www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www po/home.fr.po graphics/po/graphics.fr.po ph...


From: Denis Barbier
Subject: www po/home.fr.po graphics/po/graphics.fr.po ph...
Date: Sun, 13 May 2012 21:08:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/05/13 21:08:26

Modified files:
        po             : home.fr.po 
        graphics/po    : graphics.fr.po 
        philosophy/po  : ebooks.fr.po essays-and-articles.fr.po 
                         stallman-mec-india.fr.po 
        server/po      : sitemap.fr.po takeaction.fr.po 
        distros/po     : common-distros.fr.po free-distros.fr.po 
        education/po   : education.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.226&r2=1.227
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51

Patches:
Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.226
retrieving revision 1.227
diff -u -b -r1.226 -r1.227
--- po/home.fr.po       12 May 2012 23:02:19 -0000      1.226
+++ po/home.fr.po       13 May 2012 21:07:03 -0000      1.227
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 19:01-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 17:25+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-12 19:01-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -377,7 +376,6 @@
 "automatique, pilotes PowerVR, et aussi : équivalents libres pour Skype, 
pour "
 "les bibliothèques OpenDWG, et pour Oracle Forms."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | <strong>Can you take over an <a
 # | href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU
 # | package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
@@ -399,24 +397,7 @@
 # | href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We
 # | also need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU
 # | configure for Python packages</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
-#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
-#| "\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/gnuzilla/\">gnuzilla</a> (and "
-#| "icecat), <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#| "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
-#| "<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
-#| "sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/"
-#| "software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/"
-#| "server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python "
-#| "packages</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
@@ -443,9 +424,8 @@
 "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
 "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
 "a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
-"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
-"a>, <a href=\"/software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
-"\">trueprint</a> \n"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/thales/"
+"\">thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> \n"
 "sont tous <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">à la recherche d'un "
 "repreneur</a>. Nous avons aussi besoin de <a href=\"/server/takeaction."
 "html#python_configure\">GNU configure pour les paquets Python</a>."

Index: graphics/po/graphics.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- graphics/po/graphics.fr.po  10 May 2012 16:33:21 -0000      1.25
+++ graphics/po/graphics.fr.po  13 May 2012 21:07:17 -0000      1.26
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graphics.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-09 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 10:08+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-08 20:26-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -397,13 +396,11 @@
 "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">Fonds d'écran de référence pour GNU "
 "Emacs, par Loïc Duros</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
 # | <a [-href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">The Spirit of Freedom</a>-]
 # | {+href=\"/graphics/freedom.html\">What Freedom Means</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">The Spirit of Freedom</a>"
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">What Freedom Means</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">L'esprit de la liberté</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/freedom.html\">Ce que signifie « liberté 
»</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Art on other sites"

Index: philosophy/po/ebooks.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/ebooks.fr.po  10 May 2012 16:34:36 -0000      1.22
+++ philosophy/po/ebooks.fr.po  13 May 2012 21:07:37 -0000      1.23
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 11:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 12:53+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-10 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -38,14 +37,17 @@
 "Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-our-freedom."
 "html\">E-books must increase our freedom, not decrease it</a>."
 msgstr ""
+"À lire également : <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-our-freedom."
+"html\">Les livres électroniques doivent augmenter notre liberté, pas la "
+"réduire</a>."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "<em>(This is a slightly modified version of an article published in "
 "<cite>Technology Review</cite> in 2000.)</em>"
 msgstr ""
-"<em>(Ceci est une version légèrement modifiée d'un article publié dans "
-"<cite>Technology Review</cite> en 2000.)</em>"
+"<em>(Ceci est une version légèrement modifiée d'un article publié dans </"
+"em>Technology Review<em> en 2000.)</em>"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid ""
@@ -67,11 +69,12 @@
 msgstr ""
 "Il était une fois, à l'âge de la presse imprimée, une réglementation "
 "industrielle qui fut établie pour protéger l'économie de l'écriture et de 
la "
-"publication. Elle fut appelée copyright<a 
href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></"
-"a>. Le but du copyright, déclaré dans la Constitution américaine, était 
de "
-"« promouvoir le progrès », c'est-à-dire d'encourager la publication. La 
"
-"méthode utilisée fut de donner le droit aux éditeurs d'obtenir la 
permission "
-"des auteurs pour utiliser leurs œuvres récentes."
+"publication. Elle fut appelée copyright.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Le but du copyright, déclaré dans la "
+"Constitution américaine, était de « promouvoir le progrès », c'est-à
-dire "
+"d'encourager la publication. La méthode utilisée fut de donner le droit aux 
"
+"éditeurs d'obtenir la permission des auteurs pour utiliser leurs œuvres "
+"récentes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -162,10 +165,11 @@
 "authorization is a crime."
 msgstr ""
 "Aussi, ils firent pression sur le gouvernement américain pour qu'il leur "
-"donne la loi dite <em>Digital Millennium Copyright Act</em><a href="
-"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> de 1998, qui leur donne un pouvoir légal "
-"total sur presque tout ce que peut faire un lecteur avec un livre "
-"électronique. Même le lire sans autorisation est une infraction."
+"donne la loi dite <cite>Digital Millennium Copyright Act</cite><a id="
+"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> de 1998, qui leur "
+"donne un pouvoir juridique total sur presque tout ce que peut faire le "
+"lecteur avec un livre électronique. Même le lire sans autorisation est une "
+"infraction."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -179,7 +183,7 @@
 "the ads for Microsoft Reader, no more anonymous purchasing of books. This is "
 "the world publishers have in mind for us."
 msgstr ""
-"Nous avons toujours les mêmes anciennes libertés avec les livres sur 
papier. "
+"Nous avons toujours les libertés traditionnelles avec les livres sur papier. 
"
 "Mais si les livres électroniques remplacent les livres imprimés, cette "
 "exception ne sera que de peu de réconfort. Avec «&nbsp;l'encre "
 "électronique&nbsp;», qui rend possible le téléchargement d'un nouveau 
texte "
@@ -244,8 +248,8 @@
 msgstr ""
 "Pour certains types d'ouvrages, nous pourrions même aller plus loin. Pour "
 "les monographies et les écrits savants, tout le monde devrait être 
encouragé "
-"à les republier intégralement en ligne <em>[verbatim]</em> ; cela aiderait 
à "
-"protéger l'archivage des écrits érudits tout en les rendant plus "
+"à les republier intégralement en ligne <cite>[verbatim]</cite> ; cela "
+"aiderait à protéger l'archivage des écrits érudits tout en les rendant 
plus "
 "accessibles. Pour les manuels et la plupart des ouvrages de référence, la "
 "publication de versions modifiées devrait être autorisée aussi, puisque 
cela "
 "encourage la société à les améliorer."
@@ -275,9 +279,10 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain a beaucoup de points communs "
 "avec le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences "
-"significatives. C'est pourquoi <em>copyright</em> n'est pas traduit dans cet "
-"article.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire 
numérique.</li></ol>"
+"significatives. C'est pourquoi <cite>copyright</cite> n'est pas traduit dans "
+"cet article. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
+"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/essays-and-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     9 May 2012 00:31:22 -0000       
1.34
+++ philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     13 May 2012 21:07:37 -0000      
1.35
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-08 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-07 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-08 20:26-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -49,8 +48,8 @@
 "Electronic Communications</a>."
 msgstr ""
 "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Nous</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
-"\">conservons</a> aussi une liste d'<a href=\"/links/links."
-"html#FreedomOrganizations\">organisations qui oeuvrent pour la liberté dans "
+"\">répertorions</a> également les <a href=\"/links/links."
+"html#FreedomOrganizations\">organisations qui œuvrent pour la liberté dans "
 "le développement informatique et les communications électroniques</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -69,10 +68,10 @@
 "Le logiciel libre est une question de liberté&nbsp;: tout le monde devrait "
 "pouvoir être libre d'utiliser des logiciels de toutes les façons qui sont "
 "utiles à la société. Le logiciel diffère des objets matériels (tels que 
des "
-"chaises, des sandwiches et de l'essence) en ce qu'il peut être copié et "
+"chaises, des sandwiches ou de l'essence) en ce qu'il peut être copié et "
 "modifié beaucoup plus facilement. Ces possibilités rendent le logiciel 
aussi "
 "utile qu'il peut l'être ; nous croyons que les utilisateurs de logiciels "
-"devraient pouvoir les utiliser."
+"devraient pouvoir en faire usage."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
@@ -85,29 +84,29 @@
 "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Pourquoi les logiciels ne devraient "
-"pas avoir de propriétaires</a>"
+"pas avoir de propriétaire</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a> "
 "(This is an older and longer essay about the same topic as the previous one)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Pourquoi le logiciel devrait être "
-"libre</a> (c'est un essai plus ancien et plus long sur le même sujet que le "
-"précédent)"
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Pourquoi les logiciels devraient "
+"être libres</a> (c'est un essai plus ancien et plus long sur le même sujet "
+"que le précédent)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
 "Documentation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Pourquoi les logiciels libres ont "
-"besoin de manuels libres</a>"
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Pourquoi le logiciel libre a besoin "
+"d'une documentation libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Vendre des logiciels libres</a> ce "
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Vendre des logiciels libres</a>, ce "
 "n'est pas un problème&nbsp;!"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -138,7 +137,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, and Freedom</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU et la liberté</a>"
+"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">Linux, GNU, et liberté</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -152,8 +151,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why Schools Should Use Exclusively Free "
 "Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/schools.html\">Pourquoi les écoles ne devraient "
-"utiliser exclusivement que des logiciels libres</a>"
+"<a href=\"/education/edu-schools.html\">Pourquoi les écoles devraient "
+"utiliser exclusivement des logiciels libres</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/my_doom.html\">MyDoom and You</a>"
@@ -164,7 +163,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
 "Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 ans de logiciels "
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 ans de logiciels "
 "libres</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -180,7 +179,7 @@
 "Needs Free Software</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">Votre liberté "
-"a besoin de logiciels libres</a>"
+"a besoin du logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -194,8 +193,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/gov-promote.html\">How Should Governments Promote Free "
 "Software?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gov-promote.html\">Comment les gouvernements devraient-"
-"ils promouvoir le logiciel libre ?</a>"
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Mesures à la portée "
+"des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "About the GNU Operating System"
@@ -227,8 +226,8 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/fsf/fsf.html\">Qu'est-ce que la Free Software Foundation "
-"(Fondation pour le logiciel libre)&nbsp;?</a>"
+"<a href=\"/fsf/fsf.html\">Qu'est-ce que la <cite>Free Software Foundation</"
+"cite> (Fondation pour le logiciel libre)&nbsp;?</a> [EN]"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -251,8 +250,8 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">A list of specific free software "
 "licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Une liste de licences de logiciels "
-"libres spécifiques</a>"
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Une liste de licences de logiciel "
+"avec commentaires</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -268,11 +267,12 @@
 "for Your Next Library</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Pourquoi vous ne devriez pas "
-"utiliser la Lesser GPL pour votre prochaine bibliothèque</a>"
+"utiliser la <cite>Lesser GPL</cite> pour votre prochaine bibliothèque</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Copyleft</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Copyleft</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Qu'est-ce que le copyleft&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Why Copyleft?</a>"
@@ -284,7 +284,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You Work "
 "at a University</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/university.html\">Écrire des logiciels libres si vous "
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Publier des logiciels libres si vous "
 "travaillez à l'université</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -300,9 +300,8 @@
 "realizing it &mdash; through your web browser."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Le piège JavaScript</a>. Il se "
-"peut que vous exécutiez des programmes non libres sur votre ordinateur toute 
"
-"la journée sans le savoir&hellip; par l'intermédiaire de votre navigateur "
-"web."
+"peut que vous exécutiez des programmes non libres sur votre ordinateur tous "
+"les jours sans le savoir&hellip; par l'intermédiaire de votre navigateur 
web."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -310,7 +309,7 @@
 "article by Robert J. Chassell"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">Code viral et vaccination</a>, un "
-"article de Robert J. Chassell"
+"article de Robert J. Chassell"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -322,12 +321,13 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/x.html\">Le piège X Window System</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/x.html\">Le piège X Window System</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">The Problems of the Apple License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/apsl.html\">Les problèmes avec la licence Apple</a>"
+"<a href=\"/philosophy/apsl.html\">Opinion de la FSF sur l'<cite>Apple Public "
+"Source License</cite> (APSL) 2.0</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">The BSD License Problem</a>"
@@ -338,13 +338,14 @@
 "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">The Netscape Public License Has "
 "Serious Problems</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">La <em>Netscape Public License</"
-"em> a de sérieux problèmes</a>"
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">La <cite>Netscape Public License</"
+"cite> a de sérieux problèmes</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/udi.html\">The Free Software Movement and UDI</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/udi.html\">La communauté du logiciel libre et UDI</a>"
+"<a href=\"/philosophy/udi.html\">Le mouvement du logiciel libre et le projet "
+"UDI</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -352,8 +353,8 @@
 "article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/gates.html\">Ce ne sont pas des barrières mais une "
-"prison</a>, un article de Richard Stallman publié dans <em>BBC News</em> en "
-"2008"
+"prison</a>, un article de Richard Stallman publié dans <cite>BBC News</cite> 
"
+"en 2008"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -361,7 +362,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this article "
 "is also available.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Microsoft est-il le grand satan&nbsp;?"
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Microsoft est-il le Grand Satan&nbsp;?"
 "</a> (une <a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">version plus ancienne</"
 "a> de cet article est également disponible)."
 
