +1833,10 @@
 "<em>UCB/LBL</em> section.  This license is also sometimes called the "
 "&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)"
 msgstr ""
-"(Hinweis: Auf vorherigen Verweis wird die originale BSD-Lizenz des <em>UCB/"
-"LBL</em>-Abschnitt aufgeführt (auch bekannt als <em>4-Klausel-BSD</em>-"
-"Lizenz)."
+"(Hinweis: Die ursprüngliche BSD-Lizenz wird im Abschnitt <em>UCB/LBL</em> "
+"aufgeführt (auch bekannt als <em>4-Klausel-BSD</em>-Lizenz)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
-#| "serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The "
-#| "flaw is not fatal; that is, it does not render the software non-free.  "
-#| "But it does cause <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</"
-#| "a>, including incompatibility with the GNU GPL."
 msgid ""
 "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
 "serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw "
@@ -1865,10 +1844,10 @@
 "cause <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, including "
 "incompatibility with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit "
-"einem ernstzunehmenden Mangel: der <em>unausstehlichen BSD-Werbeklausel</"
-"em>. Der Fehler ist nicht schwerwiegend, das heißt macht die Software nicht "
-"unfrei. Aber es verursacht <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</"
+"Eine einfache, freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einem "
+"ernstzunehmenden Mangel: der <em>unausstehlichen BSD-Werbeklausel</em>. Der "
+"Mangel ist nicht schwerwiegend, jedenfalls macht er die Software nicht "
+"unfrei. Aber er verursacht <a href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</"
 "a>, einschließlich Unvereinbarkeit mit der GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1879,12 +1858,12 @@
 "or the X11 license.  However, there is no reason not to use programs that "
 "have been released under the original BSD license."
 msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, nicht die original BSD-Lizenz für selber "
-"geschriebene Software zu nutzen. Möchten Sie eine einfache, permissive freie 
"
-"Softwarelizenz ohne Copyleft nutzen, ist es viel besser, die.<a href="
-"\"#ModifiedBSD\">modifizierte BSD-Lizenz</a> oder die X11-Lizenz zu "
-"verwenden. Allerdings gibt es keinen Grund Programme zu meiden, die unter "
-"dieser Lizenz freigegeben wurden."
+"Es wird dringend empfohlen, nicht die ursprünglichen BSD-Lizenz für selbst "
+"geschriebene Software zu verwenden. Möchten Sie eine einfache, permissive "
+"freie Softwarelizenz ohne Copyleft verwenden, ist es viel besser, die.<a "
+"href=\"#ModifiedBSD\">modifizierte BSD</a>- oder X11-Lizenz zu verwenden. "
+"Allerdings gibt es keinen Grund Programme zu meiden, die unter dieser Lizenz "
+"freigegeben wurden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1893,8 +1872,9 @@
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
-"\">Common Development and Distribution License (CDDL), Version 1.0</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Common Development and Distribution License "
+"(CDDL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CDDL"
+"\">#CDDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1904,10 +1884,10 @@
 "means a module covered by the GPL and a module covered by the CDDL cannot "
 "legally be linked together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz. Sie hat ein Copyleft mit einem Umfang ähnlich dem 
"
-"der Mozilla Public License, die sie unvereinbar mit der <a href=\"/licenses/"
-"gpl-3.0\">GNU GPL</a> macht. Das bedeutet ein GPL- und ein CDDL-lizenziertes "
-"Modul können rechtlich nicht miteinander verbunden werden. Es wird dringend "
+"Eine freie Softwarelizenz. Sie hat ein Copyleft mit einem Umfang ähnlich der 
"
+"Mozilla Public License, das sie mit der <a href=\"/licenses/gpl\">GNU GPL</"
+"a> unvereinbar macht. Das bedeutet ein GPL- und CDDL-lizenziertes Modul "
+"können rechtlich nicht miteinander verbunden werden. Es wird dringend "
 "empfohlen, die CDDL aus diesen Gründen nicht zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1924,9 +1904,9 @@
 "Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";>Common "
-"Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
+"<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Common Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1936,12 +1916,12 @@
 "do not exist in the GPL.  It also requires you to publish the source of the "
 "program if you allow others to use it."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, basierend auf der <a href=\"#MPL\">Mozilla Public "
-"License</a>, Version 1.0, und aus den gleichen Gründen mit der GPL "
-"unvereinbar: Es sind eine Reihe von Anforderungen für modifizierte Versionen 
"
-"enthalten, die in der GPL nicht vorhanden sind. Darüber hinaus muss auch der 
"
-"Quellcode des Programms veröffentlicht werden, wenn anderen die Berechtigung 
"
-"erteilt werden soll, es nutzen zu dürfen."
+"Eine freie Softwarelizenz, basierend auf der <a href=\"#MPL\" xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Mozilla Public License</a>, Version 1.0, und aus den gleichen "
+"Gründen mit der GPL unvereinbar: es sind eine Reihe von Anforderungen für "
+"modifizierte Versionen enthalten, die in der GPL nicht vorhanden sind. "
+"Darüber hinaus muss auch der Quellcode des Programms veröffentlicht werden, 
"
+"wenn anderen die Berechtigung erteilt werden soll, es nutzen zu dürfen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1950,16 +1930,17 @@
 "id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
-"html\">Common Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
+"html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Common Public License, Version 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
 "choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz. Leider machen sie das schwache Copyleft und "
-"Rechtswahlklausel mit der GNU GPL unvereinbar."
+"Eine freie Softwarelizenz. Leider machen sie das schwache Copyleft und Wahl "
+"der Rechtsklausel mit der GNU GPL unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1968,22 +1949,17 @@
 "\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.";
-"html#condor\">Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+"html#condor\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Condor Public License</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
-#| "\"#Apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use "
-#| "this license."
 msgid ""
 "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
 "license."
 msgstr ""
 "Neuere Versionen von Condor (ab v6.9.5 und höher) sind unter der <a href="
-"\"#Apache2\">Apache License 2.0</a> veröffentlicht. Nur ältere Versionen 
von "
+"\"#apache2\">Apache-Lizenz 2.0</a> freigegeben. Nur ältere Versionen von "
 "Condor verwenden diese Lizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1994,9 +1970,9 @@
 "must comply with United States export laws."
 msgstr ""
 "Die Condor Public License ist eine freie Softwarelizenz, deren Anforderungen "
-"sie unvereinbar mit der GNU GPL machen, einschließlich starker "
-"Beschränkungen bei der Nutzung von Condor-bezogenen Namen und eine "
-"Bedingung, Export-Gesetze der Vereinigten Staaten einzuhalten."
+"mit der GNU GPL unvereinbar sind, einschließlich starker Beschränkungen bei 
"
+"der Nutzung von Condor-bezogenen Namen und eine Bedingung, die Exportgesetze "
+"der Vereinigten Staaten einzuhalten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2004,9 +1980,9 @@
 "Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";>Eclipse "
-"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Eclipse Public License, Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2017,11 +1993,11 @@
 "specifically against Contributors to the EPL'd program."
 msgstr ""
 "Die Eclipse Public License ist ähnlich der <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> und unsere Kommentare "
-"zur CPL gelten gleichermaßen für die EPL. Der einzige Unterschied ist, dass 
"
-"in der EPL die breitere patent-vergeltende Sprache in Bezug auf "
-"Patentverletzungsverfahren entfernt wurde, insbesondere gegen EPL-te "
-"Programme."
+"\"#CommonPublicLicense10\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Common Public "
+"License</a> und unsere Kommentare zur CPL gelten gleichermaßen für die EPL. 
"
+"Der einzige Unterschied ist, dass in der EPL die breitere patent-vergeltende "
+"Sprache in Bezug auf Patentverletzungsverfahren entfernt wurde, insbesondere "
+"gegen EPL-te Programme."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2029,9 +2005,9 @@
 "License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";>European Union Public "
-"License (EUPL), Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
+"<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">European Union Public License (EUPL), Version 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2046,11 +2022,12 @@
 "Eine freie Softwarelizenz, hat ein mit der GPL vergleichbares Copyleft und "
 "ist damit unvereinbar. Allerdings gewährt sie Empfängern Möglichkeiten, "
 "Werke unter anderen ausgewählten Lizenzbedingungen neu zu lizenzieren und "
-"einige davon&#160;&#8209;&#160;die <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</"
-"a> und die <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> im "
-"Besonderen&#160;&#8209;&#160;stellen nur ein schwächeres Copyleft bereit. So 
"
-"können sich Entwickler nicht auf diese Lizenz verlassen, ein starkes "
-"Copyleft bereitzustellen."
+"einige davon&#160;&#8209;&#160;die <a href=\"#EPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Eclipse Public License</a> und die <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> im Besonderen&#160;"
+"&#8209;&#160;stellen nur ein schwächeres Copyleft bereit. So können sich "
+"Entwickler nicht auf diese Lizenz verlassen, ein starkes Copyleft "
+"bereitzustellen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2094,17 +2071,17 @@
 "Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";>IBM "
-"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">IBM Public License, Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
 "clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, deren Rechtswahlklausel sie leider unvereinbar "
-"mit der GNU GPL macht."
+"Eine freie Softwarelizenz, deren Wahl der Rechtsklausel sie leider mit der "
+"GNU GPL unvereinbar macht."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2113,8 +2090,9 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
-"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\">Jabber Open Source License, Version 1.0</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Jabber Open "
+"Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#josl\">#josl</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2124,8 +2102,8 @@
 "class, so the Jabber license does not permit relicensing under the GPL.  "
 "Therefore, it is not compatible."
 msgstr ""
-"Dies eine mit der GNU GPL unvereinbare freie Softwarelizenz. Sie ermöglicht "
-"die Neulizenzierung unter einer bestimmten Klasse von Lizenzen, die den "
+"Eine mit der GNU GPL unvereinbare freie Softwarelizenz. Sie ermöglicht die "
+"Neulizenzierung unter einer bestimmten Klasse von Lizenzen, die den "
 "Anforderungen der Jabber-Lizenz entsprechen. Die GPL ist kein Mitglied "
 "dieser Klasse, so dass die Jabber-Lizenz eine Neulizenzierung unter GPL "
 "nicht zulässt. Daher ist sie unvereinbar."
@@ -2136,9 +2114,9 @@
 "\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
 "\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
-"\">LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2150,9 +2128,9 @@
 msgstr ""
 "Wir haben keine volle Analyse dieser Lizenz geschrieben, aber es ist eine "
 "freie Softwarelizenz mit weniger strengen Erfordernissen an die Distribution "
-"als LPPLv1.2(Danach beschriebene). Sie ist immer noch mit der GPL "
-"unvereinbar, da einige modifizierte Versionen, eine Kopie oder Hinweis auf "
-"eine unveränderte Version, beinhaltet sein müssen."
+"als LPPLv1.2(nachfolgend beschrieben). Sie ist noch immer mit der GPL "
+"unvereinbar, da einige modifizierte Versionen eine Kopie von oder Hinweise "
+"auf eine unmodifizierte Version enthalten müssen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2160,9 +2138,9 @@
 "LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt";
-"\">LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2172,9 +2150,9 @@
 "requirements that are not in the GPL."
 msgstr ""
 "Diese Lizenz ist eine unvollständige Angabe der Vertriebsbedingungen für "
-"Latex. Soweit wie möglich, ist es eine freie Softwarelizenz, aber mit der <a 
"
+"LaTeX. Soweit wie möglich ist es eine freie Softwarelizenz, aber mit der <a "
 "href=\"/licenses/gpl-3.0\">GPL</a> unvereinbar, weil viele Anforderungen "
-"enthalten sind, die die GPL nicht erfordert."
+"erforderlich sind, die in der GPL nicht enthalten sind."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2183,20 +2161,12 @@
 "good side of the line of what is acceptable: that any modified file must "
 "have a new name."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz enthält komplexe und ärgerliche Beschränkungen, wie man eine "
+"Diese Lizenz enthält komplexe und ärgerliche Beschränkungen wie man eine "
 "modifizierte Version veröffentlichen darf, einschließlich einer 
Anforderung, "
 "das noch knapp auf die gute Seite dessen fällt, was akzeptabel ist: jeder "
 "modifizierten Datei muss ein neuer Namen gegeben werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
-#| "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar "
-#| "when file foo is requested&rdquo;.  With this facility, the requirement "
-#| "is merely annoying; without the facility, the same requirement would be a "
-#| "serious obstacle, and we would have to conclude it makes the program non-"
-#| "free."
 msgid ""
 "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
 "facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
@@ -2205,11 +2175,11 @@
 "obstacle, and we would have to conclude it makes the program nonfree."
 msgstr ""
 "Der Grund, warum dieses Anforderung für Latex akzeptabel ist, ist, dass TeX "
-"eine Fazilität enthält, die ermöglicht, Dateinamen abzubilden, um „Datei 
"
-"<em>Bar</em> verwenden, wenn Datei <em>Fu</em> angefordert wird“ anzugeben. 
