www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/thegnuproject.ca.po gnu/po/thegnupro...


From: GNUN
Subject: www gnu/po/thegnuproject.ca.po gnu/po/thegnupro...
Date: Wed, 16 May 2012 08:28:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/05/16 08:28:26

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.ca.po thegnuproject.de.po 
                         thegnuproject.el.po thegnuproject.es.po 
                         thegnuproject.fr.po thegnuproject.it.po 
                         thegnuproject.ja.po thegnuproject.pl.po 
                         thegnuproject.pot thegnuproject.sq.po 
                         thegnuproject.tr.po 
        philosophy     : essays-and-articles.pl.html 
        philosophy/po  : essays-and-articles.pl-en.html 
                         essays-and-articles.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ca.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.it.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.pl.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: gnu/po/thegnuproject.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ca.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/thegnuproject.ca.po  20 Sep 2011 17:12:20 -0000      1.13
+++ gnu/po/thegnuproject.ca.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.14
@@ -7,13 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-03 17:44+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -751,8 +753,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
-"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original PDP-"
-"10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
 "addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
 "Emacs on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to make "
 "money from free software.  So I announced that I would mail a tape to "
@@ -1683,10 +1685,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "El nucli GNU Hurd no està preparat per a un ús quotidià, i no sabem si 
algun "
 "dia ho estarà. El seu disseny basat en la capacitat té problemes que "

Index: gnu/po/thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/thegnuproject.de.po  2 May 2012 00:41:10 -0000       1.10
+++ gnu/po/thegnuproject.de.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -1575,10 +1576,17 @@
 msgstr "Linux und GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "GNU Hurd ist nicht für den produktiven Einsatz geeignet&nbsp;&ndash;&nbsp;"
 "und wissen nicht, ob es jemals so sein wird. Das fähigkeitsbasierte Design "

Index: gnu/po/thegnuproject.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/thegnuproject.el.po  26 Apr 2012 14:31:58 -0000      1.24
+++ gnu/po/thegnuproject.el.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.25
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 20:51+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -1754,10 +1755,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "Το GNU Hurd δεν είναι έτοιμο για παραγωγική 
χρήση, και δεν γνωρίζουμε αν "
 "ποτέ θα είναι.  Η σχεδίαση με βάση τις δυ
νατότητες έχει προβλήματα που "

Index: gnu/po/thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/thegnuproject.es.po  13 Feb 2012 18:09:08 -0000      1.25
+++ gnu/po/thegnuproject.es.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.26
@@ -16,14 +16,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: es\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -1730,10 +1731,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "El Hurd de GNU no está listo para el uso en producción, y no sabemos si "
 "alguna vez lo estará. El diseño basado en la capacidad ha tenido problemas "

Index: gnu/po/thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/thegnuproject.fr.po  1 May 2012 20:39:03 -0000       1.25
+++ gnu/po/thegnuproject.fr.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.26
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -1654,10 +1655,21 @@
 msgstr "Linux et GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it
+# | ever will be.  The capability-based design has problems that result
+# | directly from the flexibility of the design, and it is not clear
+# | {+whether+} solutions exist.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "GNU Hurd n'est pas prêt à être utilisé, et nous ne savons pas s'il le 
sera "
 "un jour. Son architecture basée sur les fonctionnalités <cite>[capability-"

Index: gnu/po/thegnuproject.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.it.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/thegnuproject.it.po  20 Sep 2011 17:12:20 -0000      1.25
+++ gnu/po/thegnuproject.it.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.26
@@ -9,13 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 11:57+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -776,8 +778,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
-"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original PDP-"
-"10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
 "addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
 "Emacs on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to make "
 "money from free software.  So I announced that I would mail a tape to "
@@ -786,13 +788,13 @@
 "distribute entire Linux-based GNU systems."
 msgstr ""
 "Avrei potuto dire: \"trova un amico che è in rete disposto a farti una copia"
-"\".  Oppure avrei potuto fare quel che feci con l'originario Emacs su PDP-"
-"10, e cioè dir loro: \"spediscimi una busta affrancata ed un nastro, ed io "
-"te lo rispedisco con sopra Emacs\".  Ma ero senza lavoro, e cercavo un modo "
-"di far soldi con il software libero.  E così feci sapere che avrei spedito "
-"un nastro a chi lo voleva per 150 dollari.  In questo modo, creai un'impresa "
-"di distribuzione di software libero, che anticipava le compagnie che oggi "
-"distribuiscono interi sistemi GNU basati su Linux."
+"\".  Oppure avrei potuto fare quel che feci con l'originario Emacs su "
+"PDP-10, e cioè dir loro: \"spediscimi una busta affrancata ed un nastro, ed "
+"io te lo rispedisco con sopra Emacs\".  Ma ero senza lavoro, e cercavo un "
+"modo di far soldi con il software libero.  E così feci sapere che avrei "
+"spedito un nastro a chi lo voleva per 150 dollari.  In questo modo, creai "
+"un'impresa di distribuzione di software libero, che anticipava le compagnie "
+"che oggi distribuiscono interi sistemi GNU basati su Linux."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1712,10 +1714,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it
+# | ever will be.  The capability-based design has problems that result
+# | directly from the flexibility of the design, and it is not clear
+# | {+whether+} solutions exist.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "GNU Hurd non è pronto per un uso non sperimentale, e non sappiamo se mai lo "
 "sarà. Il suo approccio basato sulle caratteristiche ha problemi che derivano 
"