@@ -370,8 +371,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">The Microsoft Antitrust "
 "Trial and Free Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">Le procès antitrust de "
-"Microsoft et le logiciel libre</a>"
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">Le procès antitrust contre "
+"Microsoft, propositions de la FSF</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -401,23 +402,22 @@
 "of the Plan 9 License</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">Les problèmes "
-"de la licence de Plan 9</a>"
+"de la (précédente) licence de Plan 9</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">The New Motif "
 "License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">La nouvelle licence "
-"Motif</a>"
+"<a href=\"/philosophy/motif.html\" id=\"MotifLicense\">La licence Motif</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Using the GNU FDL</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Utiliser la FDL "
-"GNU</a>"
+"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\" id=\"UsingGFDL\">Utiliser la GNU FDL "
+"(GFDL)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -425,7 +425,7 @@
 "GPL and the American Way</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\" id=\"GPLAmericanWay\">La GNU "
-"GPL et l'<em>American Way</em></a>"
+"GPL et l'<cite>American Way</cite></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -433,7 +433,7 @@
 "GNU GPL and the American Dream</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\" id=\"GPLAmericanDream\">La "
-"GNU GPL et le rêve américain</a>"
+"GNU GPL comme incarnation du rêve américain</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -448,8 +448,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
 "GNU GPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">À propos de la vente "
-"d'exceptions à la GNU GPL</a> [EN]"
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
+"GNU GPL</a> [EN] (À propos de la vente d'exceptions à la GNU GPL)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -465,7 +465,7 @@
 "Can Put an End to Word Attachments</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\" id=\"NoWordAttachments"
-"\">Nous pouvons mettre un terme aux pièces jointes Word</a>"
+"\">Finissons-en avec les pièces jointes Word</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -476,9 +476,9 @@
 "remains important)"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Libre mais entravé - "
-"Le piège Java</a> (bien qu'en décembre 2006, Sun soit en train de <a href="
+"le piège Java</a> (bien qu'en décembre 2006, Sun soit en train de <a href="
 "\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>republier sa "
-"plateforme Java sous la licence GPL GNU</a>, le problème décrit dans cet "
+"plateforme Java sous la licence GNU GPL</a>, le problème décrit dans cet "
 "article demeure important)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -488,8 +488,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\" id="
-"\"FightingSoftwarePatents\">Combattre les brevets logiciels - séparément 
ou "
-"ensemble</a>"
+"\"FightingSoftwarePatents\">Combattre les brevets logiciels, "
+"individuellement et collectivement</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -501,20 +501,20 @@
 "close to the hypothetical examples cited in this article."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
-"\"SoftwareLiteraryPatents\">Les brevets logiciels et les brevets "
-"littéraires</a> par Richard M. Stallman, qui parle du brevetage des "
-"techniques artistiques et du brevet américain (6&nbsp;935&nbsp;954) qui "
-"couvre la conception de personnages de jeu qui commencent à halluciner quand 
"
-"(d'après le jeu) ils sont rendus fous. Ce qui est très proche des exemples "
-"hypothétiques donnés dans cet article."
+"\"SoftwareLiteraryPatents\">Brevets logiciels et brevets littéraires</a> par 
"
+"Richard M. Stallman, qui parle de la prise de brevets sur les techniques "
+"artistiques et du brevet américain (6&nbsp;935&nbsp;954) qui couvre la "
+"conception de personnages de jeu qui commencent à halluciner quand (d'après 
"
+"le jeu) on les rend fous. Ce qui est très proche des exemples hypothétiques 
"
+"donnés dans cet article."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">GPL-compliant version of RTLinux "
 "Open Patent License in Works</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">La version compatible GPL de la "
-"<em>Open Patent RTLinux License</em> en  action</a>"
+"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">Une version de la <cite>RTLinux "
+"Open Patent License</cite> compatible avec la GPL</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Laws and Issues"
@@ -556,9 +556,9 @@
 "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in the "
 "Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">Le <em>Brief Amicus Curiae</em> "
-"de la FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour Suprême des États-"
-"Unis d'Amérique</a>"
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">Mémoire en <cite> amicus curiae</"
+"cite> de la FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour suprême des "
+"États-Unis</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -572,22 +572,23 @@
 "scientific research freely available to all on the Internet."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">La science doit «&nbsp;"
-"mettre de côté les droits d'auteur&nbsp;»</a>, un autre article de <a 
href="
+"mettre le droit d'auteur de côté&nbsp;»</a>, un autre article de <a href="
 "\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> paru dans <a href=\"http://";
-"www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Les débats "
-"web de Nature</a> (Nature Webdebates) en 2001, qui explique comment le "
-"copyright freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous pourriez "
-"aussi être intéressé par <a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org";
-"\">La bibliothèque publique de la science</a> [EN], qui est dédiée à la 
mise "
-"à disposition libre des recherches scientifiques pour tous sur Internet."
+"www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Nature "
+"Webdebates</a> (Les débats web de <cite>Nature</cite>) en 2001, qui explique 
"
+"comment le copyright freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous "
+"pourriez aussi être intéressé par <a href=\"http://www.";
+"publiclibraryofscience.org\">La bibliothèque publique de la science</a> "
+"[EN], qui est dédiée à la mise à disposition libre des recherches "
+"scientifiques pour tous sur Internet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating Copyright: "
 "The Public must prevail</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Réévaluer le "
-"copyright&nbsp;: le public doit avoir le dernier mot</a>"
+"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Dans une réévaluation 
du "
+"copyright, on doit donner la priorité au public</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -596,8 +597,8 @@
 "law that extends copyright by 20 extra years."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/";
-"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a> au sujet d'un procès visant à "
-"annuler une loi qui étend le copyright de 20 ans de plus."
+"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a>, au sujet d'un procès visant à 
"
+"annuler une loi qui ajoute 20 ans à la durée du copyright."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -606,10 +607,10 @@
 "philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">older version</a> of this essay "
 "remains online as well)."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Liberté ou 
copyright&nbsp;?"
-"</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> (une <a "
-"href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">version plus ancienne</a> "
-"de cet essai est également disponible)."
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">La liberté ou le "
+"copyright&nbsp;?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a> (une <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html"
+"\">version plus ancienne</a> de cet essai est également disponible)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -620,11 +621,11 @@
 "October 12, 2009."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
-"\">Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques</a>,"
-"technology review\n"
-" une transcription littérale d'un discours de <a href=\"http://www.stallman.";
-"org\">Richard Stallman</a> à la Conférence LIANZA de Christchurch, 
Nouvelle-"
-"Zélande, du 12 octobre 2009."
+"\">Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques</a>, une 
"
+"transcription littérale d'un discours de <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard Stallman</a> au congrès de l'Association des bibliothèques et de 
"
+"l'information de Nouvelle-Zélande (LIANZA) à Christchurch, 
Nouvelle-Zélande, "
+"le 12 octobre 2009."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -635,9 +636,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.oii.ox.ac.uk/resources/feedback/OIIFB_GPL2_20040903.pdf";
 "\">Une traduction en anglais</a> de la fameuse décision du tribunal de "
-"grande instance <em>[District Court]</em> de Munich (Allemagne) concernant "
-"l'applicabilité et la validité de la GPL. La traduction a été faite par "
-"l'<em>Oxford Internet Institute</em>."
+"grande instance <cite>[District Court]</cite> de Munich (Allemagne) "
+"concernant l'applicabilité et la validité de la GPL. La traduction a été "
+"faite par l'<cite>Oxford Internet Institute</cite>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Digital Restrictions Management"
@@ -648,23 +649,24 @@
 "<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Correcting My Mistake "
 "about French Law</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Pour corriger mon "
-"erreur à propos d'une loi française</a>"
+"<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Erratum sur une loi "
+"française</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">The problem is "
 "software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">Le problème est le "
-"logiciel contrôlé par son développeur</a> [EN], par Richard&nbsp;M. 
Stallman."
+"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">The problem is "
+"software controlled by its developer</a> [EN], (Le problème est le logiciel "
+"contrôlé par son développeur), par Richard&nbsp;M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Computing &ldquo;"
 "progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Le «&nbsp;progrès&nbsp;» 
en "
+"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Le «&nbsp;progrès&nbsp;» "
 "informatique&nbsp;: du bon et du mauvais</a>, par Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -672,8 +674,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Why Audio Format "
 "matters</a> by Karl Fogel"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">Pourquoi les formats "
-"audio sont importants</a> par Karl Fogel"
+"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">De l'importance du "
+"format audio</a> par Karl Fogel"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -683,7 +685,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">S'opposer à la mégestion 
numérique "
 "des droits</a>, par Richard M. Stallman qui répond à quelques questions "
-"communes sur les DRM."
+"fréquentes sur les DRM."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -696,20 +698,17 @@
 "l'origine dans <em>Technology Review</em> en 2000, par <a href=\"http://www.";
 "stallman.org\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
 # | <a [-href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free
 # | Software</a>-] {+href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">
 # | Ebooks must increase our freedom, not decrease it</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free "
-#| "Software</a>"
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\"> Ebooks must "
 "increase our freedom, not decrease it</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Raisons d'écrire des logiciels "
-"libres</a>"
+"<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">Ebooks must "
+"increase our freedom, not decrease it</a> [EN] (Les livres électroniques "
+"doivent augmenter notre liberté, pas la réduire)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -718,9 +717,9 @@
 "so-called &ldquo;trusted computing&rdquo; initiatives."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Pouvez-vous faire confiance à "
-"votre ordinateur?</a>, un travail de <a href=\"http://www.stallman.org";
+"votre ordinateur ?</a>, un texte de <a href=\"http://www.stallman.org";
 "\">Richard Stallman</a> sur les initiatives de la soi-disant «&nbsp;"
-"informatique de confiance&nbsp;»."
+"informatique de confiance&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -737,7 +736,7 @@
 "html#IntellectualProperty\"> &ldquo;Intellectual Property&rdquo;</a>"
 msgstr ""
 "Le terme de propagande <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#IntellectualProperty\">«&nbsp;Propriété intellectuelle&nbsp;»</a>"
+"html#IntellectualProperty\">«&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -745,7 +744,7 @@
 "Property&rdquo; Twist Your Ethos</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Ne laissez pas la 
«&nbsp;propriété "
-"intellectuelle&nbsp;» déformer votre ethos</a> par Richard M. Stallman."
+"intellectuelle&nbsp;» déformer votre ethos</a> par Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -753,7 +752,7 @@
 "ICLC's rejection of the IP Enforcement Directive</a>"
 msgstr ""
 "Commentaires de Richard Stallman sur <a href=\"/philosophy/ipjustice.html"
-"\">le rejet de l'ICLC de la Directive de renforcement de la propriété "
+"\">le rejet par l'ICLC de la directive d'application de la propriété "
 "intellectuelle</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -772,10 +771,10 @@
 "Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>.  An essay on the true meaning "
 "of the phrase &ldquo;Intellectual Property&rdquo;, by Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Vous avez dit «&nbsp;propriété "
-"intellectuelle&nbsp;»&nbsp;? C'est un séduisant mirage</a>. Un essai sur la 
"
-"vraie signification du terme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;», par "
-"Richard M. Stallman"
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Vous avez dit « propriété "
+"intellectuelle »&nbsp;? Un séduisant mirage</a>. Un essai sur la vraie "
+"signification du terme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;», par 
Richard "
+"M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Patents"
@@ -787,8 +786,8 @@
 "&ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a> rewritten"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">Position de la FSF sur la politique "
-"de brevets «&nbsp;libres de droits&nbsp;» <em>[Royalty-Free]</em> du "
-"Consortium W3 (W3C)</a>, réécrite"
+"de brevets «&nbsp;libres de droits&nbsp;» <cite>[Royalty-Free]</cite> du W3 
"
+"Consortium</a>, réécrite"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -797,19 +796,19 @@
 "\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a> of London by <a href=\"http://";
 "www.stallman.org\">Richard Stallman</a> and Nick Hill."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Joutes verbales <em>(That's "
-"fighting talk)</em></a>, une version légèrement modifiée de l'article 
publié "
-"à l'origine dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a> [EN] 
"
-"de Londres par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> et "
-"Nick Hill."
+"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Ça c'est du débat <cite>"
+"[That's fighting talk]</cite></a>, une version légèrement modifiée de "
+"l'article publié à l'origine dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The 
"
+"Guardian</a> de Londres par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard "
+"Stallman</a> et Nick Hill."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "How to Protect the <a href=\"/philosophy/protecting.html\">Right to Write "
 "Software</a> (independent of whether it's free or not)"
 msgstr ""
-"Comment protéger le <a href=\"/philosophy/protecting.html\">droit d'écrire "
-"des logiciels</a> (indépendamment du fait qu'ils soient libres ou non)"
+"Aider à défendre le <a href=\"/philosophy/protecting.html\">droit d'écrire 
"
+"des logiciels</a>, libres ou non"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -820,8 +819,8 @@
 msgstr ""
 "Dans <a href=\"https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-";
 "over-squelched-research\">Felten v. RIAA</a> [EN], des scientifiques "
-"demandent à une cour de juger que le <em>Digital Millennium Copyright Act</"
-"em> (DMCA) ne les empêche pas de publier leur recherche."
+"demandent à une cour de juger que la loi dite <cite>Digital Millennium "
+"Copyright Act</cite> (DMCA) ne les empêche pas de publier leur recherche."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -829,9 +828,11 @@
 "Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of America) "
 "DVD Cases Archive</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.eff.org/search/site/dvd cases/\">L'archive de l'EFF "
-"«&nbsp;Intellectual Property&nbsp;: MPAA (Motion Picture Association of "
-"America) DVD Cases&nbsp;»</a> [EN]"
+"<a href=\"https://www.eff.org/search/site/dvd cases/\">EFF &ldquo;"
+"Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of America) "
+"DVD Cases Archive</a> [EN] (Dossier de l'EFF sur la « propriété "
+"intellectuelle »&nbsp;: Archives des procès de la <acronym title=\"Motion "
+"Picture Association of America\">MPAA</acronym> à propos de DVD)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -851,7 +852,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycott Amazon!</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycottez Amazon&nbsp;!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/amazon.html\">Boycottez Amazon&nbsp;! (autrefois)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -861,9 +863,10 @@
 "progress in fields like software."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; id="
-"\"SequentialIPandI\">Innovation séquentielle, brevets, et imitation</a> [EN] 
"
-"est un article qui présente un modèle mathématique montrant comment les "
-"brevets peuvent freiner le progrès dans des domaines comme celui du 
logiciel."
+"\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> [EN] "
+"(Innovation séquentielle, brevets, et imitation) est un article qui 
présente "
+"un modèle mathématique montrant comment les brevets peuvent freiner le "
+"progrès dans des domaines comme celui du logiciel."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Harm from the Hague</a>."
@@ -886,8 +889,9 @@
 "published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.";
-"insideit\">L'absurdité des brevets</a> [EN], un article de Richard M. "
-"Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
+"insideit\">Patent absurdity</a> [EN] (L'absurdité des brevets), un article "
+"de Richard M. Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The 
"
+"Guardian</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -895,7 +899,7 @@
 "a>, by Richard M. Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">L'anatomie d'un brevet trivial</"
-"a>, par Richard M. Stallman."
+"a>, par Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -906,9 +910,9 @@
 "html#UseofGraphics\">policies regarding GIFs</a>, see our web <a href=\"/"
 "server/standards/\">web guidelines</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gif.html\">Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF dans "
-"les pages web de GNU</a>. Cette histoire est une illustration historique du "
-"danger des brevets logiciels&nbsp;; ces brevets particuliers ne sont plus un "
+"<a href=\"/philosophy/gif.html\">Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF sur "
+"le site de GNU</a>. Cette histoire est une illustration historique du danger "
+"des brevets logiciels&nbsp;; ces brevets particuliers ne sont plus un "
 "problème maintenant (voir la <a href=\"#venuenote\">note de bas de page</a> "
 "ci-dessous. Pour des détails sur la <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
 "html#UseofGraphics\">politique concernant les fichiers GIF</a> sur notre "
@@ -927,8 +931,8 @@
 "stallman.php\">Boston Review</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Les "
-"services en ligne ne sont pas libres ou non libres ; ils soulèvent d'autres 
"
-"questions</a> un article de Richard Stallman publié dans la <a 
href=\"http://";
+"services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres "
+"problèmes</a> un article de Richard Stallman publié dans la <a 
href=\"http://";
 "bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\">Boston Review</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -937,7 +941,7 @@
 "server really serve?</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Qui ce "
-"serveur sert-il franchement ?</a>, par Richard Stallman"
+"serveur sert-il, franchement ?</a>, par Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Cultural and Social Issues"
@@ -952,7 +956,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
 "economy-bill-richard-stallman\"><em>Digital economy bill: One clown giveth "
-"and the other clown taketh away</em></a> [EN] (La loi sur l'économie "
+"and the other clown taketh away</em></a> [EN] (Projet de loi sur l'économie "
 "numérique : un clown donne et un autre clown reprend) par <a href=\"http://";
 "www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
 