"
-"Mit dieser Fazilität ist die Anforderung nur nervig; ohne die Fazilität 
wäre "
-"dieselbe Anforderung ein schwerwiegendes Hindernis, und wir würden zu dem "
-"Schluss kommen müssen, dass es das Programm unfrei macht."
+"eine Fazilität enthält, die ermöglicht Dateinamen wie <em>Datei &#8218;"
+"Bar&#8216; verwenden, wenn die Datei &#8218;Fu&#8216; angefordert wird</em> "
+"anzugeben. Mit dieser Fazilität ist die Anforderung nur nervig; ohne diese "
+"Fazilität wäre dieselbe Anforderung ein schwerwiegendes Hindernis und 
würde "
+"zu dem Schluss führen müssen, dass es das Programm unfrei macht."
 
 # ##
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2232,19 +2202,13 @@
 "unfrei machen würde, macht den Originalkontext nicht unfrei."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
-#| "additional restrictions, which could render them non-free.  For this "
-#| "reason, it may take some careful checking to produce a version of LaTeX "
-#| "that is free software."
 msgid ""
 "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
 "additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
 "it may take some careful checking to produce a version of LaTeX that is free "
 "software."
 msgstr ""
-"Die LPPL besagt, dass einige Dateien in bestimmten LaTex-Versionen "
+"Die LPPL gibt an, dass einige Dateien in bestimmten LaTex-Versionen "
 "zusätzliche Beschränkungen haben können, die sie unfrei machen. Deshalb "
 "bedarf es einer sorgfältige Überprüfung, um eine Latex-Version zu "
 "produzieren, die Freie Software ist."
@@ -2277,10 +2241,10 @@
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
-"\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 "
+"license)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
 
-# ambiguous; 'but it is ok to use and improve Plan&nbsp;9 under this license._
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
@@ -2288,10 +2252,10 @@
 "license for new software that you write, but it is ok to use and improve "
 "Plan&nbsp;9 under this license."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, aber aufgrund der Wahl der Gesetzesklausel "
+"Eine freie Softwarelizenz, aber aufgrund der Wahl der Rechtsklausel "
 "unvereinbar mit der GNU GPL. Es wird empfohlen, diese Lizenz nicht für von "
-"Ihnen neu geschriebene Software zu benutzen, aber es ist in Ordnung, Plan 9 "
-"unter dieser Lizenz zu nutzen und zu verbessern."
+"Ihnen neu geschriebene Software zu verwenden, aber es ist in Ordnung unter "
+"Plan 9-lizenzierte Software zu nutzen und zu verbessern."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2300,8 +2264,8 @@
 "\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
-"PL\">Microsoft Public License (MS-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
+"PL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Microsoft Public License (MS-PL)</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2309,8 +2273,8 @@
 "incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
 "reason."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, ohne strengem Copyleft, aber unvereinbar mit der "
-"GNU GPL. Es wird dringend empfohlen, die MS-PL aus diesen Grund nicht zu "
+"Eine freie Softwarelizenz, ohne strengem Copyleft, aber mit der GNU GPL "
+"unvereinbar. Es wird dringend empfohlen, die MS-PL aus diesen Grund nicht zu "
 "verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2320,8 +2284,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
-"RL\">Microsoft Reciprocal License (MS-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+"RL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Microsoft Reciprocal License (MS-RL)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2330,10 +2294,11 @@
 "copyleft just a little bit stronger.  It's also incompatible with the GNU "
 "GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, basierend auf der <a href=\"#ms-pl\">Microsoft "
-"Public License</a> und verfügt über eine zusätzliche Klausel, um das "
-"Copyleft ein kleines bisschen strenger zu machen. Ebenso ist sie unvereinbar "
-"mit der GNU GPL und empfehlen dringend, die MS-RL nicht zu verwenden."
+"Eine freie Softwarelizenz, basierend auf der <a href=\"#ms-pl\" xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Microsoft Public License</a>, die über eine zusätzliche "
+"Klausel verfügt, um das Copyleft ein kleines bisschen strenger zu machen. "
+"Sie ist ebenso mit der GNU GPL unvereinbar und es wird dringend empfohlen, "
+"die MS-RL nicht zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2341,9 +2306,9 @@
 "Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";>Mozilla "
-"Public License (MPL), Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Mozilla Public License (MPL), Version 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2369,7 +2334,7 @@
 "compatible license as an alternate choice, that part of the program has a "
 "GPL-compatible license."
 msgstr ""
-"Allerdings hat die MPL 1.1 eine Bestimmung (Abschnitt 13), die einem "
+"Allerdings hat die MPL 1.1 eine Bestimmung (Abschnitt&#160;13), die einem "
 "Programm (oder Teilen davon) ebenso eine Auswahl einer anderen Lizenz "
 "ermöglicht. Wenn ein Programmteil die GNU GPL als alternative Auswahl "
 "ermöglicht (oder jede andere mit der GPL vereinbare Lizenz), hat dieser "
@@ -2381,7 +2346,8 @@
 "default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
 msgstr ""
 "MPL Version 2.0 enthält zahlreiche Verbesserungen, darunter standardmäßig "
-"Vereinbarkeit mit der GPL. Siehe <a href=\"#MPL-2.0\">MPLv2 für Details</a>."
+"die Vereinbarkeit mit der GPL. Siehe <a href=\"#MPL-2.0\">MPLv2 für 
Details</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2389,9 +2355,9 @@
 "Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt";
-"\">Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+"<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2403,7 +2369,7 @@
 msgstr ""
 "Eine freie Softwarelizenz, die im wesentlichen der Mozilla Public License, "
 "Version 1.1, entspricht. Wie die MPL hat die NOSL einige komplexe "
-"Beschränkungen, die sie unvereinbar mit der GNU GPL macht. Das heißt, ein "
+"Beschränkungen, die sie mit der GNU GPL unvereinbar macht. Das heißt, ein "
 "GPL-lizenziertes und NOSL-lizenziertes Modul können rechtlich nicht "
 "miteinander verbunden werden. Es wird dringend empfohlen, die NOSL aus "
 "diesen Gründen nicht zu nutzen."
@@ -2414,9 +2380,9 @@
 "Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";>Netscape "
-"Public License (NPL)</a>, Versionen 1.0 und 1.1 <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Netscape Public License (NPL)</a>, Versionen 1.0 und 1.1 "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2427,13 +2393,13 @@
 "give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous "
 "way.  We urge you not to use the NPL."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, kein strenges Copyleft und unvereinbar mit der "
-"GNU GPL. Es besteht aus der Mozilla Public License, Version 1.1, mit einer "
-"hinzugefügten Klausel, die Netscape erlaubt, Ihren hinzugefügten Quellcode "
-"<em>sogar in ihren proprietären Programmversionen zu verwenden</em>. "
-"Natürlich geben sie <em>Ihnen</em> analog keine Berechtigung zur Nutzung "
-"<em>ihres</em> Quellcodes. Es wird dringend empfohlen, die NPL nicht.zu "
-"verwenden."
+"Eine freie Softwarelizenz, kein strenges Copyleft und mit der GNU GPL "
+"unvereinbar. Es besteht aus der Mozilla Public License, Version 1.1, mit "
+"einer hinzugefügten Klausel, die Netscape erlaubt, Ihren hinzugefügten "
+"Quellcode <em>sogar in ihren proprietären Programmversionen zu verwenden</"
+"em>. Natürlich geben sie <em>Ihnen</em> analog keine Berechtigung zur "
+"Nutzung <em>ihres</em> Quellcodes. Es wird dringend empfohlen, die NPL nicht."
+"zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2441,25 +2407,26 @@
 "Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
 "\">#Nokia</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";>Nokia "
-"Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
-"\">#Nokia</a>)</span>"
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
 "license incompatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Vergleichbar mit der Mozilla Public License, Version 1: Eine freie "
-"Softwarelizenz, unvereinbar mit der GNU GPL."
+"Vergleichbar mit der Mozilla Public License, Version 1: eine freie "
+"Softwarelizenz, mit der GNU GPL unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"oldOpenLDAP\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"oldOpenLDAP\">Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+"<a id=\"oldOpenLDAP\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Old OpenLDAP License, "
+"Version 2.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#oldOpenLDAP"
+"\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2469,9 +2436,9 @@
 "\">different license</a> that is compatible with the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Eine freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft mit einigen Anforderungen 
"
-"(in Abschnitten 4 und 5), die sie unvereinbar zur GNU GPL macht.  Note that "
-"the latest version of OpenLDAP has a <a href=\"#newOpenLDAP\">different "
-"license</a> that is compatible with the GNU GPL."
+"(in Abschnitten 4 und 5), die sie unvereinbar zur GNU GPL macht. Beachten "
+"Sie, dass die neueste OpenLDAP-Version eine <a href=\"#newOpenLDAP\">andere "
+"Lizenz</a> verwendet, die kompatibel mit der GNU GPL ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2480,8 +2447,9 @@
 "released under this license."
 msgstr ""
 "Es wird dringend empfohlen, die alte OpenLDAP-Lizenz aus diesen Gründen für 
"
-"selber geschriebene Software nicht zu nutzen. Allerdings gibt es keinen "
-"Grund, laufende, unter dieser Lizenz freigegebene Programme zu vermeiden."
+"selbst geschriebene Software nicht zu verwenden. Allerdings gibt es keinen "
+"Grund Programme nicht auszuführen, die unter dieser Lizenz freigegeben "
+"wurden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2489,9 +2457,9 @@
 "Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";>Open "
-"Software License (alle Versionen bis 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Open Software License</a>, alle Versionen bis 3.0 "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2514,17 +2482,17 @@
 "it is incompatible with the GPL, we recommend that no version of the OSL be "
 "used for any software."
 msgstr ""
-"<a id=\"OSLRant\"></a>Neuere Versionen der Open Software License (OSL) "
-"enthalten eine Bedingung, wonach Distributoren versuchen sollen, die "
-"ausdrückliche Zustimmung zur Lizenz zu erhalten. Dies bedeutet, dass die "
-"Verbreitung von OSL-lizenzierter Software über gewöhnliche FTP-Seiten, das "
-"Senden von Programmkorrekturen über gewöhnliche Mailinglisten oder das "
-"Speichern von Software in einem gewöhnlichen Versionskontrollsystem wohl "
-"eine Lizenzverletzung ist und zu einer möglichen Beendigung der Lizenz "
-"führt. Damit macht es die OSL sehr schwierig, Software mit Hilfe von "
-"gewöhnlichen Werkzeugen freier Softwareentwicklung zu entwickeln. Aus diesem 
"
-"Grund, und weil mit der GPL unvereinbar, wird empfohlen, keine Version der "
-"OSL für jegliche Software zu verwenden."
+"Neuere Versionen der <a id=\"OSLRant\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open "
+"Software License (OSL)</a> enthalten eine Bedingung, wonach Distributoren "
+"versuchen sollen, die ausdrückliche Zustimmung zur Lizenz zu erhalten. Dies "
+"bedeutet, dass die Verbreitung von OSL-lizenzierter Software über "
+"gewöhnliche FTP-Seiten, das Senden von Programmkorrekturen über 
gewöhnliche "
+"Mailinglisten oder das Speichern von Software in einem gewöhnlichen "
+"Versionskontrollsystem wohl eine Lizenzverletzung ist und zu einer möglichen 
"
+"Beendigung der Lizenz führt. Damit macht es die OSL sehr schwer, Software "
+"mit Hilfe von gewöhnlichen Dienstprogrammen der freien Softwareentwicklung "
+"zu entwickeln. Aus diesem Grund, und weil mit der GPL unvereinbar, wird "
+"empfohlen, keine Version der OSL für jegliche Software zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2533,8 +2501,9 @@
 "released under this license."
 msgstr ""
 "Es wird dringend empfohlen, die Open Software License aus diesen Gründen 
für "
-"selbst geschriebene Software nicht zu nutzen. Allerdings gibt es keinen "
-"Grund, laufende, unter dieser Lizenz freigegebene Programme, zu meiden."
+"selbst geschriebene Software nicht zu verwenden. Allerdings gibt es keinen "
+"Grund Programme nicht auszuführen, die unter dieser Lizenz freigegeben "
+"wurden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2542,18 +2511,11 @@
 "license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
 "\">#OpenSSL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";>OpenSSL License</"
-"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">OpenSSL License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them "
-#| "being the license of SSLeay.  You must follow both.  The combination "
-#| "results in a copyleft free software license that is incompatible with the "
-#| "GNU GPL.  It also has an advertising clause like the original BSD license "
-#| "and the Apache license."
 msgid ""
 "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them being "
 "the license of SSLeay.  You must follow both.  The combination results in a "
@@ -2563,9 +2525,9 @@
 msgstr ""
 "Die OpenSSL-Lizenz ist eine Konjunktion aus zwei Lizenzen, eine ist die "
 "SSLeay-Lizenz. Beide müssen befolgt werden. Die Kombination führt zu einer "
-"unter Copyleft stehenden freien Softwarelizenz, die unvereinbar mit der GNU "
-"GPL ist. Eine Werbeklausel, wie die original BSD- und die Apache-Lizenz, ist "
-"auch enthalten."