Index: gnu/po/thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/thegnuproject.ja.po  26 Feb 2012 00:42:27 -0000      1.6
+++ gnu/po/thegnuproject.ja.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-26 09:22+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -1528,10 +1529,17 @@
 msgstr "LinuxとGNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "GNU Hurdはまだ
本番環境での利用には適していません。いったい、そうなるかどうか"
 
"もわかりません。ケーパビリティ・ベースのデザインが設計の柔軟性から直接に問題"
@@ -1958,9 +1966,9 @@
 "developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
 "practical reasons."
 msgstr ""
-"最近の推計ではDebian GNU/LinuxやRed Hat 
&ldquo;Linux&rdquo;のようなGNU/Linuxシステムの利用"
-"者は一千万人に上ります。自由ソフトウェアは利用者
が純粋に実用的な理由から集"
-"まってくるような実際的な利点のあるものを開発してきたのです。"
+"最近の推計ではDebian GNU/LinuxやRed Hat 
&ldquo;Linux&rdquo;のようなGNU/Linux"
+"システムの利用者
は一千万人に上ります。自由ソフトウェアは利用者
が純粋に実用的"
+"な理由から集まってくるような実際的な利点のあるものを開発してきたのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2040,10 +2048,10 @@
 "Linux.  When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
 "programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
 msgstr ""
-"いわゆる&ldquo;Linux&rdquo;関連の雑誌がこの明白な例です。そこはGNU/Linux上で動くプロプ"
-"ライエタリなソフトウェアの広告でいっぱいです。次のMotifやQtが現れたら、この手"
-"の雑誌はプログラマにそれらのものから離れるよう警告してくれるでしょうか、それ"
-"ともその手の製品の広告を打つのでしょうか?"
+"いわゆる&ldquo;Linux&rdquo;関連の雑誌がこの明白な例です。そこはGNU/Linux上で"
+"動くプロプライエタリなソフトウェアの広告でいっぱいです。次のMotifやQtが現れた"
+"ら、この手の雑誌はプログラマにそれらのものから離れるよう警告してくれるでしょ"
+"うか、それともその手の製品の広告を打つのでしょうか?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: gnu/po/thegnuproject.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/thegnuproject.pl.po  20 Sep 2011 17:12:20 -0000      1.9
+++ gnu/po/thegnuproject.pl.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.10
@@ -7,14 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 07:44-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -796,8 +797,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
-"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original PDP-"
-"10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
 "addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
 "Emacs on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to make "
 "money from free software.  So I announced that I would mail a tape to "
@@ -1760,10 +1761,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it
+# | ever will be.  The capability-based design has problems that result
+# | directly from the flexibility of the design, and it is not clear
+# | {+whether+} solutions exist.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "GNU Hurd nie jest jeszcze gotowy do&nbsp;użytku i&nbsp;nie wiemy czy&nbsp;"
 "kiedykolwiek będzie. Ponieważ&nbsp;jest zaprojektowane z&nbsp;celem 
łatwego "

Index: gnu/po/thegnuproject.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/thegnuproject.pot    20 Sep 2011 17:12:20 -0000      1.13
+++ gnu/po/thegnuproject.pot    16 May 2012 08:27:37 -0000      1.14
@@ -1,13 +1,13 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1029,7 +1029,8 @@
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>

Index: gnu/po/thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/po/thegnuproject.sq.po  4 May 2012 00:28:23 -0000       1.18
+++ gnu/po/thegnuproject.sq.po  16 May 2012 08:27:37 -0000      1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-04 01:15+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
@@ -9,6 +9,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -1699,10 +1700,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
+#| "ever will be.  The capability-based design has problems that result "
+#| "directly from the flexibility of the design, and it is not clear "
+#| "solutions exist."
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 "GNU Hurd nuk është i këshillueshëm për përdorim në \"prodhim\", dhe 
nuk e "
 "dimë nëse do të jetë ndonjëherë.  Skicimi me bazë aftësitë ka 
probleme që "