@@ -963,8 +967,8 @@
 "www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">L'inclusion dans "
-"le monde numérique est-elle une bonne chose&nbsp;? Comment pouvons nous "
-"faire en sorte qu'elle le soit&nbsp;?</a>"
+"le monde numérique est-elle une bonne chose&nbsp;? Comment faire en sorte "
+"qu'elle le soit&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -980,10 +984,10 @@
 "society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
 "Stallman</i></a> is available for reading."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">L'introduction de Lawrence "
+"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">Introduction de Lawrence "
 "Lessig</a> à <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
 "society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
-"Stallman</i></a> est disponible à la lecture."
+"Stallman</i></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -991,7 +995,7 @@
 "in countries without export control</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">On recherche des bénévoles de la "
-"cryptographie logicielle dans des pays sans contrôle des exportations</a>."
+"cryptographie logicielle dans des pays sans contrôle des exportations</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1007,9 +1011,9 @@
 "campaign to resist the proposed rule by the United States Postal Service to "
 "collect private information from customers."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protéger l'anonymat postal</a>, "
+"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protégeons l'anonymat postal</a>, 
"
 "une campagne pour résister à une proposition de règlement du Service 
postal "
-"des États-Unis pour collecter des informations sur ses clients."
+"des États-Unis pour collecter des informations privées sur ses clients."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Why We Must Fight UCITA</a>"
@@ -1022,9 +1026,10 @@
 "a> &mdash; an article from The Guardian, by Richard Stallman (originally "
 "published under the title &ldquo;Second Sight&rdquo;)."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Logiciels libres et (e-)"
-"gouvernement</a>. Un article du journal <em>The Guardian</em>, par Richard "
-"M. Stallman (initialement publié sous le titre «&nbsp;Clairvoyance&nbsp;»)"
+"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Logiciel libre et (e-)"
+"administration</a>, un article du journal <cite>The Guardian</cite>, par "
+"Richard M. Stallman, initialement publié sous le titre <cite>Second Sight</"
+"cite> (Clairvoyance)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1034,9 +1039,10 @@
 "development."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;";
-"id=967\">Free Software and Sustainable Development</a> [EN] : un court "
-"article par Richard Stallman concernant l'utilisation de logiciels "
-"privateurs (propriétaires) dans le développement culturel."
+"id=967\">Free Software and Sustainable Development</a> [EN] (Logiciel libre "
+"et développement durable), un court article de Richard Stallman concernant "
+"l'utilisation de logiciels privateurs (propriétaires) dans le développement 
"
+"culturel."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Misc"
@@ -1048,7 +1054,7 @@
 "in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">Le curieux non-événement de "
-"Sun dans la pénombre</a> par Richard M. Stallman."
+"Sun dans la pénombre</a>, par Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1068,8 +1074,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU et Linux</a>, par "
 "Richard Stallman, parle de la façon dont les poursuites judiciaires de SCO "
 "contre IBM, sont reliées au travail du projet GNU. Veuillez consulter la <a "
-"href=\"/philosophy/sco/sco.html\">page de la réponse de la FSF à 
SCO</a>pour "
-"plus de détails sur ce sujet."
+"href=\"/philosophy/sco/sco.html\">réponse de la FSF à SCO</a>pour plus de "
+"détails sur ce sujet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1077,10 +1083,10 @@
 "Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. United States, submitted to "
 "the US Department of Justice under the Tunney Act</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">La déclaration de la FSF en "
-"réponse au jugement final révisé proposé dans Microsoft contre 
États-Unis, "
-"soumise au Ministère de la justice américain dans le cadre du <em>Tunney "
-"Act</em></a>."
+"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">Déclaration de la FSF en réponse 
"
+"à la proposition de jugement définitif révisé dans le procès Microsoft "
+"contre les États-Unis, soumise au Ministère de la justice américain dans 
le "
+"cadre du <cite>Tunney Act</cite></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1088,9 +1094,10 @@
 "Establish a New Kind of Monopoly</a>, an attempt of the Congress to create a "
 "private monopoly over repeating publicly known information."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">Le Congrès américain menace "
-"d'établir une nouvelle sorte de monopole</a>, une tentative du congrès pour 
"
-"créer un monopole privé sur des informations publiques connues."
+"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">Le Congrès des États-Unis menace "
+"d'établir un nouveau type de monopole</a>, une tentative du congrès pour "
+"créer un monopole privé sur la répétition d'informations déjà connues 
du "
+"public"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/dat.html\">The Right Way to Tax DAT</a>"
@@ -1103,8 +1110,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring My Software</a>, by "
 "<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censurer mon logiciel</a>, par "
-"<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Je censure mes logiciels</a>, "
+"par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Terminology and Definitions"
@@ -1124,9 +1131,9 @@
 "Software&rdquo; or &ldquo;Free Software&rdquo;?</a> (This is an older essay "
 "about the same topic as the previous one.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">«&nbsp;Logiciel open "
-"source&nbsp;» ou «&nbsp;Logiciel libre&nbsp;»</a>&nbsp;? (c'est un essai "
-"plus ancien sur le même sujet que l'essai précédent)."
+"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">Pourquoi l'expression "
+"«&nbsp;logiciel libre&nbsp;» est meilleure qu'«&nbsp;open 
source&nbsp;»</a>, "
+"un essai plus ancien sur le même sujet que le précédent"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1135,9 +1142,9 @@
 "distinction between the Free Software and Open Source movements."
 msgstr ""
 "Richard Stallman a écrit une <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html"
-"\">lettre à l'éditeur</a> du <em>Dr. Dobb's Journal</em> de juin qui "
-"explique encore mieux la différence entre les mouvements du logiciel libre "
-"et de l'open source."
+"\">Lettre au rédacteur en chef</a> du <cite>Dr. Dobb's Journal</cite> de "
+"juin 2000 qui explique encore mieux la différence entre les mouvements du "
+"logiciel libre et de l'open source."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1157,7 +1164,7 @@
 "After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">La communauté du logiciel "
-"libre après 20 ans</a> : un grand succès, mais un succès incomplet ; et "
+"libre 20 ans après</a> : un grand succès, mais un succès incomplet ; et "
 "maintenant&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1165,7 +1172,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard M. "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Merci Larry McVoy</a> par Richard M. "
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Merci, Larry McVoy</a>, par Richard M. "
 "Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1208,9 +1215,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/philisophy.html\">Page principale sur la philosophie "
-"GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Page principale sur la philosophie GNU</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po      9 May 2012 16:28:01 -0000       
1.5
+++ philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po      13 May 2012 21:07:37 -0000      
1.6
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallman-mec-india.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-09 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 23:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-09 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -49,7 +48,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Summary"
-msgstr "Sommaire"
+msgstr "<a id=\"sommaire\">Sommaire</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction of the speaker</a>"
@@ -160,7 +159,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Introduction of the speaker"
-msgstr "Présentation du conférencier"
+msgstr "<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Présentation du conférencier"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -188,8 +187,8 @@
 "M. Richard Matthew Stallman a lancé le développement du système "
 "d'exploitation GNU en 1984, avec pour but de créer un système 
d'exploitation "
 "de type Unix, qui soit complètement libre. L'organisation qui a été 
fondée "
-"en 1985 pour servir cet objectif est la <em>Free Software Foundation</em><a "
-"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a>."
+"en 1985 pour servir cet objectif est la <cite>Free Software Foundation</"
+"cite>.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -202,8 +201,8 @@
 msgstr ""
 "Stallman est un visionnaire de l'informatique moderne. C'est le génie qui se 
"
 "cache derrière des programmes comme Emacs, GCC, le débogueur GNU et bien "
-"d'autres. Surtout, il est l'auteur de la <em>GNU General Public License</"
-"em><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a>, licence "
+"d'autres. Surtout, il est l'auteur de la <cite>GNU General Public License</"
+"cite><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a>, licence "
 "sous laquelle plus de la moitié du logiciel libre est distribué et "
 "développé. L'association de GNU avec le noyau Linux, appelée 
«&nbsp;système "
 "d'exploitation GNU/Linux&nbsp;», a maintenant vingt millions d'utilisateurs "
@@ -234,15 +233,15 @@
 "Electronic Frontier Foundation's Pioneer award, along with Linus Torvalds.  "
 "In 1999 he received the Yuri Rubinski Memorial award."
 msgstr ""
-"Stallman a reçu le prix Grace Hopper de l'<em>Association for Computing "
-"Machinery</em><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a> "
-"en 1991. En 1990, une bourse de la fondation MacArthur lui a été attribuée 
"
-"&ndash; parmi les autres lauréats de cette bourse prestigieuse, on trouve "
-"Noam Chomsky et Tim Berners-Lee. En 1996, il a reçu le titre de docteur "
-"honoris causa en technologie de l'Institut royal de Suède. En 1998, il a "
-"reçu le prix Pioneer de l'<em>Electronic Frontier Foundation</em>, en même "
-"temps que Linus Torvalds. En 1999 il a reçu le prix créé en mémoire de 
Yuri "
-"Rubinski."
+"Stallman a reçu le prix Grace Hopper de l'<cite>Association for Computing "
+"Machinery</cite><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</sup></"
+"a> en 1991. En 1990, une bourse de la fondation MacArthur lui a été "
+"attribuée &ndash; parmi les autres lauréats de cette bourse prestigieuse, 
on "
+"trouve Noam Chomsky et Tim Berners-Lee. En 1996, il a reçu le titre de "
+"docteur honoris causa en technologie de l'Institut royal de Suède. En 1998, "
+"il a reçu le prix Pioneer de l'<cite>Electronic Frontier Foundation</cite>, "
+"en même temps que Linus Torvalds. En 1999 il a reçu le prix créé en 
mémoire "
+"de Yuri Rubinski."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -261,7 +260,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Stallman's speech"
-msgstr "Conférence de Stallman"
+msgstr "<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Conférence de Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -288,8 +287,8 @@
 "There are two things wrong with the phrase &ldquo;intellectual property."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"Il y a deux choses qui ne vont pas dans l'expression « propriété "
-"intellectuelle »."
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Il y a deux choses qui ne vont pas dans "
+"l'expression « propriété intellectuelle »."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -337,7 +336,7 @@
 "contenu des lois change totalement quand on passe de l'un à l'autre. Leurs "
 "origines sont complètement indépendantes et les questions de politique "
 "publique qu'ils soulèvent sont complètement différentes. Aussi, la seule "
-"manière intelligente d'y réfléchir est d'en choisir un et d'y "
+"manière intelligente d'y réfléchir est d'en choisir un pour y "
 "réfléchir&nbsp;; d'y réfléchir séparément."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -368,7 +367,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Copyrights and patents have nothing to do with each other."
-msgstr "Les copyrights et les brevets n'ont rien à faire ensemble."