+"freien Softwarelizenz mit Copyleft, die mit der GNU GPL unvereinbar ist. "
+"Eine Werbeklausel wie in der <a href=\"#OriginalBSD\">ursprünglichen BSD</"
+"a>- und <a href=\"#apache1\">Apache</a>-Lizenz ist ebenfalls enthalten."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2573,9 +2535,9 @@
 "However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
 "with OpenSSL."
 msgstr ""
-"Die Verwendung von GNUTLS anstatt der OpenSSL in selbst geschriebener "
-"Software wird empfohlen. Allerdings gibt es keinen Grund, OpenSSL und "
-"Anwendungen, die unter dieser Lizenz freigegeben sind, zu meiden."
+"Die Verwendung von GNUTLS anstatt OpenSSL wird für selbst geschriebene "
+"Software empfohlen. Allerdings gibt es keinen Grund, OpenSSL und "
+"Anwendungen, die unter dieser Lizenz freigegeben wurden, zu meiden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2583,9 +2545,9 @@
 "Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum"
 "\">#Phorum</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";>Phorum License, "
-"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Phorum"
-"\">#Phorum</a>)</span>"
+"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\"; xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2593,8 +2555,8 @@
 "licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
 "the GPL."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, aber aufgrund Abschnitt 5 unvereinbar mit der <a "
-"href=\"/licenses/gpl-3.0\">GPL</a>."
+"Eine freie Softwarelizenz, aber aufgrund Abschnitt&#160;5 unvereinbar mit "
+"der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2602,9 +2564,9 @@
 "License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";>PHP License, "
-"Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2612,9 +2574,10 @@
 "license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
 "restrictions on the use of &ldquo;PHP&rdquo; in the name of derived products."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz wird meistens mit PHP4 verwendet. Eine freie Softwarelizenz "
-"ohne Copyleft; unvereinbar mit der-GNU GPL, weil sie starke Beschränkungen "
-"bei der Nutzung von <em>PHP</em> im Namen von abgeleiteten Produkten umfasst."
+"Diese Lizenz wird meistens mit PHP4 verwendet und ist eine freie "
+"Softwarelizenz ohne Copyleft; unvereinbar mit der-GNU GPL, weil sie starke "
+"Beschränkungen bei der Nutzung von <em>PHP</em> im Namen von abgeleiteten "
+"Produkten umfasst."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2631,8 +2594,9 @@
 "</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
-"python1.6_9-5-00.html\">License of Python 1.6b1 bis 2.0 und 2.1</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+"python1.6_9-5-00.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Python License</a>, "
+"Versionen 1.6b1 bis 2.0 und 2.1 <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2650,9 +2614,9 @@
 "License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";>Q Public "
-"License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Q Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2660,9 +2624,9 @@
 "GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
 "sources can only be distributed as patches."
 msgstr ""
-"Dies ist eine freie Softwarelizenz ohne Copyleft, die unvereinbar mit der "
-"GNU GPL ist. Es verursacht auch größere praktische Unannehmlichkeiten, weil 
"
-"modifizierte Quellcodes nur als Patches verbreitet werden können."
+"Dies ist eine freie Softwarelizenz ohne Copyleft, unvereinbar mit der GNU "
+"GPL. Sie verursacht auch größere praktische Unannehmlichkeiten, weil "
+"modifizierte Quellcodes nur als Patches vertrieben werden können."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2672,7 +2636,7 @@
 "under the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, die QPL für alles selbst geschriebene zu vermeiden und "
-"QPL-abgedeckte Softwarepakete nur dann zu nutzen, wenn dies absolut "
+"QPL-lizenzierte Softwarepakete nur dann zu nutzen, wenn das absolut "
 "notwendig ist. Jedoch gilt diese Vermeidung für Qt selbst nicht mehr, da Qt "
 "jetzt auch unter GNU GPL freigegeben wird."
 
@@ -2682,7 +2646,7 @@
 "covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
 "how."
 msgstr ""
-"Da die QPL unvereinbar mit der GNU GPL ist, können kein GPL- und QPL-"
+"Da die QPL mit der GNU GPL unvereinbar ist, können kein GPL- und QPL-"
 "lizenziertes Programm miteinander verbunden werden, egal wie."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2692,10 +2656,10 @@
 "do that.  You can resolve the conflict <em>for your program</em> by adding a "
 "notice like this to it:"
 msgstr ""
-"Wie auch immer, haben Sie ein Programm geschrieben, das eine QPL-gedeckte "
-"(FOO genannte) Bibliothek nutzt, und möchten Ihr Programm unter der GNU GPL "
-"freigeben, geht das recht einfach, indem Sie den Konflikt <em>für Ihr "
-"Programm</em> dadurch lösen und einen Hinweis hinzufügen wie folgt: "
+"Wie auch immer, haben Sie ein Programm geschrieben, das eine QPL-lizenzierte "
+"Bibliothek (namens <em>Fu</em>) nutzt und möchten Ihr Programm mittels der "
+"GNU GPL freigeben, geht das recht einfach, indem Sie den Konflikt <em>für "
+"Ihr Programm</em> dadurch lösen und einen Hinweis hinzufügen wie:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><pre>
 #, no-wrap
@@ -2705,6 +2669,12 @@
 "  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
 "  software in the executable aside from FOO.\n"
 msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">  As a special exception, you have 
permission to link this program\n"
+"  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
+"  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+"  software in the executable aside from FOO.</span>\n"
+"\n"
+"  (auf Deutsch)\n"
 "  Als besondere Ausnahme wird die Berechtigung erteilt, dieses Programm mit\n"
 "  der Bibliothek <em>Fu</em> zu verbinden und ausführbare Dateien zu 
verbreiten,\n"
 "  solange die Anforderungen der GNU GPL in Bezug auf die gesamte Software\n"
@@ -2716,8 +2686,8 @@
 "Add it in the source files, after the notice that says the program is "
 "covered by the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Rechtlich können Sie das tun, wenn Sie der Copyrighthalter des Programm "
-"sind. Fügen Sie den Hinweis in den Quellcodedateien, nach dem Hinweis, dass "
+"Rechtlich können Sie das tun, wenn Sie der Copyrighthalter des Programms "
+"sind. Fügen Sie den Hinweis in den Quellcodedateien nach dem Hinweis, dass "
 "das Programm unter GNU GPL fällt, hinzu."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2726,9 +2696,9 @@
 "RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php";
-"\">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+"<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2736,9 +2706,10 @@
 "reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
 "the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
 msgstr ""
-"The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
-"reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
-"the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
+"Die RPSL ist eine freie Softwarelizenz, die aus mehreren Gründen unvereinbar 
"
+"mit der GPL ist: sie verlangt, dass abgeleitete Werke unter den Bedingungen "
+"der RPSL lizenziert werden und schreibt vor, dass alle Rechtsstreitigkeiten "
+"in Seattle, Washington, stattzufinden haben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2747,8 +2718,8 @@
 "reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
-"\">Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sun Industry Standards Source License 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2757,15 +2728,16 @@
 "policy."
 msgstr ""
 "Eine freie Softwarelizenz, kein strenges Copyleft, die mehr wegen der "
-"Details als jeder wichtigen Richtlinie unvereinbar mit der GNU GPL ist."
+"Details als jeder wichtigen Richtlinie mit der GNU GPL unvereinbar ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public License</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";>Sun Public License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Sun Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
+"\">#SPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2774,10 +2746,10 @@
 "with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
 "License</a>, which is not a free software license."
 msgstr ""
-"Dies entspricht im Wesentlichen der Mozilla Public License: Einer freien "
-"Softwarelizenz, unvereinbar mit der GNU GPL.  Please do not confuse this "
-"with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
-"License</a>, which is not a free software license."
+"Diese entspricht im Wesentlichen der Mozilla Public License: eine freie "
+"Softwarelizenz, mit der GNU GPL unvereinbar. Bitte nicht mit der <a href="
+"\"#SunCommunitySourceLicense\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sun Community "
+"Source License</a> verwechseln, welche keine freie Softwarelizenz ist!"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2786,8 +2758,8 @@
 "(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Xinetd_License\">Xinetd License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
+"Xinetd_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Xinetd License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2795,10 +2767,9 @@
 "incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
 "modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
 msgstr ""
-"Eine freie Copyleft-Lizenz und mit der GNU GPL unvereinbar. Sie ist "
-"unvereinbar, weil sie zusätzliche Beschränkungen für die Weitergabe "
-"modifizierter Versionen enthält, die den Anforderungen zur Weitergabe der "
-"GPL widersprechen."
+"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft und unvereinbar mit der GNU GPL, weil "
+"sie zusätzliche Beschränkungen für den Weitervertrieb modifizierter "
+"Versionen enthält, die den Anforderungen der GPL widersprechen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2807,8 +2778,9 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
-"yahoo_public_license_1.1.html\">Yahoo! Public License 1.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+"yahoo_public_license_1.1.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Yahoo! Public "
+"License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo"
+"\">#Yahoo</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2818,11 +2790,11 @@
 "license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-"
 "ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz.  It has a copyleft similar to the one found in "
-"the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
-"section&nbsp;7.  These features both make the license GPL-incompatible.  The "
-"license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-"
-"ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+"Eine freie Softwarelizenz mit einem Copyleft ähnlich dem der Mozilla Public "
+"License und ebenfalls eine Wahl der Rechtsklausel in Abschnitt&#160;7. Beide "
+"Eigenschaften machen die Lizenz mit der GPL unvereinbar. Die Lizenz "
+"verwendet leider auch den Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr"
+"\"><em>geistiges Eigentum</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2830,9 +2802,9 @@
 "Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
 "\">#Zend</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";>Zend License, "
-"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
-"\">#Zend</a>)</span>"
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Zend License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Zend\">#Zend</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2841,14 +2813,15 @@
 "philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the original BSD "
 "license."
 msgstr ""
-"This license is used by one part of PHP4. It is a non-copyleft free software "
-"license , die unvereinbar mit der GNU GPL ist und hat <a href=\"/philosophy/"
-"bsd\">praktische Probleme</a> wie die der original BSD-Lizenz."
+"Diese Lizenz wird von einem Teil von PHP4 verwendet und ist eine freie "
+"Softwarelizenz ohne Copyleft; ist mit der GNU GPL unvereinbar und hat <a "
+"href=\"/philosophy/bsd\">praktische Probleme</a> wie die der ursprünglichen "
+"BSD-Lizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
 msgstr ""
-"Es wird empfohlen, diese Lizenz für nichts verwenden, was Sie schreiben."
+"Es wird empfohlen, diese Lizenz für nichts zu verwenden, was Sie schreiben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2857,8 +2830,8 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
-"license-1-3.html\">Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+"license-1-3.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Zimbra Public License 1.3</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2867,10 +2840,10 @@
 "Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
 "copyleft free software license."
 msgstr ""
-"This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
-"1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
-"Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
-"copyleft free software license."
+"Diese Lizenz identisch mit der <a href=\"#Yahoo\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Yahoo! Public License 1.1</a>, außer, dass die Lizenz von VMware anstatt "
+"von Yahoo zur Verfügung gestellt wird. Kommentar auch hier: eine mit der GPL 
"
+"unvereinbare, freie Softwarelizenz mit teilweisem Copyleft."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2878,9 +2851,9 @@
 "License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope"
 "\">#Zope</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";>Zope Public "
-"License, Version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zope"
-"\">#Zope</a>)</span>"
+"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Zope Public License, Version 1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2889,10 +2862,10 @@
 "original BSD license, including incompatibility with the <a href=\"/licenses/"
 "gpl.html\">GNU GPL</a>."
 msgstr ""
-"Dies ist eine einfache, einigermaßen freizügige freie Softwarelizenz ohne "
-"Copyleft mit <a href=\"/philosophy/bsd\">praktischen Problemen</a>, wie "
-"denen der original BSD-Lizcenz, inkl. Inkompatibilität mit der <a href=\"/"
-"licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a>."
+"Dies ist eine einfache, eher freizügige freie Softwarelizenz ohne Copyleft "
+"mit <a href=\"/philosophy/bsd\">praktischen Problemen</a> wie die der "
+"ursprünglichen BSD-Lizenz, einschließlich Unvereinbarkeit mit der <a 
href=\"/"
+"licenses/gpl\">GNU GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2901,89 +2874,61 @@
 "this license, such as previous versions of Zope."
 msgstr ""
 "Es wird dringend empfohlen, die ZPL, Version 1, aus diesen Gründen für "
-"selber geschriebene Software nicht zu nutzen. Allerdings gibt es keinen "
-"Grund, laufende Programme, die unter dieser Lizenz freigegeben sind (wie "
-"vorherige Versionen von Zope), zu meiden."