Index: gnu/po/thegnuproject.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/thegnuproject.tr.po  20 Sep 2011 17:12:21 -0000      1.10
+++ gnu/po/thegnuproject.tr.po  16 May 2012 08:27:38 -0000      1.11
@@ -11,10 +11,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-16 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -102,12 +103,12 @@
 "As a member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to "
 "improve this system."
 msgstr ""
-"YZ Laboratuvarı, zamanın en büyük bilgisayarlarından biri olan Digital 
PDP-"
-"10 için laboratuvar ekibi hacker’larının tasarladığı ve assembler 
dilinde "
-"yazdığı ITS (Uyuşmaz Zaman Paylaşımlı Sistem) olarak adlandırılan 
bir zaman "
-"paylaşımlı işletim sistemini kullanmaktaydı. Bu topluluğun bir üyesi, 
YZ "
-"laboratuvar sistem hacker’ı olarak, benim görevim bu sistemi daha da "
-"geliştirmekti."
+"YZ Laboratuvarı, zamanın en büyük bilgisayarlarından biri olan Digital "
+"PDP-10 için laboratuvar ekibi hacker’larının tasarladığı ve assembler 
"
+"dilinde yazdığı ITS (Uyuşmaz Zaman Paylaşımlı Sistem) olarak 
adlandırılan "
+"bir zaman paylaşımlı işletim sistemini kullanmaktaydı. Bu topluluğun 
bir "
+"üyesi, YZ laboratuvar sistem hacker’ı olarak, benim görevim bu sistemi 
daha "
+"da geliştirmekti."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -914,8 +915,8 @@
 #| "companies that today distribute entire Linux-based GNU systems."
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
-"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original PDP-"
-"10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
+"a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
+"PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
 "addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
 "Emacs on it.&rdquo; But I had no job, and I was looking for ways to make "
 "money from free software.  So I announced that I would mail a tape to "
@@ -2069,12 +2070,12 @@
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux ve GNU/Linux"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+"from the flexibility of the design, and it is not clear whether solutions "
+"exist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: philosophy/essays-and-articles.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.pl.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/essays-and-articles.pl.html      10 May 2012 16:33:43 -0000      
1.21
+++ philosophy/essays-and-articles.pl.html      16 May 2012 08:27:54 -0000      
1.22
@@ -376,6 +376,8 @@
 <h4 id="cultural">Zagadnienia społeczne i&nbsp;kulturowe</h4>
 
 <ul>
+  <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Niewolne, okute DRM'em gry
+na&nbsp;GNU/Linuksie: dobre czy&nbsp;złe?</a> Richarda Stallmana</li>
   <li> <a
 
href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman";>Digital
 economy bill: One clown giveth and the other clown taketh away</a>
@@ -551,7 +553,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2012/05/10 16:33:43 $
+$Date: 2012/05/16 08:27:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html        10 May 2012 16:34:36 
-0000      1.7
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl-en.html        16 May 2012 08:28:12 
-0000      1.8
@@ -321,6 +321,8 @@
 <h4 id="cultural">Cultural and Social Issues</h4>
 
 <ul>
+  <li><a href="/philosophy/nonfree-games.html">Nonfree DRM'd Games on
+  GNU/Linux: Good or Bad?</a> by Richard Stallman</li>
   <li> <a 
href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman";>Digital
 economy bill: One clown giveth and 
       the other clown taketh away</a> by
     <a href="http://www.stallman.org";>Richard Stallman</a></li>
@@ -473,7 +475,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/10 16:34:36 $
+$Date: 2012/05/16 08:28:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/essays-and-articles.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.pl.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/essays-and-articles.pl.po     16 May 2012 00:40:09 -0000      
1.36
+++ philosophy/po/essays-and-articles.pl.po     16 May 2012 08:28:13 -0000      
1.37
@@ -1158,11 +1158,11 @@
 "Richard Stallman regarding the use of proprietary software in cultural "
 "development."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967";
-"\">Free Software and Sustainable Development</a>, [<em>Wolne oprogramowanie "
-"i&nbsp;zrównoważony rozwój</em>, artykuł po&nbsp;angielsku&nbsp;- przyp. "
-"tłum.] krótki artykuł Richarda Stallmana o&nbsp;używaniu oprogramowania "
-"własnościowego do&nbsp;rozwoju kultury."
+"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;";
+"id=967\">Free Software and Sustainable Development</a>, [<em>Wolne "
+"oprogramowanie i&nbsp;zrównoważony rozwój</em>, artykuł po&nbsp;"
+"angielsku&nbsp;- przyp. tłum.] krótki artykuł Richarda Stallmana o&nbsp;"
+"używaniu oprogramowania własnościowego do&nbsp;rozwoju kultury."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]