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Les copyrights et les brevets n'ont rien à 
"
+"faire ensemble."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -406,14 +407,14 @@
 "you could show that you thought of it on your own, that would be considered "
 "totally irrelevant.  It doesn't help you."
 msgstr ""
-"Ensuite, les copyrights ont à voir avec la copie&nbsp;; si vous avez écrit "
+"Ensuite, les copyrights ont à voir avec le plagiat&nbsp;; si vous avez 
écrit "
 "quelque chose qui soit mot pour mot identique à un certain roman à succès, 
"
 "et que vous puissiez prouver que vous l'avez fait alors que vous étiez "
 "enfermé dans une pièce, sans avoir jamais vu ce roman, ce ne serait pas une 
"
-"violation de copyright parce que ce n'est pas de la copie. Mais un brevet "
-"est un monopole absolu sur l'utilisation d'une idée particulière. Même si "
-"vous pouviez démontrer que vous y avez pensé tout seul, ce serait 
considéré "
-"comme absolument non pertinent. Cela ne vous aide pas."
+"violation de copyright parce que ce n'est pas du plagiat. Mais un brevet est "
+"un monopole absolu sur l'utilisation d'une idée particulière. Même si vous 
"
+"pouviez démontrer que vous y avez pensé tout seul, ce serait considéré 
comme "
+"absolument non pertinent. Cela ne vous aide pas."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -473,7 +474,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "How the patent system works."
-msgstr "Comment marche le système des brevets."
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Comment marche le système des brevets."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -492,14 +494,14 @@
 "des brevets sont des personnes qui ont un intérêt personnel dans le 
système. "
 "Et ainsi elles le décrivent du point de vue de quelqu'un qui veut obtenir un 
"
 "brevet, pour ensuite le braquer sur les programmeurs en leur disant : 
«&nbsp;"
-"File-moi ton argent&nbsp;». C'est naturel, vous savez. Quand on vend des "
+"File-moi ton argent.&nbsp;» C'est naturel, vous savez. Quand on vend des "
 "billets de loterie, on parle des gens qui gagnent, pas de ceux qui perdent. "
 "Naturellement, la plupart des gens perdent, mais les vendeurs de billets ne "
 "veulent pas que vous y pensiez, aussi ils parlent des gens qui gagnent. "
 "C'est la même chose avec les brevets. Le système des brevets est une 
loterie "
 "très coûteuse pour les participants. Mais naturellement, les personnes qui "
-"gèrent le système veulent que vous pensiez à la petite chance que vous 
avez "
-"de gagner. "
+"le gèrent veulent que vous pensiez à la petite chance que vous avez de "
+"gagner. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -529,13 +531,14 @@
 msgstr ""
 "Eh bien, d'abord, vous devez chercher à savoir comment les brevets "
 "pourraient éventuellement affecter votre champ d'activité. C'est 
impossible, "
-"car les projets en cours d'examen par l'office des brevets sont secrets. "
-"D'accord, dans certains pays ils sont publiés dix-huit mois plus tard, mais "
-"cela leur laisse encore un temps appréciable pour rester secrets. Ainsi vous 
"
-"pourriez développer un programme cette année, qui serait parfaitement 
licite "
-"et sans danger, cette année. Et puis l'année prochaine, un brevet pourrait "
-"être accordé et tout d'un coup vous pourriez faire l'objet de poursuites. "
-"Cela arrive. Ou bien vos utilisateurs pourraient être poursuivis."
+"car les brevets en cours d'examen par l'office des brevets sont "
+"confidentiels. D'accord, dans certains pays ils sont publiés dix-huit mois "
+"plus tard, mais cela leur laisse encore un temps appréciable pour rester "
+"secrets. Ainsi vous pourriez développer un programme cette année, qui 
serait "
+"parfaitement licite et sans danger, cette année. Et puis l'année prochaine, 
"
+"un brevet pourrait être accordé et tout d'un coup vous pourriez faire "
+"l'objet de poursuites. Cela arrive. Ou bien vos utilisateurs pourraient être 
"
+"poursuivis."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -666,8 +669,8 @@
 "Si vous aviez fait une recherche sur le mot «&nbsp;tableur&nbsp;», vous "
 "n'auriez pas trouvé ce brevet parce que ce mot n'y figurait pas. "
 "L'expression «&nbsp;recalcul en ordre naturel&nbsp;» n'y figurait pas non "
-"plus. Cet algorithme &ndash; et c'était bien l'algorithme qui était 
breveté, "
-"essentiellement tous les moyens imaginables de le coder &ndash; cet "
+"plus. Cet algorithme &ndash; et c'était bien l'algorithme qui était "
+"breveté ; en gros, tous les moyens imaginables de le coder &ndash; cet "
 "algorithme est appelé «&nbsp;tri topologique&nbsp;», et cette expression "
 "n'apparaissait pas non plus dans le brevet. Il était présenté comme se "
 "rapportant à une technique de compilation. Ainsi une recherche raisonnable "
@@ -721,7 +724,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "You have to work with a lawyer."
-msgstr "Vous devez travailler avec un juriste."
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Vous devez travailler avec un avocat."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -736,7 +740,7 @@
 "devez essayer de déterminer précisément ce que ces brevets interdisent. "
 "C'est très difficile parce que les brevets sont rédigés dans un langage "
 "juridique tortueux qui est très difficile à comprendre pour un ingénieur. 
Il "
-"va vous falloir y travailler avec un juriste."
+"va vous falloir y travailler avec un avocat."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -752,7 +756,7 @@
 "an engineer saying &ldquo;I can't recognize my own inventions in patent "
 "deeds.&rdquo; Now this is not just theoretical."
 msgstr ""
-"Dans les années 80, le gouvernement australien a commandé une étude sur le 
"
+"Dans les années 80, le gouvernement australien a commandé une étude sur 
le "
 "système des brevets &ndash; le système des brevets en général, pas 
seulement "
 "les brevets logiciels. Cette étude concluait que l'Australie ferait mieux "
 "d'abolir ce système parce qu'il rendait très peu service à la société et 
"
@@ -763,7 +767,7 @@
 "objectif en pratique. Les ingénieurs ne regardaient jamais les brevets pour "
 "essayer d'apprendre quoi que ce soit parce qu'ils sont trop difficiles à "
 "lire. De fait, ils citaient un ingénieur qui disait&nbsp;: «&nbsp;Je "
-"n'arrive pas reconnaître mes propres inventions dans les brevets&nbsp;». Et 
"
+"n'arrive pas reconnaître mes propres inventions dans les brevets.&nbsp;» Et 
"
 "ce n'est pas seulement théorique."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -780,16 +784,17 @@
 "said &ldquo;yeah, that's what I said.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Il y a quelques années aux États-Unis, un ingénieur nommé Paul Heckel a "
-"poursuivi Apple. Il avait pris deux brevets à la fin des années 80 pour un "
+"poursuivi Apple. Il avait pris deux brevets à la fin des années 80 pour un 
"
 "paquet logiciel. Puis quand il a vu HyperCard, il l'a examiné et a dit : "
 "«&nbsp;Cela ne ressemble pas à mon programme.&nbsp;» Il n'y a plus pensé, 
"
 "mais plus tard son avocat lui a expliqué qu'en lisant son brevet avec "
 "attention, on constatait qu'HyperCard tombait dans le domaine interdit. Il a "
 "donc poursuivi Apple, supputant que ce serait peut-être l'occasion de gagner 
"
-"un peu d'argent. Eh bien,une fois, alors que je donnais une conférence comme 
"
-"celle-ci, il était dans l'assistance et a dit : «&nbsp;Oh non, ce n'est 
pas "
-"vrai, c'est seulement que je ne connaissais pas l'étendue de ma protection."
-"&nbsp;» Et j'ai répondu : «&nbsp;Oui, c'est ce que je viens de 
dire.&nbsp;»"
+"un peu d'argent. Eh bien, une fois, alors que je donnais une conférence "
+"comme celle-ci, il était dans l'assistance et a dit : «&nbsp;Oh non, ce "
+"n'est pas vrai, c'est seulement que je ne connaissais pas l'étendue de ma "
+"protection.&nbsp;» Et j'ai répondu : «&nbsp;Oui, c'est ce que je viens de 
"
+"dire.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -805,15 +810,15 @@
 "to do?"
 msgstr ""
 "Ainsi, vous allez devoir passer beaucoup de temps à travailler avec un "
-"juriste, à lui expliquer sur quels projets vous travaillez, pour que le "
-"juriste puisse vous expliquer ce que les brevets impliquent. Cela va coûter "
-"cher. Et quand vous aurez fini, le juriste vous dira quelque chose du "
-"genre&nbsp;: «&nbsp;Si vous faites quelque chose dans ce domaine-ci, vous "
-"êtes presque sûr de perdre un procès. Si vous faites quelque chose dans ce 
"
-"domaine-là, vous êtes considérablement en danger et si vous voulez 
vraiment "
-"être en sécurité vous feriez mieux d'en rester à l'écart. Et 
naturellement "
-"il y a un facteur chance considérable dans le résultat de toute procédure."
-"&nbsp;» Alors, maintenant que vous avez un terrain prévisible pour mener 
vos "
+"avocat, à lui expliquer sur quels projets vous travaillez, pour que l'avocat 
"
+"puisse vous expliquer ce que les brevets impliquent. Cela va coûter cher. Et 
"
+"quand vous aurez fini, l'avocat vous dira quelque chose du genre&nbsp;: "
+"«&nbsp;Si vous faites quelque chose dans ce domaine-ci, vous êtes presque "
+"sûr de perdre un procès. Si vous faites quelque chose dans ce domaine-là, "
+"vous êtes considérablement en danger et si vous voulez vraiment être en "
+"sécurité vous feriez mieux d'en rester à l'écart. Et naturellement il y a 
un "
+"facteur chance considérable dans le résultat de toute procédure.&nbsp;» "
+"Alors, maintenant que vous avez un terrain prévisible pour mener vos "
 "affaires, qu'est-ce que vous allez faire&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -844,7 +849,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Avoid the patent."
-msgstr "Contourner le brevet."
+msgstr "<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Contourner le brevet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -872,21 +877,13 @@
 "<cite>gzip</cite>. Ainsi, dans ce cas précis, cela a demandé beaucoup de "
 "travail mais nous avons pu le faire, nous avons contourné le brevet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | But in the 80's, CompuServ{+e+} defined an image format called GIF and
 # | used LZW compression in defining it.  Well, of course once the uproar
 # | about these patents became known, people defined another image format
 # | using a different compression algorithm.  They used the GZIP algorithm,
 # | and that format is called PNG format, which I suppose means &ldquo;PNG is
 # | Not GIF.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But in the 80's, CompuServ defined an image format called GIF and used "
-#| "LZW compression in defining it.  Well, of course once the uproar about "
-#| "these patents became known, people defined another image format using a "
-#| "different compression algorithm.  They used the GZIP algorithm, and that "
-#| "format is called PNG format, which I suppose means &ldquo;PNG is Not GIF."
-#| "&rdquo;"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the 80's, CompuServe defined an image format called GIF and used LZW "
 "compression in defining it.  Well, of course once the uproar about these "
@@ -894,12 +891,12 @@
 "compression algorithm.  They used the GZIP algorithm, and that format is "
 "called PNG format, which I suppose means &ldquo;PNG is Not GIF.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Mais dans les années 80, CompuServ avait défini un format d'image appelé 
GIF "
-"qui utilisait l'algorithme de compression LZW. Naturellement, lorsqu'ils ont "
-"eu vent du tumulte entourant ce brevet, des gens ont défini un autre format "
-"d'image utilisant un algorithme de compression différent. Ils se sont servi "
-"de l'algorithme <cite>gzip</cite>. Ce format est appelé PNG, ce qui, je "
-"suppose, veut dire <em>PNG is Not GIF</em> (PNG N'est pas GIF)."
+"Mais dans les années 80, CompuServe avait défini un format d'image appelé 
"
+"GIF qui utilisait l'algorithme de compression LZW. Naturellement, lorsqu'ils "
+"ont eu vent du tumulte entourant ce brevet, des gens ont défini un autre "
+"format d'image utilisant un algorithme de compression différent. Ils se sont 
"
+"servi de l'algorithme <cite>gzip</cite>. Ce format est appelé PNG, ce qui, "
+"je suppose, veut dire <cite>PNG is Not GIF</cite> (PNG N'est pas GIF)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -929,8 +926,8 @@
 "images qui puissent être affichées par Netscape, alors elle ne peut pas "
 "changer, à moins que Netscape ne commence à gérer le nouveau 
format&hellip; "
 "et ce n'était pas le cas. Il s'est passé des années, je pense, avant que "
-"Netscape ne gère le format PNG. Pour l'essentiel, les gens disaient : 
«&nbsp;"
-"Je ne peux pas changer, j'ai simplement&hellip; » Au final, la société 
avait "
+"Netscape gère le format PNG. Pour l'essentiel, les gens disaient : 
«&nbsp;Je "
+"ne peux pas changer, j'ai simplement&hellip; » Au final, la société avait 
"
 "tant investi dans ce seul format que l'inertie rendait le changement "
 "impossible, alors même qu'un autre format, supérieur, était disponible."
 