+"selbst geschriebene Software nicht zu verwenden. Allerdings gibt es keinen "
+"Grund Programme nicht auszuführen, die unter dieser Lizenz freigegeben "
+"wurden (wie vorherige Versionen von Zope)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
 "compatible."
 msgstr ""
-"<a href=\"#Zope20\">Zope Public License, Version 2.0</a>, ist mit der GPL "
-"vereinbar."
+"<a href=\"#Zope20\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Zope Public License, Version "
+"2.0</a>, ist mit der GPL vereinbar."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> "
-#| "Non-Free Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-#| "href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> "
 "Nonfree Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses"
+"<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a><a id=\"NonFreeSoftwareLicenses"
 "\">Unfreie Softwarelizenzen</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A non-free license "
-#| "is automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</"
-#| "strong>"
 msgid ""
 "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
 "automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Die folgenden Lizenzen <em>qualifizieren sich nicht</em> als <a href="
-"\"/philosophy/free-sw\">freie Software</a>lizenzen. Eine unfreie Lizenz ist "
-"automatisch unvereinbar mit der <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+"\"/philosophy/free-sw\"><em>freie</em> Software</a>lizenzen. Eine unfreie "
+"Lizenz ist automatisch unvereinbar mit der <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</"
+"strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Of course, we urge you to avoid using non-free software licenses, and to "
-#| "avoid non-free software in general."
 msgid ""
 "Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
 "avoid nonfree software in general."
 msgstr ""
-"Of course, we urge you to avoid using non-free software licenses, and to "
-"avoid non-free software in general."
+"Natürlich bitten wir Sie die Verwendung unfreier Softwarelizenzen und "
+"unfreie Software im Allgemeinen zu vermeiden."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no way we could list all the known non-free software licenses "
-#| "here; after all, every proprietary software company has its own.  We "
-#| "focus here on licenses that are often mistaken for free software licenses "
-#| "but are, in fact, <strong>not</strong> free software licenses."
 msgid ""
 "There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
 "after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
 "licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in "
 "fact, <strong>not</strong> free software licenses."
 msgstr ""
-"There is no way we could list all the known non-free software licenses here; "
-"after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
-"licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in "
-"fact, <strong>not</strong> free software licenses."
+"Es gibt keine Möglichkeit alle bekannten unfreie Softwarelizenzen "
+"aufzuführen&#160;&#8209;&#160;schließlich hat jedes proprietäre "
+"Softwareunternehmen eine eigene. Wir konzentrieren uns hier auf Lizenzen, "
+"die oft für freie Softwarelizenzen gehalten werden, aber tatsächlich "
+"<strong>nicht</strong> freie Softwarelizenzen sind."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We have provided links to these licenses when we can do so without "
-#| "violating our general policy: that we do not make links to sites that "
-#| "promote, encourage or facilitate the use of non-free software packages.  "
-#| "The last thing we want to do is give any non-free program some gratis "
-#| "publicity that might encourage more people to use it.  For the same "
-#| "reason, we have avoided naming the programs for which a license is used, "
-#| "unless we think that for specific reasons it won't backfire."
 msgid ""
 "We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
 "our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
@@ -2993,21 +2938,23 @@
 "naming the programs for which a license is used, unless we think that for "
 "specific reasons it won't backfire."
 msgstr ""
-"We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
-"our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
-"encourage or facilitate the use of non-free software packages.  The last "
-"thing we want to do is give any non-free program some gratis publicity that "
-"might encourage more people to use it.  For the same reason, we have avoided "
-"naming the programs for which a license is used, unless we think that for "
-"specific reasons it won't backfire."
+"Wir haben Verweise zu diesen Lizenzen bereitgestellt, sofern nicht unsere "
+"allgemeine Richtlinie verletzt wird: keine Verweise zu Webauftritten, die "
+"die Nutzung unfreier Softwarepakete fördern, dazu ermutigen oder "
+"erleichtern. Das Letzte, was wir tun wollen, ist einem unfreien Programm "
+"etwas kostenlose Werbung zukommen zu lassen, das mehr Menschen ermutigen "
+"könnte diese zu benutzen. Aus demselben Grund haben wir vermieden, die "
+"Programme, für die eine Lizenz verwendet wird, zu nennen, sofern wir aus "
+"bestimmten Gründen nicht denken, dass es nach hinten losgeht."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+"<a id=\"Aladdin\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Aladdin Free Public License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3028,37 +2975,30 @@
 "\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"apsl1\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Apple_Public_Source_License_1.2\">Apple Public Source License (APSL), "
-"Version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"Apple_Public_Source_License_1.2\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple Public "
+"Source License (APSL), Version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
-#| "\">not free software licenses (follow the link for more explanation)</"
-#| "a>.  Please don't use these licenses, and we urge you to avoid any "
-#| "software that has been released under them.  <a href=\"#apsl2\">Version "
-#| "2.0 of the APSL</a> is a free software license."
 msgid ""
 "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
 "\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
 "urge you to avoid any software that has been released under them.  <a href="
 "\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a free software license."
 msgstr ""
-"Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
-"\">not free software licenses (follow the link for more explanation)</a>.  "
-"Please don't use these licenses, and we urge you to avoid any software that "
-"has been released under them.  <a href=\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</"
-"a> is a free software license."
+"Die Versionen 1.0, 1.1 und 1.2 sind <a href=\"/philosophy/historical-apsl"
+"\">keine freie Softwarelizenzen</a>. Bitte verwenden Sie diese Lizenzen "
+"nicht und vermeiden jede Software, die mit diesen freigegeben wurde. <a href="
+"\"#apsl2\">Version 2.0 der APSL</a> ist eine freie Softwarelizenz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"ArtisticLicense\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Artistic License 1.0</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ArtisticLicense"
+"\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3067,24 +3007,22 @@
 "clear.  We urge you to avoid using it, except as part of <a href="
 "\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
 msgstr ""
-"We cannot say that Eine freie Softwarelizenz because it is too vague; some "
-"passages are too clever for their own good, and their meaning is not clear.  "
-"We urge you to avoid using it, except as part of <a href=\"#PerlLicense"
-"\">the disjunctive license of Perl</a>."
+"Es kann nicht behauptet werden, dass dies eine freie Softwarelizenz ist, "
+"weil sie zu ungenau ist; einige Passagen sind zu ihrem eigenen Wohl viel zu "
+"durchdacht und deren Bedeutung nicht klar. Es wird empfohlen, diese Lizenz "
+"nicht zu verwenden, außer als Teil der <a href=\"#PerlLicense\">disjunktiven 
"
+"Lizenz von Perl</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"ATTPublicLicense\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">AT&amp;T Public "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ATTPublicLicense"
+"\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The AT&amp;T Public License is a non-free license.  It has several "
-#| "serious problems:"
 msgid ""
 "The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
 "problems:"
@@ -3097,28 +3035,29 @@
 "The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
 "the pertinent code."
 msgstr ""
-"Die Patentlizenz wird durch jede Modifikation des entsprechenden Quellcodes "
-"aufgehoben, egal wie klein."
+"Die Patentlizenz wird durch jede Modifikation des entsprechenden Quellcodes, "
+"egal wie klein, aufgehoben."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
 "patches."
 msgstr ""
-"Es muss eine schriftliche Vereinbarung getroffen werden, wenn der Quellcode "
-"oder Patches vertrieben wird."
+"Wird Quellcode oder Patches vertrieben, muss eine schriftliche Vereinbarung "
+"getroffen werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
 msgstr ""
-"Eine Benachrichtigung an AT&amp;T ist erforderlich, wenn ein Patch "
-"vertrieben wird."
+"Wird ein Patch vertrieben, ist eine Benachrichtigung an AT&amp;T "
+"erforderlich."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
 msgstr ""
-"Ihre Lizenz kann ohne eigenes Verschulden nach § 8 (3) gekündigt werden."
+"Nach Abschnitt&#160;8 (3) kann Ihre Lizenz, ohne eigenes Verschulden, "
+"gekündigt werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
@@ -3129,16 +3068,15 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid "Some versions of the license require you to provide support."
-msgstr ""
-"Einige Versionen der Lizenz verlangen, dass Sie Unterstützung bereitstellen."
+msgstr "Einige Versionen der Lizenz verlangen Unterstützung bereitzustellen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
 msgid ""
 "Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
 "more than the expense of distribution."
 msgstr ""
-"Einige Versionen der Lizenz sagen, dass Sie eine Kopie der Software nicht "
-"für mehr als die Kosten der Verbreitung verkaufen dürfen."
+"Einige Versionen der Lizenz geben an, dass eine Softwarekopie nicht für mehr 
"
+"als die Vertriebskosten verkauft werden darf."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "The license has two other obnoxious features:"
@@ -3149,17 +3087,10 @@
 "It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
 "use of your code, even your code modified."
 msgstr ""
-"Eine sehr ausgedehnte Rücklizenz an AT&amp;T, das weit über die Nutzung des 
"
-"Quellcodes hinaus geht, sogar des eigenen geänderten Quellcode."
+"Eine sehr ausgedehnte Rücklizenz an AT&amp;T, die weit über die Nutzung des 
"
+"Quellcodes, sogar des eigenen modifizierten Quellcodes, hinausgeht."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
-#| "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says "
-#| "it gives permission to make such a link.  (Anyway, people shouldn't make "
-#| "links to sites about non-free software.)  But such a claim should not be "
-#| "made or propagated."
 msgid ""
 "It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
 "site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
@@ -3167,19 +3098,20 @@
 "to sites about nonfree software.)  But such a claim should not be made or "
 "propagated."
 msgstr ""
-"Sie gibt an, eine Lizenz von AT&amp;T zu brauchen, um ein Verweis zu ihren "
-"Webauftritt zu machen. Dies ist kein unmittelbares praktisches Problem, da "
-"die Lizenz die Erlaubnis für Verweise gibt (auf jeden Fall sollten keine "
-"Verweise zu Seiten über unfreie Software gemacht werden). Aber solch eine "
-"Angabe sollte nicht gemacht oder verbreitet werden."
+"Es wird eine Lizenz von AT&amp;T benötigt, um auf deren Webauftritt zu "
+"verweisen. Das ist kein unmittelbar praktisches Problem, da die Lizenz die "
+"Erlaubnis für Verweise gibt. (Auf jeden Fall sollten keine Verweise zu "
+"Webseiten über unfreie Software gemacht werden.) Aber solch eine Angabe "
+"sollte nicht gemacht oder verbreitet werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"cpol\">Code Project Open License, Version 1.02</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+"<a id=\"cpol\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Code Project Open License, "
+"Version 1.02</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#cpol"
+"\">#cpol</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3189,19 +3121,21 @@
 "section 3.4, you may not have permission to distribute the software by "
 "itself at all."
 msgstr ""
-"The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
-"restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
-"distribution of the software by itself&#160;&#8209;&#160;and depending on "
-"how you read section 3.4, you may not have permission to distribute the "
-"software by itself at all."
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Code Project Open License</span> ist "
+"keine freie Softwarelizenz. Abschnitt&#160;5.6 beschränkt, wie das Werk "
+"verwendet werden kann. Abschnitt&#160;5.4 verbietet den kommerziellen "
+"Vertrieb der Software selbst&#160;&#8209;&#160;und, je nachdem wie Sie "
+"Abschnitt&#160;3.4 lesen, nicht berechtigt, die Software selbst überhaupt zu 
"
+"vertreiben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"eCos11\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"eCos11\">eCos Public License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+"<a id=\"eCos11\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">eCos Public License, Version "
+"1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)"
+"</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3210,23 +3144,22 @@
 "initial developer.  There are also some other words in this license whose "
 "meaning we're not sure of that might also be problematic."
 msgstr ""
-"This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
-"because it requires sending every published modified version to a specific "
-"initial developer.  There are also some other words in this license whose "
-"meaning we're not sure of that might also be problematic."
+"Dies war die alte Lizenz von eCos. Es ist keine freie Softwarelizenz, weil "
+"erforderlich ist, jede veröffentlichte modifizierte Version an einen "
+"bestimmten Erstentwickler zu senden. Es gibt auch einige andere Wörter in "
+"dieser Lizenz, deren Bedeutung wir nicht sicher sind, das ebenfalls "
+"problematisch sein könnte."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
-#| "additional permission for linking with non-free programs."
 msgid ""
 "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
 "additional permission for linking with nonfree programs."
 msgstr ""
-"Today <a href=\"#eCos20\">eCos ist verfügbar</a> unter GNU GPL mit "
-"zusätzlichen Berechtigungen für die Verknüpfung mit unfreien Programmen."
+"Heute ist <a href=\"#eCos20\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">eCos unter GNU GPL "
+"verfügbar</a>, mit zusätzlicher Berechtigung für die Verlinkung mit 
unfreien "
+"Programmen."