@@ -965,7 +962,7 @@
 msgstr ""
 "Quelquefois, c'est une fonctionnalité qui est brevetée. Dans ce cas, on 
peut "
 "contourner le brevet en enlevant cette fonctionnalité. Vers la fin des "
-"années 80, les utilisateurs du logiciel de traitement de texte XyWrite ont "
+"années 80, les utilisateurs du logiciel de traitement de texte XyWrite ont "
 "reçu par la poste une mise à jour dégradant le programme au lieu de "
 "l'améliorer. Ce logiciel avait une fonctionnalité qui permettait de 
définir "
 "un mot court, une suite de quelques lettres, comme abréviation. Quand on "
@@ -1034,18 +1031,18 @@
 "decade despite strong interest."
 msgstr ""
 "Bien sûr, il arrive qu'un brevet couvre un domaine si étendu qu'il est "
-"impossible de le contourner. Le chiffrement par clé publique est essentiel "
+"impossible de le contourner. Le chiffrement à clé publique est essentiel "
 "pour préserver la vie privée des usagers de l'informatique. L'ensemble de 
ce "
 "domaine était breveté. Ce brevet a expiré il y a juste quatre ans ; 
jusque "
 "là, il ne pouvait pas y avoir de logiciel libre aux États-Unis pour le "
-"chiffrement par clé publique : plusieurs programmes libres et non libres "
-"avaient été éliminés par les titulaires de brevets. Et de fait l'ensemble 
de "
+"chiffrement à clé publique : plusieurs programmes libres et non libres "
+"avaient été éliminés par les titulaires du brevet. Et de fait l'ensemble 
de "
 "ce domaine de l'informatique a été retardé pendant plus d'une décennie "
 "malgré le grand l'intérêt qu'il suscite."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "License the patent."
-msgstr "Obtenir une licence d'exploitation."
+msgstr "<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Obtenir une licence d'exploitation."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1071,13 +1068,13 @@
 "than one kind of game and can display more than one game in progress at a "
 "time."
 msgstr ""
-"À la <em>League for Programming Freedom</em><a id=\"TransNote5-rev\" href="
-"\"#TransNote5\"><sup>e</sup></a>, nous avons entendu parler au début des "
-"années 90 d'une personne dont l'entreprise familiale fabriquait des jeux de "
-"casino, sur ordinateur naturellement. Cette personne avait été menacée par 
"
-"quelqu'un qui avait un brevet sur une catégorie très large de jeux de 
casino "
-"sur ordinateur. Le brevet couvrait un réseau dans lequel il y a plus d'une "
-"machine, chaque machine permettant de jouer à plus d'un type de jeu et "
+"À la <cite>League for Programming Freedom</cite><a id=\"TransNote5-rev\" "
+"href=\"#TransNote5\"><sup>e</sup></a>, nous avons entendu parler au début "
+"des années 90 d'une personne dont l'entreprise familiale fabriquait des 
jeux "
+"de casino, sur ordinateur naturellement. Cette personne avait été menacée "
+"par quelqu'un qui avait un brevet sur une catégorie très large de jeux de "
+"casino sur ordinateur. Le brevet couvrait un réseau dans lequel il y a plus "
+"d'une machine, chaque machine permettant de jouer à plus d'un type de jeu et 
"
 "d'afficher le déroulement de plus d'un jeu simultanément."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1135,8 +1132,8 @@
 msgstr ""
 "Ainsi, cette personne était confrontée à ce brevet, et son titulaire ne 
lui "
 "a même pas offert une chance d'obtenir une licence. «&nbsp;Ferme "
-"boutique&nbsp;!&nbsp;» C'est ce que le titulaire du brevet a dit, et c'est "
-"ce qu'elle a fait en fin de compte. Elle n'avait pas les moyens de se battre."
+"boutique&nbsp;!&nbsp;» C'est ce qu'a dit le titulaire du brevet, et c'est ce 
"
+"qu'elle a fait en fin de compte. Elle n'avait pas les moyens de se battre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1297,7 +1294,7 @@
 msgstr ""
 "Mais admettons que cela soit arrivé, et admettons qu'il ait obtenu son "
 "brevet, et qu'il dise&nbsp;: «&nbsp;IBM, tu ne peux pas me faire concurrence 
"
-"parce que j'ai obtenu ce brevet.&nbsp;» Mais voici ce que dit IBM&nbsp;: "
+"parce que j'ai obtenu ce brevet.&nbsp;» Mais voici ce que répond IBM&nbsp;: 
"
 "«&nbsp;Bon, super, voyons un peu ton produit. Hum, je possède ce brevet-ci, 
"
 "ce brevet-là, et encore celui-là, et celui-là, et celui-là, que ton 
produit "
 "est en train de violer. Pourquoi pas un accord de licences croisées&nbsp;?"
@@ -1333,17 +1330,17 @@
 "being able to make things freely, not being sued, was ten times the benefit "
 "of collecting money for all their patents."
 msgstr ""
-"IBM a écrit un article. C'était dans la revue <em>Think</em> &ndash; c'est 
"
-"la revue interne d'IBM &ndash; numéro cinq de 1990 je crois, un article sur 
"
-"son portefeuille de brevets. La société disait qu'elle avait deux manières 
"
-"de tirer profit de ses 9 000 brevets américains en état de validité. La "
-"première était de collecter des royalties. Mais la deuxième, la plus "
-"rentable, était d'avoir accès à des choses brevetées par d'autres 
&ndash; la "
-"permission, par le biais de licences croisées, de ne pas être attaquée par 
"
-"d'autres au moyen de leurs brevets. Et l'article disait que le second profit "
-"était supérieur au premier d'un ordre de grandeur. Autrement dit, 
l'avantage "
-"que tire IBM de travailler librement, sans être poursuivie, est dix fois "
-"supérieur à ce qu'elle gagne avec tous ses brevets."
+"IBM a écrit un article. C'était dans la revue <cite>Think</cite> "
+"&ndash; c'est la revue interne d'IBM &ndash; numéro cinq de 1990 je crois, 
"
+"un article sur son portefeuille de brevets. La société disait qu'elle avait 
"
+"deux manières de tirer profit de ses 9 000 brevets américains en état de 
"
+"validité. La première était de collecter des royalties. Mais la deuxième, 
la "
+"plus rentable, était d'avoir accès à des choses brevetées par d'autres "
+"&ndash; la permission, par le biais de licences croisées, de ne pas être "
+"attaquée par d'autres au moyen de leurs brevets. Et l'article disait que le "
+"second profit était supérieur au premier d'un ordre de grandeur. Autrement "
+"dit, l'avantage que tire IBM de travailler librement, sans être poursuivie, "
+"est dix fois supérieur à ce qu'elle gagne avec tous ses brevets."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1390,9 +1387,9 @@
 "d'ennuis que de profits. En tout cas, c'est la raison pour laquelle les "
 "grosses multinationales sont en faveur des brevets logiciels, et qu'elles "
 "font du lobbying auprès des gouvernements tout autour de la planète pour "
-"qu'ils adoptent les brevets logiciels, en disant des choses naïves comme : "
-"«&nbsp;C'est une nouvelle sorte de monopole pour les développeurs de "
-"logiciels, et ce doit être bon pour eux, n'est-ce pas&nbsp;?&nbsp;»"
+"qu'ils les adoptent, en disant des choses naïves comme : «&nbsp;C'est une "
+"nouvelle sorte de monopole pour les développeurs de logiciels, et ce doit "
+"être bon pour eux, n'est-ce pas&nbsp;?&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1408,7 +1405,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Challenge the validity of the patent."
-msgstr "Contester la validité du brevet."
+msgstr "<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Contester la validité du brevet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1497,7 +1494,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Nobody can reinvent the entire field of software."
-msgstr "Personne ne peut réinventer complètement le domaine du logiciel."
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Personne ne peut réinventer complètement "
+"le domaine du logiciel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1518,9 +1517,10 @@
 "traitement de texte&nbsp;; vous y verrez un tas de fonctionnalités, beaucoup 
"
 "de choses différentes dont chacune peut être brevetée par quelqu'un, ou 
dont "
 "chaque combinaison de deux d'entre elles peut être brevetée par quelqu'un. "
-"British Telecom a un brevet aux États-Unis sur la combinaison de liens "
-"hypertexte avec la composition d'un numéro téléphonique. Ce sont deux 
choses "
-"fondamentalement distinctes, mais la combinaison des deux est brevetée."
+"British Telecom a un brevet aux États-Unis sur la combinaison de deux "
+"techniques : suivre des liens hypertexte et permettre à un utilisateur "
+"d'appeler le serveur par un accès téléphonique. Ces deux choses sont bien "
+"distinctes, mais la combinaison des deux est brevetée."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1619,20 +1619,21 @@
 msgstr ""
 "Donc vous devez utiliser les vieilles idées inventées par d'autres. 
Personne "
 "n'est assez génial pour réinventer complètement le domaine du logiciel, 
pour "
-"faire des choses utiles sans apprendre quoi que ce soit de qui que ce soit "
-"d'autre. De fait ces personnes, les titulaires de brevets et leurs avocats, "
-"nous accusent de tricher parce que nous ne réinventons pas ce domaine "
-"complètement à partir de rien. Pour progresser, il nous faut construire sur 
"
-"la base des travaux précédents, et c'est exactement ce que le système des "
-"brevets nous interdit de faire. Et nous devons fournir aux utilisateurs les "
-"fonctionnalités dont ils ont l'habitude et qu'ils peuvent reconnaître, "
-"autrement ils trouveront nos logiciels trop difficiles à utiliser, quelle "
-"que soit leur qualité."
+"faire des choses utiles sans rien apprendre de qui que ce soit. De fait ces "
+"personnes, les titulaires de brevets et leurs avocats, nous accusent de "
+"tricher parce que nous ne réinventons pas ce domaine complètement à partir 
"
+"de rien. Pour progresser, il nous faut construire sur la base des travaux "
+"précédents, et c'est exactement ce que le système des brevets nous 
interdit "
+"de faire. Et nous devons fournir aux utilisateurs les fonctionnalités dont "
+"ils ont l'habitude et qu'ils peuvent reconnaître, autrement ils trouveront "
+"nos logiciels trop difficiles à utiliser, quelle que soit leur qualité."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid ""
 "The relationship between patents and products varies between the fields."
-msgstr "La relation entre brevets et produits varie suivant les spécialités."
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> La relation entre brevets et produits "
+"varie suivant les spécialités."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1684,7 +1685,7 @@
 "chimique complète. Alors, si vous sortez un nouveau médicament, il ne peut "
 "pas être breveté par quelqu'un d'autre. À l'autre extrême, il y a le "
 "logiciel où, lorsque vous écrivez un nouveau programme, vous combinez des "
-"douzaines ou des centaines d'idées dont on ne peut pas attendre qu'elles "
+"dizaines ou des centaines d'idées dont on ne peut pas attendre qu'elles "
 "soient toutes nouvelles. Même un programme innovant, qui comporte quelques "
 "idées nouvelles, utilise aussi des tas et des tas de vieilles idées. Et "
 "entre les deux on trouve les autres spécialités. Même dans ces dernières, 
"
@@ -1719,8 +1720,8 @@
 "varies according to how many points of patent vulnerability there are in one "
 "product.  And in that question, software is at the extreme."
 msgstr ""
-"Mais le nombre de fois que cela se produit, la fréquence et la gravité de "
-"ces impasses, dépendent du nombre d'idées différentes utilisées dans la "
+"Mais le nombre de fois où cela se produit, la fréquence et la gravité de 
ces "
+"impasses, dépendent du nombre d'idées différentes utilisées dans la "
 "fabrication d'un produit. Cela dépend du nombre de points de vulnérabilité 
"
 "aux brevets qui existent dans ce produit. Et sous ce rapport, le logiciel "
 "est un cas extrême."
@@ -1807,8 +1808,8 @@
 "une chute de tension telle que la condition <code>if</code> ne "
 "fonctionnerait plus correctement. Quand vous testez la valeur d'une "
 "variable, vous n'avez pas à vous demander si vous avez référencé cette "
-"variable de si nombreuses fois que sa limite de sortance <em>[fan-out]</em> "
-"est dépassée. Vous n'avez pas à vous demander quelle est la capacité "
+"variable de si nombreuses fois que sa limite de sortance <cite>[fan-out]</"
+"cite> est dépassée. Vous n'avez pas à vous demander quelle est la 
capacité "
 "électrique d'une certaine variable et combien de temps il faudra pour "
 "l'amener à sa valeur."
 