 
+# Version 1.1
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
@@ -3235,16 +3168,11 @@
 "\">#GPL-PA</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
-"conteudo.php?conteudo=69\">GPL for Computer Programs of the Public "
-"Administration</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPL-PA"
-"\">#GPL-PA</a>)</span>"
+"conteudo.php?conteudo=69\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GPL for Computer "
+"Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
-#| "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;"
-#| "blica&rdquo;) is non-free for several reasons:"
 msgid ""
 "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
 "P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
@@ -3256,11 +3184,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
-msgstr "Sie erlaubt den Einsatz nur unter &#8222;normalen Umständen&#8220;."
+msgstr "Sie erlaubt die Verwendung nur unter &#8222;normalen 
Umständen&#8220;."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
-msgstr "Sie erlaubt nicht die Verbreitung des Quellcodes ohne Binärdateien."
+msgstr "Sie erlaubt keinen Vertrieb des Quellcodes ohne Binärdateien."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid "Its permissions lapse after 50 years."
@@ -3272,9 +3200,10 @@
 "Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php";
-"\">Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement (HESSLA)</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+"<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Hacktivismo Enhanced-Source Software License "
+"Agreement (HESSLA)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HESSLA"
+"\">#HESSLA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3282,9 +3211,10 @@
 "html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
 "substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
 msgstr ""
-"Dies ist keine freie Softwarelizenz, because it <a href=\"/licenses/hessla"
-"\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
-"substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
+"Dies ist keine freie Softwarelizenz, weil sie <a href=\"/licenses/hessla"
+"\">beschränkt, für welche Aufgaben Benutzer die Software nutzen können, 
und "
+"auf materielle Weise beschränkt, welche Aufgaben modifizierte "
+"Programmversionen ausführen können</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3292,25 +3222,26 @@
 "Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";>Jahia "
-"Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
 "the source code is limited to research purposes."
 msgstr ""
-"The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
-"the source code is limited to research purposes."
+"Die Jahia Community Source License ist keine freie Softwarelizenz. Die "
+"Nutzung des Quellcodes ist auf Forschungszwecke beschränkt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON License</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";>JSON License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">JSON License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3321,12 +3252,13 @@
 "The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.  Thus, "
 "the license is nonfree."
 msgstr ""
-"This is the license of the original implementation of the JSON data "
-"interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
-"a clause mandating: &ldquo;The Software shall be used for Good, not Evil."
-"&rdquo; This is a restriction on usage and thus conflicts with freedom 0.  "
-"The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.  Thus, "
-"the license is nonfree."
+"Dies ist die Lizenz der ursprünglichen Implementierung des JSON-"
+"Datenaustauschformats. Diese Lizenz verwendet als Basis die Expat-Lizenz, "
+"fügt aber eine Klausel, unter Mandat stellend, hinzu: &#8222;Die Software "
+"soll für gutes genutzt werden, nicht Böses.&#8220; Dies ist eine "
+"Nutzungsbeschränkung und damit ein Konflikt mit Freiheit 0. Die 
Beschränkung "
+"wäre nicht durchsetzbar, aber davon kann nicht ausgegangen werden. Somit ist 
"
+"die Lizenz unfrei."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3342,17 +3274,17 @@
 "software license.  One reason for this is that it required that all changes "
 "be sent to the developer."
 msgstr ""
-"ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
-"software license.  One reason for this is that it required that all changes "
-"be sent to the developer."
+"ksh93 wurde früher mit einer Originallizenz ausgeliefert, die keine freie "
+"Softwarelizenz war. Ein Grund dafür ist, dass alle Änderungen an den "
+"Entwickler zu senden erforderlich war."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
 "Public License</a>."
 msgstr ""
-"ksh93 wird nun unter <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common Public "
-"License</a> freigegeben."
+"ksh93 wird nun unter <a href=\"#CommonPublicLicense10\" xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">Common Public License</a> freigegeben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3361,20 +3293,16 @@
 "\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Lha\" href= \"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/";
-"lha/current/copyright\">License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+"lha/current/copyright\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of Lha</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The lha license must be considered non-free because it is so vague that "
-#| "you cannot be sure what permissions you have."
 msgid ""
 "The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
 "cannot be sure what permissions you have."
 msgstr ""
-"The lha license must be considered non-free because it is so vague that you "
-"cannot be sure what permissions you have."
+"Die Lha-Lizenz muss als unfrei betrachtet werden, weil sie so vage ist, dass "
+"man sich nicht sicher ist, welche Berechtigungen man hat."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3384,16 +3312,16 @@
 "\">#Ms-SS</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Microsoft_Shared_Source_License\">Microsoft Shared Source CLI, C#, and "
-"Jscript License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MS-SS"
-"\">#MS-SS</a>)</span>"
+"Microsoft_Shared_Source_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Microsoft "
+"Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#MS-SS\">#MS-SS</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not permit commercial distribution, and only allows "
 "commercial use under certain circumstances."
 msgstr ""
-"Diese Lizenz erlaubt keine kommerzielle Distribution und erlaubt eine "
+"Diese Lizenz erlaubt keinen kommerziellen Vertrieb und erlaubt eine "
 "kommerzielle Nutzung nur unter bestimmten Umständen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3401,8 +3329,9 @@
 "Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
 "Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
 msgstr ""
-"Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
-"Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
+"Microsoft hat andere Lizenzen, die als <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>Shared Source</em></span> beschrieben werden, von denen einige "
+"unterschiedliche Beschränkungen haben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3410,9 +3339,9 @@
 "Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
-"Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3421,10 +3350,11 @@
 "creation&rdquo;.  Free software development depends on combining code from "
 "third parties, and the NASA license doesn't permit this."
 msgstr ""
-"The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
-"because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
-"creation&rdquo;.  Free software development depends on combining code from "
-"third parties, and the NASA license doesn't permit this."
+"Das NASA Open Source Agreement, Version 1.3, ist keine freie Softwarelizenz, "
+"weil eine Bestimmung enthalten ist, wonach Änderungen Ihre &#8222;"
+"Originalschöpfung&#8220; sind. Die Freie-Software-Entwicklung hängt davon "
+"ab, den Quellcode von Dritten zu kombinieren, und die NASA-Lizenz lässt das "
+"nicht zu."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3432,9 +3362,9 @@
 "States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
 "software license."
 msgstr ""
-"We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
-"States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
-"software license."
+"Es wird empfohlen, diese Lizenz nicht zu verwenden. Schreiben Sie bitte, "
+"sollten Sie amerikanischer Staatsbürger sein, außerdem an die NASA und "
+"fordern die Verwendung einer wirklich freien Softwarelizenz."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3444,10 +3374,11 @@
 "Open_Public_License\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License at "
-"Fedora Project wiki\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Open_Public_License\">Open Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License im "
+"Fedora-Projekt-wiki\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Open_Public_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Public License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3456,18 +3387,18 @@
 "some other words in this license whose meaning we're not sure of that might "
 "also be problematic."
 msgstr ""
-"Dies ist keine freie Softwarelizenz, because it requires sending every "
-"published modified version to a specific initial developer.  There are also "
-"some other words in this license whose meaning we're not sure of that might "
-"also be problematic."
+"Dies ist keine freie Softwarelizenz, weil erforderlich ist, jede "
+"veröffentlichte modifizierte Version an einen bestimmten Erstentwickler zu "
+"senden. Es gibt auch einige andere Wörter in dieser Lizenz, deren Bedeutung "
+"wir nicht sicher sind, was ebenfalls problematisch sein könnte."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+"<a id=\"PINE\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">License of PINE</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3476,10 +3407,10 @@
 "media that can be used for <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling "
 "copies</a>."
 msgstr ""
-"The license of PINE is not a free software license because it mostly "
-"prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
-"media that can be used for <a href=\"/philosophy/selling\">selling copies</"
-"a>."
+"Die Lizenz von PINE ist keine freie Softwarelizenz, weil der Vertrieb "
+"modifizierter Versionen meistens untersagt ist. Ebenso werden auch die "
+"Medien beschränkt, die für den <a href=\"/philosophy/selling\">Verkauf von "
+"Kopien</a> verwendet werden können."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3487,14 +3418,15 @@
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass ein Nachfolger von Pine, Alpine, unter der <a href="
-"\"#apache2\">Apache License, Version 2.0</a>, freigegeben ist."
+"\"#apache2\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apache License, Version 2.0</a>, "
+"freigegeben ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Plan9\">Alte Plan 9-Lizenz</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"<a id=\"Plan9\">Plan 9-Lizenz (alte)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3505,11 +3437,11 @@
 "it.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this "
 "license is also available</a>."
 msgstr ""
-"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
-"right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
-"license, and we urge you to avoid any software that has been released under "
-"it.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this "
-"license is also available</a>."
+"Dies ist keine freie Softwarelizenz; ihr fehlen wesentliche Freiheiten, wie "
+"das Recht, private Änderungen vorzunehmen und zu verwenden. Natürlich 
sollte "
+"diese Lizenz nicht verwendet werden und es wird empfohlen, jede Software zu "
+"vermeiden, die darunter freigegeben worden ist. Siehe auch <a href=\"/"
+"philosophy/plan-nine\">Probleme der (früheren) Plan 9-Lizenz</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3518,10 +3450,10 @@
 "said 09/20/00.  However, a <a href=\"#lucent102\">further license change in "
 "2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
 msgstr ""
-"In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
-"had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
-"said 09/20/00.  However, a <a href=\"#lucent102\">further license change in "
-"2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
+"Im September 2002 wurde bemerkt, dass die herausgegebene Plan&nbsp;9-Lizenz "
+"mit mehr Beschränkungen modifiziert worden war, obwohl noch mit 09/20/00 "
+"datiert. Jedoch machte eine <a href=\"#lucent102\">weitere Lizenzänderung im 
"
+"Jahr 2003 Plan&nbsp;9 zu <em>freie</em> software</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3529,18 +3461,11 @@
 "Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";>Reciprocal "
-"Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPL"
-"\">#RPL</a>)</span>"
+"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Reciprocal Public License is a non-free license because of three "
-#| "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  "
-#| "2.&nbsp;It requires notification of the original developer for "
-#| "publication of a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of "
-#| "any modified version that an organization uses, even privately."
 msgid ""
 "The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
 "problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
@@ -3548,19 +3473,21 @@
 "a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of any modified version "
 "that an organization uses, even privately."
 msgstr ""
-"The Reciprocal Public License is a non-free license because of three "
-"problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
-"&nbsp;It requires notification of the original developer for publication of "
-"a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of any modified version "
-"that an organization uses, even privately."
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Reciprocal Public License</span> ist "
+"aufgrund von drei Problemen eine unfreie Lizenz: 1.)&#160;Es gibt "
+"Preisgrenzen für eine Erstkopie. 2.)&#160;Es ist die Benachrichtigung des "
+"Originalentwicklers für die Veröffentlichung einer modifizierten Version "
+"erforderlich. 3.)&#160;Es ist die Veröffentlichung jeder modifizierten "
+"Version erforderlich, die von einer Organisation genutzt wird, auch die "
+"private Nutzung."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Scilab\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Scilab\">Scilab License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
-"href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
+"<a id=\"Scilab\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Scilab License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3568,9 +3495,10 @@
 "distribution of a modified version.  Thankfully, recent versions of the "
 "Scilab software are free software, released under CeCILL version&nbsp;2."
 msgstr ""
-"Dies ist keine freie Softwarelizenz because it does not allow commercial "
-"distribution of a modified version.  Thankfully, recent versions of the "
-"Scilab software are free software, released under CeCILL version&nbsp;2."
+"Dies ist keine freie Softwarelizenz, weil der kommerzielle Vertrieb einer "
+"modifizierten Version nicht erlaubt ist. Glücklicherweise sind neuere "
+"Versionen der Scilab-Software <em>freie</em> Software, veröffentlicht unter "
+"CeCILLv2."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3578,15 +3506,11 @@
 "Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php";
-"\">Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#SML\">#SML</a>)</span>"
+"<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Despite the name, this is a software license, and it's non-free for "
-#| "several reasons:"
 msgid ""
 "Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
 "reasons:"
@@ -3597,14 +3521,14 @@
 msgid ""
 "You must get the licensor's permission before distributing the software."
 msgstr ""
-"Vor der Verbreitung der Software muss der Lizenzgeber die-Erlaubnis erteilen."
+"Vor dem Vertrieb der Software muss der Lizenzgeber die Erlaubnis erteilen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 msgid ""
 "You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Sie dürfen Kopien der <a href=\"/philosophy/selling\">Software nicht "
+"Sie können keine Kopien der <a href=\"/philosophy/selling\">Software "
 "verkaufen</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
@@ -3613,15 +3537,15 @@
 "software from someone who did not obey the license's terms."
 msgstr ""
 "Ihre Lizenz kann beendet werden, wenn Sie die Software von jemandem "
-"erhielten, die die Lizenzbedingungen nicht befolgten."