@@ -1876,9 +1877,9 @@
 "sera fabriquée. Nous n'avons pas non plus à faire en sorte que la condition 
"
 "<code>if</code> soit accessible, au cas où elle grillerait et qu'on devrait "
 "la remplacer. Tout ce que nous avons à faire, c'est de taper <code>copy</"
-"code> ; et il s'agit d'un système universel pouvant copier n'importe quoi. "
-"Les gens qui fabriquent des appareils et des produits physiques ne peuvent "
-"pas faire ça, ils doivent les fabriquer un par un à chaque fois."
+"code> ; et il s'agit d'une commande universelle pouvant copier n'importe "
+"quoi. Les gens qui fabriquent des appareils et des produits physiques ne "
+"peuvent pas faire ça, ils doivent les fabriquer un par un à chaque fois."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1914,7 +1915,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Program development is hampered by software patents."
-msgstr "Le développement de programmes est freiné par les brevets logiciels"
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Le développement de programmes est freiné 
"
+"par les brevets logiciels"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2055,7 +2058,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "What can a country do to avoid this problem?"
-msgstr "Que peut faire un pays pour éviter ce problème ?"
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Que peut faire un pays pour éviter ce "
+"problème ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2173,20 +2178,21 @@
 msgstr ""
 "Ce que je propose donc pour les États-Unis, c'est de changer les critères "
 "d'application des brevets, comme ceci&nbsp;: les systèmes purement logiciels 
"
-"fonctionnant sur du matériel informatique généraliste <em>[general 
purpose]</"
-"em> sont immunisés contre les brevets. Par définition, ils ne peuvent pas "
-"enfreindre de brevet. De cette façon, les brevets peuvent continuer à être 
"
-"attribués exactement comme ils le sont actuellement et, d'un point de vue "
-"formel, ils peuvent toujours couvrir à la fois la mise en œuvre de 
matériel "
-"et la mise en œuvre de logiciel comme ils le font actuellement. Mais le "
-"logiciel sera en sécurité."
+"fonctionnant sur du matériel informatique généraliste <cite>[general 
purpose]"
+"</cite> sont immunisés contre les brevets. Par définition, ils ne peuvent "
+"pas enfreindre de brevet. De cette façon, les brevets peuvent continuer à "
+"être attribués exactement comme ils le sont actuellement et, d'un point de "
+"vue formel, ils peuvent toujours couvrir à la fois la mise en œuvre de "
+"matériel et la mise en œuvre de logiciel comme ils le font actuellement. "
+"Mais le logiciel sera en sécurité."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid ""
 "Preventing India from having software patents will be up to the citizens of "
 "India."
 msgstr ""
-"C'est aux citoyens de l'Inde de préserver leur pays des brevets logiciels."
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> C'est aux citoyens de l'Inde de préserver "
+"leur pays des brevets logiciels."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2229,10 +2235,10 @@
 "href=\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> qui traite des brevets n'exige pas les "
 "brevets logiciels. C'est ce qu'affirment de nombreux experts européens qui "
 "ont étudié la question, car ils interprètent «&nbsp;effet 
technique&nbsp;» "
-"<em>[technical effect]</em> comme : il y a une conséquence physique "
-"particulière ou un système physique en fonctionnement. Et donc un logiciel "
-"qui ne fait pas cela ne doit pas appartenir au secteur que les brevets "
-"peuvent couvrir."
+"<cite>[technical effect]</cite> comme le fait qu'il doit y avoir une "
+"conséquence physique particulière ou un système physique en 
fonctionnement. "
+"Et donc un logiciel qui ne fait pas cela ne doit pas appartenir au secteur "
+"que les brevets peuvent couvrir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2242,7 +2248,7 @@
 msgstr ""
 "Donc, au moins, vous n'avez pas à vous inquiéter des problèmes causés par 
"
 "l'Organisation mondiale du commerce, malgré les problèmes énormes qu'elle "
-"cause dans d'autres sphères de la vie"
+"cause dans d'autres sphères de la vie."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2422,7 +2428,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Businesses should demand opposition to software patents."
-msgstr "Les entreprises doivent exiger l'opposition aux brevets logiciels."
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Les entreprises doivent exiger "
+"l'opposition aux brevets logiciels."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2460,7 +2468,7 @@
 "our procedures,&rdquo; now they get sued with a software patent."
 msgstr ""
 "Aux États-Unis, les brevets logiciels ont conduit directement à des brevets 
"
-"sur les « méthodes économiques » <em>[business methods]</em><a id="
+"sur les « méthodes économiques » <cite>[business methods]</cite><a id="
 "\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>g</sup></a>. Qu'est ce que ça "
 "veut dire&nbsp;? Une méthode économique est essentiellement la manière 
dont "
 "on prend les décisions sur ce qui doit être fait dans l'entreprise. Par le "
@@ -2488,7 +2496,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "It's important for countries to work together against this."
-msgstr "C'est important que les pays se concertent pour agir contre cela."
+msgstr ""
+"<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> C'est important que les pays se concertent "
+"pour agir contre cela."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2508,9 +2518,9 @@
 "pour que cette bataille contre les brevets logiciels n'ait pas à être 
menée "
 "par un pays à la fois, pour que les pays puissent coopérer pour adopter une 
"
 "politique intelligente. Peut-être devrait-il y avoir un «&nbsp;traité 
contre "
-"les brevets logiciels&nbsp;» <em>[no-software patent treaty]</em> que divers 
"
-"pays pourraient signer pour se promettre mutuellement de l'aide quand ils "
-"sont menacés par la pression économique des États-Unis, manifestation de "
+"les brevets logiciels&nbsp;» <cite>[no-software patent treaty]</cite> que "
+"divers pays pourraient signer pour se promettre mutuellement de l'aide quand "
+"ils sont menacés par la pression économique des États-Unis, manifestation 
de "
 "leur impérialisme économique."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -2591,7 +2601,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Questions from the audience"
-msgstr "Questions de l'auditoire"
+msgstr "<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Questions de l'auditoire"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Now I'll answer questions."
@@ -2622,7 +2632,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Questions about software patents"
-msgstr "Questions sur les brevets logiciels"
+msgstr "<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Questions sur les brevets logiciels"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
@@ -2789,9 +2799,9 @@
 "that power to issue General Public License?"
 msgstr ""
 "<b>Q</b>&nbsp;: Donc quand vous dites que vous n'êtes pas en faveur de la "
-"protection du logiciel, et que vous-même proposez la <em>General Public "
-"License</em>, d'où tirez-vous ce pouvoir d'attribuer la <em>General Public "
-"License</em>&nbsp;?"
+"protection du logiciel, et que vous-même proposez la <cite>General Public "
+"License</cite>, d'où tirez-vous ce pouvoir d'attribuer la <cite>General "
+"Public License</cite>&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -3578,7 +3588,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Q</b>&nbsp;: Un certain algorithme peut tourner sur une machine "
 "généraliste. Ce que j'ai dit, c'est que cet algorithme, je peux l'utiliser "
-"pour un dispositif embarqué <em>[embedded device]</em> et le faire breveter."
+"pour un dispositif embarqué <cite>[embedded device]</cite> et le faire "
+"breveter."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -3734,8 +3745,8 @@
 "d'être poursuivi à cause d'une des idées, ou combinaison d'idées, que 
vous "
 "avez utilisée pour écrire un programme. Essentiellement, les brevets "
 "logiciels signifient que si vous écrivez un programme, quelqu'un d'autre "
-"pourrait vous poursuivre et dire « vous n'êtes pas autorisés à écrire 
ce "
-"programme ». Le bénéfice de ne pas avoir de brevets logiciels est que 
vous "
+"pourrait vous poursuivre et dire : « Vous n'êtes pas autorisés à 
écrire ce "
+"programme. » Le bénéfice de ne pas avoir de brevets logiciels est que 
vous "
 "êtes préservés de cela."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -3894,7 +3905,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Questions about free software"
-msgstr "Questions sur le logiciel libre"
+msgstr "<a href=\"#sommaire\">&#8593;</a> Questions sur le logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
@@ -4763,7 +4774,7 @@
 "patents?"
 msgstr ""
 "<b>Q</b>&nbsp;: Excusez-moi monsieur, nous avons beaucoup parlé contre les "
-"brevets. Est-ce qu'aux États-Unis vous avez jamais été forcé de faire une 
"
+"brevets. Est-ce qu'aux États-Unis vous avez jamais été forcé de déposer 
une "
 "demande de brevet&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
@@ -4885,22 +4896,22 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Fondation pour le logiciel libre. <a href="
+"<li id=\"TransNote1\">Fondation pour le logiciel libre. <a href="
 "\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Licence publique générale GNU. <a href=\"#TransNote2-"
+"<li id=\"TransNote2\">Licence publique générale GNU. <a 
href=\"#TransNote2-"
 "rev\">↑</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote3\">Association pour le développement des outils "
-"informatiques. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">Recalcul : ici, ensemble des calculs effectués par le 
"
-"tableur sur une feuille de calcul au cours d'une opération. <a href="
+"informatiques. <a href=\"#TransNote3-rev\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Recalcul : ensemble des calculs effectués par le "
+"tableur sur une feuille de calcul au cours d'une opération. <a href="
 "\"#TransNote4-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">Ligue pour la liberté de programmer. <a href="
+"<li id=\"TransNote5\">Ligue pour la liberté de programmer. <a href="
 "\"#TransNote5-rev\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\"><em>General Agreement on Tariffs and Trade</em> : "
-"Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. <a href="
+"<li id=\"TransNote6\"><cite>General Agreement on Tariffs and Trade</cite> : "
+"Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. <a href="
 "\"#TransNote6-rev\">↑</a></li>\n"
 "<li id=\"TransNote7\">Plus précisément : méthodes pour l'exercice "
-"d'activités économiques. Autre traduction : méthodes commerciales. <a 
href="
+"d'activités économiques. Autre traduction : méthodes commerciales. <a 
href="
 "\"#TransNote7-rev\">↑</a></li>\n"
 "</ol>"
 

Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- server/po/sitemap.fr.po     10 May 2012 16:35:15 -0000      1.62
+++ server/po/sitemap.fr.po     13 May 2012 21:07:40 -0000      1.63
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 19:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 08:43+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-10 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -1371,7 +1370,7 @@
 "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Overview of the GNU "
 "System</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Histoire du système "
+"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Présentation du 
système "
 "GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1553,10 +1552,10 @@
 "<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">emacs-ref.html - Carte de référence "
 "pour GNU Emacs</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html-]
 # | {+href=\"/graphics/freedom.html\">freedom.html+} - [-The Spirit of
 # | Freedom</a>-] {+What Freedom Means</a>+}
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - The "
@@ -2754,12 +2753,12 @@
 "<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html - Lettre au "
 "rédacteur en chef du <em>Dr. Dobb's Journal</em></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a
 # | 
[-href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-freedom.html-]
 # | 
{+href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">ebooks-must-increase-freedom.html+}
 # | - [-Android and Users' Freedom</a>-] {+E-books must increase our freedom,
 # | not decrease it</a>+}
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-"
@@ -3703,8 +3702,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - The Wassenaar "
 "Arrangement</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - L'accord Wassenaar</"
-"a>"
+"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - L'arrangement de "
+"Wassenaar</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""

Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- server/po/takeaction.fr.po  12 May 2012 23:02:50 -0000      1.129
+++ server/po/takeaction.fr.po  13 May 2012 21:07:40 -0000      1.130
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 19:01-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-12 19:01-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -66,16 +65,16 @@
 "software is <a href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
 msgstr ""
 "Merci de soutenir les <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>campagnes de "
-"la FSF</a><a href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>, ce qui englobe "
-"actuellement&nbsp;: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\";>contre "
-"les DRM</a>, <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Les sept péchés de "
-"Windows&nbsp;7</a>, <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a href="
-"\"http://endsoftpatents.org/\";>contre les brevets logiciels</a>, <a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a href=\"http://";
-"www.coreboot.org/\">BIOS libre</a> et <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-"acta/\">contre ACTA</a>.  Le site de toute la communauté pour le mouvement "
-"mondial en faveur du logiciel libre est <a href=\"http://libreplanet.org/";
-"\">LibrePlanet</a>."
+"la FSF</a><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>, ce "
+"qui englobe actuellement&nbsp;: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.";
+"html\">contre les DRM</a>, <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Les sept "
+"péchés de Windows&nbsp;7</a>, <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, "
+"<a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>contre les brevets logiciels</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a href="
+"\"http://www.coreboot.org/\";>BIOS libre</a> et <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/acta/\">contre ACTA</a>.  Le site de toute la communauté pour le "
+"mouvement mondial en faveur du logiciel libre est <a href=\"http://";
+"libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Help fight software patents"
@@ -175,7 +174,6 @@
 msgid "Take over an unmaintained GNU package"
 msgstr "Reprenez un paquet GNU non maintenu"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | These GNU packages are looking for a maintainer: <a
 # | href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
 # | href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
@@ -200,27 +198,7 @@
 # | GNU packages and maintenance</a>, and then email <a
 # | href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have
 # | time and interest in taking over one of these projects.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/"
-#| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, "
-#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
-#| "\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/gnuzilla/\">gnuzilla</a> (and "
-#| "icecat), <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
-#| "software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
-#| "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
-#| "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
-#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
-#| "<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
-#| "sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/"
-#| "software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are also looking for a co-"
-#| "maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and "
-#| "the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the "
-#| "package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
-#| "evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages "
-#| "and maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over "
-#| "one of these projects."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
@@ -250,9 +228,8 @@
 "\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
 "software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
 "a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
-"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
-"a>, <a href=\"/software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
-"\">trueprint</a>.\n"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/thales/"
+"\">thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.\n"
 "Nous recherchons aussi un co-mainteneur pour l'outil CASE <a href=\"/"
 "software/ferret/\">ferret</a> et l'outil de suivi de bogues <a href=\"/"
 "software/gnats/\">gnats</a>. Consultez les pages web de ces paquets pour des "
@@ -391,7 +368,7 @@
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Beaucoup des liens de cette page pointent vers des "
 "sites non francophones, mais pour ne pas alourdir le texte nous n'avons pas "
-"mis d'indication de langue.</li></ol>"
+"mis d'indication de langue. <a 
href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- distros/po/common-distros.fr.po     12 May 2012 08:28:15 -0000      1.62
+++ distros/po/common-distros.fr.po     13 May 2012 21:07:59 -0000      1.63
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 14:44+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-11 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -379,7 +378,6 @@
 "programmes non libres dans leur système de ports. De plus, leur noyau "
 "contient des blobs de micrologiciel non libre."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called
 # | &ldquo;blobs&rdquo;, and that's how we use the term.  In BSD parlance, the
 # | term &ldquo;blob&rdquo; means something else: a nonfree driver.  OpenBSD
@@ -388,15 +386,7 @@
 # | right policy, as regards drivers; but when the developers say these
 # | distributions &ldquo;contain no blobs&rdquo;, it causes a
 # | misunderstanding.  They are not talking about firmware blobs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called &ldquo;"
-#| "blobs&rdquo;, and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
-#| "&ldquo;blob&rdquo; means something else: a nonfree driver.  OpenBSD and "
-#| "perhaps other BSD distributions have the policy of not including those.  "
-#| "That is the right policy, as regards drivers; but when the developers say "
-#| "these distributions &ldquo;contain no blobs&rdquo;, it causes a "
-#| "misunderstanding.  They are not talking about firmware blobs."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called &ldquo;"
 "blobs&rdquo;, and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
@@ -408,13 +398,14 @@
 "talking about firmware blobs."
 msgstr ""
 "Les micrologiciels non libres utilisés avec le noyau Linux sont appelés "
-"«&nbsp;blobs&nbsp;», et c'est pour cela que nous utilisons ce terme. En "
-"langage BSD, le terme «&nbsp;blob&nbsp;» signifie quelque chose "
+"«&nbsp;blobs&nbsp;», et c'est la signification que nous donnons à ce 
terme. "
+"En langage BSD, le terme «&nbsp;blob&nbsp;» signifie quelque chose "
 "d'autre&nbsp;: un pilote non libre. Open BSD et peut-être d'autres "
-"distributions BSD ont pour règle de ne pas les inclure. C'est très bien, "
-"pour ce qui est des pilotes, mais quand les développeurs disent que ces "
-"distributions «&nbsp;ne contiennent pas de blobs&nbsp;», cela prête à "
-"confusion. Ils ne parlent pas des blobs de micrologiciel."
+"distributions BSD (qui sont appelées « projets » par les développeurs 
de "
+"BSD) ont pour règle de ne pas les inclure. C'est très bien, pour ce qui est 
"
+"des pilotes, mais quand les développeurs disent que ces distributions 
«&nbsp;"
+"ne contiennent pas de blobs&nbsp;», cela prête à confusion. Ils ne parlent 
"
+"pas des blobs de micrologiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: distros/po/free-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- distros/po/free-distros.fr.po       12 May 2012 00:27:25 -0000      1.60
+++ distros/po/free-distros.fr.po       13 May 2012 21:07:59 -0000      1.61
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-11 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-12 14:46+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-11 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -190,31 +189,25 @@
 "Parabola GNU/Linux, une distribution basée sur Arch qui met la priorité sur 
"
 "la simplicité des paquets et de la gestion du système."
 
-#. type: Content of: <table><tr><td><a>
 # | <a [-href=\"http://trisquel.info/en\";>-]
 # | {+href=\"http://trisquel.info/\";>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>"
+#. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>"
+msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Trisquel"
 msgstr "Trisquel"
 
-#. type: Content of: <table><tr><td>
 # | Trisquel, a GNU/Linux distribution {+based on Ubuntu that's+} oriented
 # | toward small enterprises, domestic users and educational centers.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Trisquel, a GNU/Linux distribution oriented toward small enterprises, "
-#| "domestic users and educational centers."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid ""
 "Trisquel, a GNU/Linux distribution based on Ubuntu that's oriented toward "
 "small enterprises, domestic users and educational centers."
 msgstr ""
-"Trisquel, une distribution GNU/Linux orientée vers les petites entreprises, "
-"les particuliers et les centres éducatifs."
+"Trisquel, une distribution GNU/Linux basée sur Ubuntu, qui est orientée 
vers "
+"les petites entreprises, les particuliers et les centres éducatifs."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"

Index: education/po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- education/po/education.fr.po        13 May 2012 00:31:01 -0000      1.50
+++ education/po/education.fr.po        13 May 2012 21:08:08 -0000      1.51
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 07:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:08+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-12 20:28-0300\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: France\n"
 "Plural-Forms: \n"
@@ -87,10 +86,10 @@
 "remplir leurs missions essentielles : diffuser le savoir et préparer les "
 "élèves à être de bons membres de leur communauté. Le code source, ainsi 
que "
 "les méthodes du logiciel libre, font partie des savoirs humains, alors qu'au 
"
-"contraire les logiciels privateurs<a href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
-"font intervenir un savoir secret, fermé qui est à l'antipode de la mission "
-"des institutions éducatives. Le logiciel libre soutient l'éducation, quand "
-"le logiciel propriétaire l'interdit."
+"contraire les logiciels privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> font intervenir un savoir secret, fermé qui 
"
+"est à l'antipode de la mission des institutions éducatives. Le logiciel "
+"libre soutient l'éducation, quand le logiciel privateur l'interdit."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -163,26 +162,23 @@
 "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">espagnol</a>, et <a href=\"/"
 "education/misc/edu-misc.html#subtitles\">quelques autres langues</a>."
 
-#.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
-#.      English with a link to the video with subtitles in your language, 
-#.      if it exists. 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Download video as-]<a
 # | [-href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv\";>-]
 # | 
{+href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\";>
 # | Download and watch the video</a> at a higher definition in the+} Ogg
 # | [-Theora</a>.-] {+Theora (ogv) free format.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
-#| "education-es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
+#.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
+#.      English with a link to the video with subtitles in your language, 
+#.      if it exists. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
 "Theora (ogv) free format."
 msgstr ""
-"Téléchargez cette vidéo au format <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
-"rms-education-es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
+"\">Téléchargez et regardez la vidéo</a> à plus haute définition, au 
format "
+"libre Ogg Theora (ogv)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -222,7 +218,7 @@
 "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
 "html\">education system in India.</a>"
 msgstr ""
-"Un article du Dr. V. Sasi Kumar sur le <a href=\"/education/edu-system-india."
+"Un article du Dr V. Sasi Kumar sur le <a 
href=\"/education/edu-system-india."
 "html\">système éducatif en Inde.</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -230,8 +226,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
-"propriétaire.</li></ol>"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]