+"erhalten, die nicht die Lizenzbedingungen befolgten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Squeak\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
 "(<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Squeak\">Akte Squeak License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+"<a id=\"Squeak\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Old Squeak License</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3629,17 +3553,19 @@
 "license because it requires all users in whatever country to obey US export "
 "control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
 msgstr ""
-"The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
-"license because it requires all users in whatever country to obey US export "
-"control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
+"Die Squeak-Originallizenz ist, auf Software angewandt, keine freie "
+"Softwarelizenz, weil alle Benutzer, in welchem Land auch immer, US-"
+"Exportkontrollgesetze zu befolgen haben. Auf Schrifttypen angewandt, ist "
+"auch keine Modifikation erlaubt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
 "which is enough to make many users think twice about using it at all."
 msgstr ""
-"In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
-"which is enough to make many users think twice about using it at all."
+"Darüber hinaus ist eine Anforderung für Nutzer enthalten, die Entwickler zu 
"
+"entschädigen, was genug ist, um viele Benutzer dazu zu bringen, zweimal "
+"darüber nachzudenken, sie überhaupt zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3647,9 +3573,9 @@
 "\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
 "<a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
 msgstr ""
-"Neuere Versionen von Squeak (ab 4.0) sind unter einer <a href=\"#Expat"
-"\">Expat-artigen Lizenz</a> freigegeben, wobei einige Teile des Codes unter "
-"der  <a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
+"Neuere Versionen von Squeak (ab v4.0) sind unter einer <a href=\"#Expat"
+"\">Expat-artigen Lizenz</a> freigegeben, wobei einige Teile des Quellcodes "
+"unter der <a href=\"#apache2\">Apache-Lizenz&nbsp;2.0</a> freigegeben sind."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3657,9 +3583,9 @@
 "class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
 "\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</a> <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
-"\">#SunCommunitySourceLicense</a>)</span>"
+"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sun "
+"Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SunCommunitySourceLicense\">#SunCommunitySourceLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3667,9 +3593,10 @@
 "publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
 "urge you to avoid any software that has been released under it."
 msgstr ""
-"Dies ist keine freie Softwarelizenz; it lacks essential freedoms such as "
-"publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
-"urge you to avoid any software that has been released under it."
+"Dies ist keine freie Softwarelizenz; ihr fehlen wesentliche Freiheiten wie "
+"die Veröffentlichung modifizierter Versionen. Bitte verwenden Sie diese "
+"Lizenz nicht, und bitten Sie, jede Software zu vermeiden, die darunter "
+"freigegeben worden ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3677,17 +3604,18 @@
 "License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SunSolarisSourceCode\">Sun Solaris Source Code (Foundation Release) "
-"License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+"<a id=\"SunSolarisSourceCode\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Sun Solaris "
+"Source Code (Foundation Release) License, Version 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
+"\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
 "prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
 msgstr ""
-"Dies ist keine freie Softwarelizenz.  The license prohibits redistribution, "
-"prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
+"Dies ist keine freie Softwarelizenz. Die Lizenz verbietet den "
+"Weitervertrieb, die kommerzielle Softwarenutzung und kann widerrufen werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3695,9 +3623,9 @@
 "licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/";
-"Watcom-1.0\">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+"<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/Watcom-1.0\"; xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3706,35 +3634,22 @@
 "&ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
 msgstr ""
 "Dies ist keine freie Softwarelizenz. Der Quellcode muss öffentlich "
-"zugänglich gemacht werden, wann immer Sie abgedeckte Software "
-"<em>bereitstellen</em>, und <em>Bereitstellen</em> wird für viele Arten "
-"privater Nutzung definiert."
+"publiziert werden, wann immer die abgedeckte Software <em>bereitgestellt</"
+"em> wird, und <em>Bereitstellen</em> wird für viele Arten privater Nutzung "
+"definiert."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/";
-#| "license/\"> SystemC &quot;Open Source&quot; License, Version 3.0</a> "
-#| "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
 "\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> <span class="
 "\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
-"\">SystemC &quot;Open Source&quot; License, Version 3.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
+"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">SystemC &#8222;Open Source&#8220; License, "
+"Version 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
-#| "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
-#| "users' rights, so the license is non-free.  It also has other practical "
-#| "problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a "
-#| "href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
 "enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
@@ -3742,11 +3657,12 @@
 "problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
 "\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
 msgstr ""
-"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
-"enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
-"users' rights, so the license is non-free.  It also has other practical "
-"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
-"\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
+"Diese Lizenz verlangt von allen Empfängern, dem Lizenzgeber proaktiv zu "
+"helfen, seine Warenzeichen (TM) durchzusetzen. Dies ist eine unzumutbare "
+"Bedingung, um Nutzerrechte festzulegen; damit ist die Lizenz unfrei. Sie hat "
+"auch andere praktische Probleme: manche der Anforderungen sind ungenau und "
+"der Begriff <a href=\"/philosophy/not-ipr\"><em>geistiges Eigentum</em></a> "
+"wird verwendet."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3764,18 +3680,11 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
-"LICENSE.txt\">University of Utah Public License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
+"LICENSE.txt\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">University of Utah Public License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UtahPublicLicense"
+"\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The University of Utah Public License is a non-free license because it "
-#| "does not allow commercial redistribution.  It also purports to restrict "
-#| "commercially running the software and even commercially giving "
-#| "consultation about it.  Those restrictions are probably not legally "
-#| "enforceable under US copyright law, but they might be in some countries; "
-#| "even asserting them is outrageous."
 msgid ""
 "The University of Utah Public License is a nonfree license because it does "
 "not allow commercial redistribution.  It also purports to restrict "
@@ -3784,12 +3693,13 @@
 "copyright law, but they might be in some countries; even asserting them is "
 "outrageous."
 msgstr ""
-"The University of Utah Public License is a non-free license because it does "
-"not allow commercial redistribution.  It also purports to restrict "
-"commercially running the software and even commercially giving consultation "
-"about it.  Those restrictions are probably not legally enforceable under US "
-"copyright law, but they might be in some countries; even asserting them is "
-"outrageous."
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">University of Utah Public License</"
+"span> ist eine unfreie Lizenz, weil sie keinen kommerziellen Weitervertrieb "
+"ermöglicht. Darüber hinaus wird die kommerzielle Softwarenutzung 
beschränkt "
+"und sogar für kommerzielle Zwecke Rücksprache zu halten. Diese "
+"Beschränkungen sind nach US-Urheberrecht wahrscheinlich nicht 
rechtskräftig, "
+"aber sie könnten es in einigen Ländern; selbst die Geltendmachung ist "
+"unverschämt."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3798,10 +3708,10 @@
 "trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing it "
 "to the public."
 msgstr ""
-"The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
-"\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>dangerous "
-"trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing it "
-"to the public."
+"Die Nutzung dieser Lizenz durch die Universität von Utah zeigt beispielhaft "
+"eine <a href=\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html";
+"\">gefährliche Tendenz für Hochschulen, Wissen zu beschränken</a>, anstatt 
"
+"es der Öffentlichkeit beizutragen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3810,60 +3720,52 @@
 "persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail "
 "over money-grabbing university administrators.</a>"
 msgstr ""
-"If a university tries to impose a license like this on the software you are "
-"writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
-"persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail "
-"over money-grabbing university administrators.</a>"
+"Versucht eine Universität eine Lizenz wie diese der Software aufzuerlegen, "
+"die Sie schreiben, nicht die Hoffnung aufgeben. <a href=\"/philosophy/"
+"university\">Mit Beharrlichkeit und Entschlossenheit und einiger Voraussicht "
+"ist es möglich, sich gegenüber geldgierigen Universitätsverwaltungen "
+"durchsetzen.</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "The earlier you raise the issue, the better."
-msgstr "The earlier you raise the issue, the better."
+msgstr "Je früher die Frage aufgeworfen wird, desto besser."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"YaST\">YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
+"<a id=\"YaST\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">YaST License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is not a free software license.  The license prohibits distribution "
-#| "for a fee, and that makes it impossible for the software to be included "
-#| "in the many CD-ROM free software collections that are sold by companies "
-#| "and by organizations such as the FSF."
 msgid ""
 "This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
 "a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
 "many CD-ROM free software collections that are sold by companies and by "
 "organizations."
 msgstr ""
-"Dies ist keine freie Softwarelizenz.  The license prohibits distribution for "
-"a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
-"many CD-ROM free software collections that are sold by companies and by "
-"organizations such as the FSF."
+"Dies ist keine freie Softwarelizenz. Die Lizenz verbietet den Vertrieb gegen "
+"eine Gebühr, was es unmöglich macht, die Software in eine der vielen Freie-"
+"Software-Sammlungen auf CD-ROM, die von Unternehmen und Organisationen wie "
+"der FSF verkauft werden, aufzunehmen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
 "there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
 msgstr ""
-"There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
-"there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
+"Es kann ein anderes Problem in Abschnitt&#160;2a geben, da dort ein Wort zu "
+"fehlen scheint, somit ist es schwer sicher zu sein, welche Bedeutung "
+"tatsächlich beabsichtigt ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(The YaST software itself no longer uses this non-free YaST license; "
-#| "happily, it is now free software, released under the GNU GPL.)"
 msgid ""
 "(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
 "it is now free software, released under the GNU GPL.)"
 msgstr ""
-"(The YaST software itself no longer uses this non-free YaST license; "
-"happily, it is now free software, released under the GNU GPL.)"
+"(Die YaST-Software selbst verwendet die unfreie YaST-Lizenz nicht mehr; "
+"glücklicherweise ist YaST nun Freie Software, freigegeben unter der GNU 
GPL.)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
@@ -3885,7 +3787,7 @@
 "\">free documentation</a> licenses.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Die folgenden Lizenzen qualifizieren sich als <a href=\"/philosophy/"
-"free-doc\">Freie Dokumentation</a> slizenzen.</strong>"
+"free-doc\">freie Dokumentation</a>slizenzen.</strong>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3902,10 +3804,10 @@
 "of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance).  Its "
 "applicability is not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;)."
 msgstr ""
-"This is a license intended for use on copylefted free documentation.  We "
-"plan to adopt it for all GNU manuals.  It is also suitable for other kinds "
-"of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance).  Its "
-"applicability is not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;)."
+"Dies ist eine Lizenz zur Verwendung auf freie Dokumentation mit Copyleft; "
+"sie soll für alle GNU-Handbücher übernommen werden und eignet sich auch 
für "
+"andere Arten nützlicher Werke (z. B. Lehr- und Wörterbücher). Die "
+"Anwendbarkeit ist nicht auf textuelle Werke (<em>Bücher</em>) beschränkt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3915,29 +3817,22 @@
 "\">#ACDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
-"Common_Documentation_License\">Apple's Common Documentation License, Version "
-"1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</"
-"span>"
+"Common_Documentation_License\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple's Common "
+"Documentation License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a Free Documentation license that is incompatible with the GNU "
-#| "FDL.  It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no "
-#| "other terms or conditions to those of this License&rdquo;, and the GNU "
-#| "FDL has additional terms not accounted for in the Common Documentation "
-#| "License."
 msgid ""
 "This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
 "It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
 "terms or conditions to those of this License&rdquo;, and the GNU FDL has "
 "additional terms not accounted for in the Common Documentation License."
 msgstr ""
-"Eine freie Dokumentationslizenz, die mit der GNU FDL unvereinbar ist. "
-"Unvereinbar deshalb, da es in Abschnitt&nbsp;(2c) heißt: „Sie fügen 
dieser "
-"Lizenz keine anderen Bestimmungen oder Bedingungen hinzu.“; und die GNU FDL 
"
-"enthält zusätzliche Bedingungen, die die Common Documentation License nicht 
"
-"berücksichtigt."
+"Eine freie Dokumentationslizenz, die unvereinbar mit der GNU FDL ist, da es "
+"in Abschnitt&#160;(2c) heißt: „Sie fügen dieser Lizenz keine anderen "
+"Bestimmungen oder Bedingungen hinzu.“ Außerdem enthält die GNU FDL "
+"zusätzliche Bedingungen, die die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Common "
+"Documentation License</span> nicht berücksichtigt."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3946,16 +3841,17 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
-"license.html\">FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+"license.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FreeBSD Documentation License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</"
+"span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
 "compatible with the GNU FDL."
 msgstr ""
-"This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
-"compatible with the GNU FDL."
+"Dies ist eine freizügige freie Dokumentationslizenz mit Copyleft, die mit "
+"der GNU FDL vereinbar ist."
 
 #.  old id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3966,19 +3862,11 @@
 "a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://opencontent.";
-"org/openpub/\">Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)"
-"</span>"
+"org/openpub/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Publication License, Version "
+"1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenPublicationL"
+"\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation "
-#| "license.  It is a copyleft free documentation license <strong>provided</"
-#| "strong> the copyright holder does not exercise any of the &ldquo;LICENSE "
-#| "OPTIONS&rdquo; listed in Section VI of the license.  But if either of the "
-#| "options is invoked, the license becomes non-free.  In any case, it is "
-#| "incompatible with the GNU FDL."
 msgid ""
 "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
 "It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
@@ -3987,22 +3875,14 @@
 "invoked, the license becomes nonfree.  In any case, it is incompatible with "
 "the GNU FDL."
 msgstr ""
-"This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
-"It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
-"copyright holder does not exercise any of the &ldquo;LICENSE OPTIONS&rdquo; "
-"listed in Section VI of the license.  But if either of the options is "
-"invoked, the license becomes non-free.  In any case, it is incompatible with "
-"the GNU FDL."
+"Diese Lizenz <strong>kann</strong> als freie Dokumentationslizenz verwendet "
+"werden. Es ist eine freie Dokumentationslizenz mit Copyleft, <strong>sofern</"
+"strong> der Copyrighthalter keine der <em>LIZENZOPTIONEN</em>, wie in "
+"Abschnitt&#160;VI der Lizenz genannt, wahrnimmt. Aber, wenn eine der "
+"Optionen geltend gemacht wird, wird die Lizenz unfrei. In jedem Fall ist sie "
+"mit der GNU FDL unvereinbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: "
-#| "if you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but "
-#| "don't enable the options&rdquo;, it would be easy for the second half of "
-#| "that recommendation to get forgotten; someone might use the license with "
-#| "the options, making a manual non-free, and yet think he or she is "
-#| "following your advice."
 msgid ""
 "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
 "you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
@@ -4011,30 +3891,25 @@
 "options, making a manual nonfree, and yet think he or she is following your "
 "advice."
 msgstr ""
-"This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
-"you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
-"enable the options&rdquo;, it would be easy for the second half of that "
-"recommendation to get forgotten; someone might use the license with the "
-"options, making a manual non-free, and yet think he or she is following your "
-"advice."
+"Dadurch entsteht ein praktischer Fallstrick beim Verwenden oder dem "
+"Empfehlen dieser Lizenz: wenn man empfehlen würde, <em>&#8222;Verwenden Sie "
+"die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Publication License</span>, "
+"Version 1.0, aber aktivieren Sie nicht die Optionen&#8220;</em>, könnte die "
+"zweite Hälfte dieser Empfehlung leicht vergessen werden; jemand könnte die "
+"Lizenz mit den Optionen verwenden und ein Handbuch unfrei machen und dennoch "
+"annehmen, noch Ihrem Rat zu folgen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Likewise, if you use this license without either of the options to make "
-#| "your manual free, someone else might decide to imitate you, then change "
-#| "his or her mind about the options thinking that that is just a detail; "
-#| "the result would be that his or her manual is non-free."
 msgid ""
 "Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
 "manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
 "her mind about the options thinking that that is just a detail; the result "
 "would be that his or her manual is nonfree."
 msgstr ""
-"Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
-"manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
-"her mind about the options thinking that that is just a detail; the result "
-"would be that his or her manual is non-free."
+"Auch wenn diese Lizenz von Ihnen ohne eine der Optionen verwendet wird um "
+"Ihr Handbuch frei zu machen, könnte es Ihnen jemand anderes nachmachen und "
+"dann die Meinung, in der Annahme es sei nur ein Detail, zu den Optionen "
+"ändern; das Ergebnis wäre ein unfreies Handbuch."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4043,10 +3918,11 @@
 "GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else "
 "astray."
 msgstr ""
-"Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
-"documentation if neither license option was used, it is better to use the "
-"GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else "
-"astray."
+"Während sich also unter dieser Lizenz veröffentlichte Handbücher als freie 
"
+"Dokumentation qualifizieren&#160;&#8209;&#160;wenn keine Lizenzoption "
+"verwendet wurde!&#160;&#8209;&#160;ist es besser, die GNU Free Documentation "
+"License zu verwenden und das Risiko zu vermeiden, Andere in die Irre zu "
+"führen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4057,20 +3933,15 @@
 "either license.  It is worth spelling their names in full to make sure "
 "people understand what you say."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht die gleiche ist wie die <a href="
-"\"#OCL\">Open Content License</a>.  These two licenses are frequently "
-"confused, as the Open Content License is often referred to as the &ldquo;"
-"OPL&rdquo;.  For clarity, it is better not to use the abbreviation &ldquo;"
-"OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full to "
-"make sure people understand what you say."
+"Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht das Gleiche wie die <a href="
+"\"#OCL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Content License</a> ist. Diese "
+"beiden Lizenzen werden häufig verwechselt, da die <span xml:lang=\"en\" 
lang="
+"\"en\">Open Content License</span> oft als <em>OPL</em> bezeichnet wird. Aus "
+"Gründen der Klarheit ist es besser, nicht die Abkürzung <em>OPL</em> für 
die "
+"beiden Lizenzen zu verwenden. Um Missverständnisse zu vermeiden, sollten "
+"deren Namen voll ausgeschrieben werden."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Non-Free Documentation Licenses</"
-#| "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-#| "\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </"
-#| "span>"
 msgid ""
 "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
@@ -4078,7 +3949,7 @@
 msgstr ""
 "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Unfreie Lizenzen für 
Dokumentationen</"
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+"\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4096,16 +3967,18 @@
 "reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl.";
-"shtml\">Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+"shtml\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Content License, Version 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenContentL"
+"\">#OpenContentL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
 "charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
 msgstr ""
-"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
-"charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
+"Diese Lizenz ist nicht als frei zu qualifizieren, denn es gibt "
+"Beschränkungen für Gebühren von Kopien. Es wird empfohlen, diese Lizenz "
+"nicht zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4116,12 +3989,12 @@
 "OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full to "
 "make sure people understand what you say."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht die gleiche ist wie die <a href="
-"\"#RealOPL\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating "
-"&ldquo;Open Content License&rdquo; as &ldquo;OPL&rdquo; leads to confusion "
-"between them.  For clarity, it is better not to use the abbreviation &ldquo;"
-"OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full to "
-"make sure people understand what you say."
+"Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht das Gleiche wie die <a href="
+"\"#RealOPL\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Publication License</a> ist. "
+"Die Praxis, die <em>Open Content License</em> als <em>OPL</em> abzukürzen, "
+"führt zu einer Verwechslungsgefahr. Zur Verdeutlichung ist es besser, die "
+"beiden Lizenzen nicht abzukürzen; deren Namen sollten vollständig "
+"ausgeschrieben werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4129,9 +4002,10 @@
 "Directory License (aka dmoz.org License)</a> <span class=\"anchor-reference-"
 "id\"> (<a href=\"#OpenDirectory\">#OpenDirectory</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";>Open Directory "
-"License (bekannt als dmoz.org License)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\">(<a href=\"#OpenDirectory\">#OpenDirectory</a>)</span>"
+"<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Open Directory License</a> (bekannt als dmoz.org License) "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OpenDirectory"
+"\">#OpenDirectory</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4140,10 +4014,10 @@
 "requires the user to keep checking back at that site, which is too "
 "restrictive of the user's freedom."
 msgstr ""
-"Dies ist keine freie Dokumentationslizenz.  The primary problems are that "
-"your right to redistribute any given version is not permanent and that it "
-"requires the user to keep checking back at that site, which is too "
-"restrictive of the user's freedom."
+"Dies ist keine freie Dokumentationslizenz. Die Hauptprobleme sind, dass das "
+"Recht, jede gegebene Version neuzuvertreiben, nicht dauerhaft ist und immer "
+"mal wieder auf der Webseite nachgesehen werden muss, was die Freiheit des "
+"Nutzers zu sehr beschränkt."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
@@ -4151,9 +4025,9 @@
 "Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"OtherLicenses\">Lizenzen für Werke von praktischem Nutzen außer "
-"Software und Dokumentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+"<a id=\"OtherLicenses\">Lizenzen für Werke von praktischem Nutzen (abgesehen 
"
+"von Software und Dokumentation)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4161,9 +4035,9 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU General Public License</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</"
-"span>"
+"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl-3.0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4173,12 +4047,12 @@
 "below) also requires that you determine what the &ldquo;source code&rdquo; "
 "is, using approximately the same definition that the GPL uses."
 msgstr ""
-"Die GNU GPL <strong>kann</strong> für allgemeine Daten, die keine Software "
-"sind, verwendet werden, as long as one can determine what the definition of "
-"&ldquo;source code&rdquo; refers to in the particular case.  As it turns "
-"out, the DSL (see below) also requires that you determine what the &ldquo;"
-"source code&rdquo; is, using approximately the same definition that the GPL "
-"uses."
+"Die GNU GPL <strong>kann</strong> für allgemeine Daten verwendet werden, die 
"
+"nicht Software sind, solange man bestimmen kann, worauf sich die Definition "
+"von <em>Quellcode</em> im besonderen Fall bezieht. Wie sich herausstellte, "
+"erfordert die DSL (siehe <a href=\"#dsl\">#dsl</a>) außerdem die Bestimmung, 
"
+"was <em>Quellcode</em> ist, mit ungefähr der gleichen Definition, die die "
+"GPL verwendet."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4186,9 +4060,9 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
 "\">#FDLOther</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\">GNU Free Documentation "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDLOther"
-"\">#FDLOther</a>)</span>"
+"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl-1.3\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU Free Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4198,11 +4072,11 @@
 "GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide "
 "information for practical use."
 msgstr ""
-"The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
-"topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
-"teaching materials for using equipment or software.)  We also recommend the "
-"GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide "
-"information for practical use."
+"Die GNU FDL wird für Lehrbücher und Lehrmaterialien für alle Themen "
+"empfohlen. (<em>Dokumentation</em> bedeutet einfach Lehr- und Fachbücher und 
"
+"andere Lehrmaterialien zur Nutzung von Geräten oder Software). Wir empfehlen 
"
+"die GNU FDL auch für Wörterbücher, Enzyklopädien und anderen Werken, die "
+"Information zur praktische Nutzung bieten."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4210,9 +4084,11 @@
 "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
-"\">Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
-"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode\"; "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Creative Commons Namensnennung 2.0 US-"
+"amerikanisch (nicht portiert) (CC BY 2.0)\">Creative Commons Attribution 2.0 "
+"License (CC&nbsp;BY)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby"
+"\">#ccby</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4221,10 +4097,10 @@
 "documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
 "FDL."
 msgstr ""
-"Eine freie Lizenz ohne Copyleft, die gut für künstlerische Werke &amp; "
+"Eine freie Lizenz ohne Copyleft, die gut für künstlerische &amp; "
 "unterhaltene Werke und pädagogische Werke ist. Bitte nicht für Software 
oder "
-"Dokumentationen verwenden, da sie mit der GNU GPL und der GNU FDL "
-"unvereinbar ist."
+"Dokumentationen verwenden, da sie unvereinbar mit der GNU GPL und GNU FDL "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4239,14 +4115,15 @@
 "Commons license?&rdquo; before proceeding any further."
 msgstr ""
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
-"Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
-"Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons license&rdquo; "
-"is to leave the principal questions about the work's licensing unanswered.  "
-"When you see such a statement in a work, please ask the author to change the "
-"work to state clearly and visibly <em>which</em>of the Creative Commons "
-"license it uses.  And if someone proposes to &ldquo;use a Creative Commons "
-"license&rdquo; for a certain work, it is vital to ask &ldquo;Which Creative "
-"Commons license?&rdquo; before proceeding any further."
+"Creative Commons veröffentlicht viele Lizenzen, die sehr verschieden sind. "
+"Deshalb lässt die Aussage, dass ein Werk <em>eine Creative Commons-Lizenz "
+"verwendet</em> die wichtigsten Fragen zur Lizenzierung des Werkes "
+"unbeantwortet. Wenn Sie eine solche Aussage in einem Werk finden, bitten Sie "
+"den Autor darum, das Werk zu ändern, um deutlich und sichtbar anzugeben, "
+"<em>welche</em> der Creative Commons-Lizenz verwendet wird. Und wenn jemand "
+"für ein bestimmtes Werk <em>eine Creative-Commons-Lizenz</em> vorschlägt, "
+"ist es wichtig zu fragen, <em>&#8222;Welche Creative Commons-Lizenz?&#8220;</"
+"em>, bevor es weitergeht."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4256,9 +4133,10 @@
 "\">#ccbysa</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
-"legalcode\">Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k.a. "
-"CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbysa"
-"\">#ccbysa</a>)</span>"
+"legalcode\" title=\"Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen "
+"Bedingungen 2.0 US-amerikanisch (nicht portiert) (CC BY-SA 2.0) \">Creative "
+"Commons Attribution-Sharealike 2.0 License</a> (alias CC&nbsp;BY-SA) <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4267,9 +4145,9 @@
 "documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
 "FDL."
 msgstr ""
-"Eine freie Copyleft-Lizenz, die gut für künstlerische &amp; unterhaltene "
-"Werke und pädagogische Werke ist. Bitte nicht für Software oder "
-"Dokumentation verwenden, da sie mit der GNU GPL und der GNU FDL unvereinbar "
+"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft, die gut für künstlerische &amp; "
+"unterhaltende Werke und pädagogische Werke ist. Bitte nicht für Software "
+"oder Dokumentation verwenden, da sie unvereinbar mit der GNU GPL und GNU FDL "
 "ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4277,16 +4155,17 @@
 "Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
 "license is being used</a>."
 msgstr ""
-"Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
-"license is being used</a>."
+"Bitte <a href=\"#which-cc\">genau angeben, welche Creative Commons-Lizenz "
+"verwendet wird</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
 "<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\">Design Science License (DSL)</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Design "
+"Science License (DSL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl"
+"\">#dsl</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4294,9 +4173,9 @@
 "use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
 "GPL and with the GNU FDL; however, it is fine to use for other kinds of data."
 msgstr ""
-"Eine freie Copyleft-Lizenz für allgemeine Daten. Bitte nicht für Software "
-"oder Dokumentationen verwenden, da sie mit der GNU GPL und der GNU FDL "
-"unvereinbar ist; jedoch ist die Nutzung für andere Arten von Daten in "
+"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft für allgemeine Daten. Bitte nicht 
für "
+"Software oder Dokumentation verwenden, da sie unvereinbar mit der GNU GPL "
+"und GNU FDL ist; jedoch ist die Nutzung für andere Arten von Daten in "
 "Ordnung."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4305,9 +4184,9 @@
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
 "\">#FreeArt</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";>Free Art "
-"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FreeArt"
-"\">#FreeArt</a>)</span>"
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\"; xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4316,10 +4195,11 @@
 "must be free.  Please don't use it for software or documentation, since it "
 "is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
 msgstr ""
-"Eine freie Copyleft-Lizenz für künstlerische Werke. Sie ermöglicht den "
-"kommerziellen Vertrieb, aber jedes größere Werk, einschließlich des Werks "
-"mit Copyleft, muss frei sein. Bitte nicht für Software oder Dokumentationen "
-"verwenden, da sie mit der GNU GPL und der GNU FDL unvereinbar ist."
+"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft für künstlerische Werke. Sie "
+"ermöglicht den kommerziellen Vertrieb, aber jedes größere Werk "
+"einschließlich das Werk mit Copyleft muss frei sein. Bitte nicht für "
+"Software oder Dokumentation verwenden, da die Lizenz unvereinbar mit der GNU "
+"GPL und GNU FDL ist."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -4336,10 +4216,11 @@
 "is always copyrightable.  The legal status of the artistic design is "
 "complex, and varies by jurisdiction."
 msgstr ""
-"The licenses below apply to an instantation of a design in a computer file, "
-"not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
-"is always copyrightable.  The legal status of the artistic design is "
-"complex, and varies by jurisdiction."
+"Die nachstehenden Lizenzen sind für eine Spezialisierung eines Entwurfs in "
+"einer Rechnerdatei, nicht der künstlerische Gestaltung, anzuwenden. Soweit "
+"wir wissen, unterliegt eine Implementierung eines Entwurfs immer dem "
+"Urheberrecht. Der rechtliche Status der künstlerischen Gestaltung ist "
+"komplex und variiert je nach Gerichtsbarkeit."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4347,9 +4228,9 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU General Public License "
-"(GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLFonts"
-"\">#GPLFonts</a>)</span>"
+"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl-3.0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU General Public License (GPL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4361,12 +4242,12 @@
 "essay about the GPL Font Exception</a>."
 msgstr ""
 "Die GNU GPL <strong>kann</strong> für Schriftarten verwendet werden.  "
-"However, note that it does not permit embedding the font in a document "
-"unless that document is also licensed under the GPL.  If you want to allow "
-"this, use the <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#FontException\">font "
-"exception</a>.  See also this <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/";
-"licensing/20050425novalis\">explanatory essay about the GPL Font Exception</"
-"a>."
+"Beachten Sie jedoch, dass es nicht zulässig ist, die Schriftart in ein "
+"Dokument einzubetten, es sei denn, das Dokument wird auch unter der GPL "
+"lizenziert ist. Möchten Sie das zulassen, können Sie die <a 
href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#FontException\">Schriftart-Ausnahme</a> verwenden. Siehe auch "
+"den erläuternden <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis";
+"\">Aufsatz über die Schriftart-Ausnahme zur GPL</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4384,8 +4265,9 @@
 "normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
 "a problem."
 msgstr ""
-"Eine freie Copyleft-Lizenz und mit der GNU GPL unvereinbar. Normalerweise "
-"für Schriftarten genutzt, führt diese Unvereinbarkeit nicht zu einem 
Problem."
+"Eine mit der GNU GPL unvereinbare freie Softwarelizenz mit Copyleft. "
+"Normalerweise für Schriftarten genutzt, führt diese Unvereinbarkeit zu "
+"keinem Problem."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4393,9 +4275,9 @@
 "License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
 "\">#SILOFL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";>SIL Open Font "
-"License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SILOFL"
-"\">#SILOFL</a>)</span>"
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\"; xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">SIL Open Font License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4406,12 +4288,13 @@
 "Neither we nor SIL recommend the use of this license for anything other than "
 "fonts."
 msgstr ""
-"The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
-"free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that fonts "
-"be distributed with some computer program, rather than alone.  Since a "
-"simple Hello World program will satisfy the requirement, it is harmless.  "
-"Neither we nor SIL recommend the use of this license for anything other than "
-"fonts."
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open Font License</span> "
+"(einschließlich der Originalfreigabe, Version 1.0) ist eine freie Lizenz mit 
"
+"Copyleft für Schriftarten. Die einzige ungewöhnliches Voraussetzung ist, "
+"dass diese Schriftarten mit irgendeinem Rechnerprogramm vertrieben werden "
+"muss, statt allein. Da ein einfaches <em>Hallo Welt</em>-Programm die "
+"Anforderung erfüllt, es das harmlos. Weder wir noch SIL empfehlen diese "
+"Lizenz für irgendetwas anderes als Schriftarten zu verwenden."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
@@ -4434,14 +4317,17 @@
 "rights the public should have for works of opinion\">Richard Stallman "
 "discusses this</a> frequently in his speeches."
 msgstr ""
-"Works that express someone's opinion&#160;&#8209;&#160;memoirs, editorials, "
-"and so on&#160;&#8209;&#160;serve a fundamentally different purpose than "
-"works for practical use like software and documentation.  Because of this, "
-"we expect them to provide recipients with a different set of permissions: "
-"just the permission to copy and distribute the work verbatim.  <a href=\"/"
-"philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard "
-"Stallman discusses what rights the public should have for works of opinion"
-"\">Richard Stallman discusses this</a> frequently in his speeches."
+"Werke, die die Meinung von jemand anderem ausdrücken&#160;&#8209;&#160;"
+"Memoiren, Leitartikel usw.&#160;&#8209;&#160;dienen grundsätzlich einem "
+"anderen Zweck als Werke für die praktische Nutzung wie Software und "
+"Dokumentation. Deswegen erwarten wir, dass den Empfängern weitere "
+"Berechtigungen gewährt werden: genauer die Berechtigung, das Werk "
+"unverändert zu vervielfältigen und zu verbreiten. Richard Stallman 
erörtert "
+"dies häufig in seinen Reden: <a href=\"/philosophy/copyright-and-"
+"globalization.html#opinions\" \n"
+"title=\"Richard Stallman erörtert, welche Rechte die Öffentlichkeit für "
+"Werke von Meinungen haben sollte\">Urheberrecht und Globalisierung im "
+"Zeitalter der Rechnernetze</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -4450,8 +4336,8 @@
 "recommend:"
 msgstr ""
 "Weil so viele Lizenzen diese Kriterien erfüllen, können nicht alle "
-"aufgezählt werden. Es können jedoch zwei empfohlen werden, wenn Sie sie 
für "
-"sich selbst verwenden:"
+"aufgezählt werden. Wenn Sie eine Lizenz suchen, die Sie selbst verwenden "
+"können, können jedoch zwei empfohlen werden:"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4459,17 +4345,18 @@
 "Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\">GNU "
-"Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\" xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Verbatim Copying License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
 "very simple, and especially well-suited to written works."
 msgstr ""
-"This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
-"very simple, and especially well-suited to written works."
+"Dies war für viele Jahre die für den gesamten Webauftritt von GNU 
verwendete "
+"Lizenz. Sie ist sehr einfach und besonders gut für geschriebene Werke "
+"geeignet."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4479,9 +4366,10 @@
 "\">#ccbynd</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
-"legalcode\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
-"CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccbynd"
-"\">#ccbynd</a>)</span>"
+"legalcode\" title=\"Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 "
+"Unported (CC BY-ND 3.0)\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 Unported (CC BY-ND 3.0)</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4491,18 +4379,18 @@
 "opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative "
 "Commons license is being used</a>."
 msgstr ""
-"This is the license used throughout the FSF web site.  This license provides "
-"much the same permissions as our verbatim copying license, but it's much "
-"more detailed.  We particularly recommend it for audio and/or video works of "
-"opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative "
-"Commons license is being used</a>."
+"Dies ist die für den gesamten Webauftritt der FSF verwendete Lizenz. Diese "
+"Lizenz bietet ungefähr die gleichen Berechtigungen wie unsere <span 
xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">GNU Verbatim Copying License</span>, ist aber wesentlich "
+"ausführlicher. Empfohlen besonders für Audio- und/oder Videowerke von "
+"Stellungnahmen. Bitte <a href=\"#which-cc\">genau angeben, welche Creative "
+"Commons-Lizenz verwendet wird</a>."
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid ""
 "<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses.</a></strong>"
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"/licenses/licenses\">Weitere Informationen zum Thema "
-"Lizenzen</a></strong>"
+"<strong><a href=\"/licenses/licenses\">Mehr über Lizenzen.</a></strong>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -4562,89 +4450,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This disjunctive license is a good choice if you want to make your "
-#~ "package GPL-compatible and MPL-compatible.  However, you can also "
-#~ "accomplish that by using the LGPL or the Guile license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese disjunktive Lizenz ist eine gute Wahl, wenn Ihr Paket GPL- und MPL-"
-#~ "kompatibel sein soll. Allerdings kann das auch mithilfe der LGPL- oder "
-#~ "der Guile-Lizenz erreicht werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Such a disjunctive license might be a good choice if you have been using "
-#~ "the MPL, and want to change to a GPL-compatible license without "
-#~ "subtracting any permission you have given for previous versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine solche disjunktive Lizenz könnte möglicherweise eine gute Wahl 
sein, "
-#~ "wenn Sie die MPL nutzen und auf eine GPL-kompatible Lizenz wechseln "
-#~ "möchten, ohne jede Berechtigung zu subtrahieren, die Sie für frühere "
-#~ "Versionen gegeben haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/";
-#~ "Watcom-1.0\">Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"Sybase\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/";
-#~ "Watcom-1.0\">Sybase Open Watcom Public License, Version 1.0</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"GPLCompatibleLicenses\">GPL-kompatible freie Softwarelizenzen</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\"; id=\"freetype"
-#~ "\">Freetype Project License</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\"; id=\"freetype"
-#~ "\">Freetype Project License</a>"
-
-#~ msgid "This is a Free Software license, compatible with the GNU GPL."
-#~ msgstr "Dies ist eine freie Softwarelizenz, kompatibel mit GNU GPL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.isc.org/software/license\"; id=\"ISC\">ISC License</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.isc.org/software/license\"; id=\"ISC\">ISC License</a>"
-
-#~ msgid "License of Netscape Javascript"
-#~ msgstr "Netscape JavaScript-Lizenz"
-
-#~ msgid "<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a>"
-#~ msgstr "<a id=\"PerlLicense\">Lizenz von Perl 5 und darunter</a>"
-
-#~ msgid "<a id=\"PublicDomain\">Public Domain</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gemeinfrei &#8222;<span  xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><a id=\"PublicDomain"
-#~ "\">Public Domain</a></span>&#8220;"
-
-#~ msgid "License of Python 1.6a2 and earlier versions"
-#~ msgstr "License of Python 1.6a2 und frühere Versionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
-#~ "Licenses</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">GPL-inkompatible freie "
-#~ "Softwarelizenzen</a>"
-
-#~ msgid "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\">Non-Free Software Licenses</a>"
-#~ msgstr "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\">Unfreie Softwarelizenzen</a>"
-
-#~ msgid "Aladdin Free Public License"
-#~ msgstr "Aladdin Free Public License"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\"> Sun Community Source License</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"SunCommunitySourceLicense\"> Sun Community Source License</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Non-Free Documentation Licenses</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\">Unfreie Dokumentationslizenzen</a>"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]