[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www award/po/award.de.po bulletins/po/bulletins...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www award/po/award.de.po bulletins/po/bulletins... |
Date: |
Mon, 30 Apr 2012 02:18:57 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/04/30 02:18:56
Modified files:
award/po : award.de.po
bulletins/po : bulletins.de.po thankgnus-index.de.po
contact/po : contact.de.po gnu-advisory.de.po
copyleft/po : copyleft.de.po
distros/po : free-system-distribution-guidelines.de.po
doc/po : TOC-FSFS.de.po doc.de.po other-free-books.de.po
education/po : edu-cases-argentina-ecen.de.po
edu-cases-argentina.de.po
edu-cases-india-ambedkar.de.po
edu-cases-india-irimpanam.de.po
edu-cases-india.de.po edu-cases.de.po
edu-contents.de.po edu-faq.de.po
edu-projects.de.po edu-resources.de.po
edu-schools.de.po edu-software-gcompris.de.po
edu-software-tuxpaint.de.po edu-software.de.po
edu-system-india.de.po edu-team.de.po
edu-why.de.po education.de.po
encyclopedia/po: free-encyclopedia.de.po
fry/po : happy-birthday-to-gnu-credits.de.po
happy-birthday-to-gnu-download.de.po
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po
happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po
happy-birthday-to-gnu-translation.de.po
happy-birthday-to-gnu.de.po
fun/jokes/po : purchase.agreement.de.po
fun/po : humor.de.po
gnu/po : about-gnu.de.po gnu-history.de.po
gnu-linux-faq.de.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po gnu.de.po
initial-announcement.de.po manifesto.de.po
thegnuproject.de.po why-gnu-linux.de.po
graphics/po : agnuhead.de.po anfsflogo.de.po atypinggnu.de.po
babygnu.de.po fsf-logo.de.po
gnu-ascii-liberty.de.po gnuolantern.de.po
gnupascal.de.po graphics.de.po
heckert_gnu.de.po license-logos.de.po
package-logos.de.po philosophicalgnu.de.po
whatsgnu.de.po
help/po : directory.de.po evaluation.de.po help.de.po
linking-gnu.de.po
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de.po
fdl-1.2-translations.de.po
fdl-1.2.de.po
gcc-exception-translations.de.po
gpl-1.0.de.po gpl-2.0-faq.de.po
gpl-2.0-translations.de.po
lgpl-2.1-translations.de.po
old-licenses.de.po
licenses/po : agpl-3.0.de.po exceptions.de.po
fdl-1.3-faq.de.po fdl-1.3.de.po
fdl-howto-opt.de.po fdl-howto.de.po
gcc-exception-3.0.de.po
gcc-exception-3.1-faq.de.po
gcc-exception-3.1.de.po gpl-3.0.de.po
gpl-howto.de.po gpl-violation.de.po
hessla.de.po lgpl-3.0.de.po license-list.de.po
licenses.de.po recommended-copylefts.de.po
translations.de.po why-affero-gpl.de.po
why-assign.de.po why-gfdl.de.po
why-not-lgpl.de.po
links/po : companies.de.po links.de.po
music/po : blues-song.de.po emacsvsvi.de.po
free-software-song.de.po gdb-song.de.po
music.de.po till_there_was_gnu.de.po
writing-fs-song.de.po
people/po : people.de.po
philosophy/po : 15-years-of-free-software.de.po
amazon-nat.de.po amazon-rms-tim.de.po
amazon.de.po android-and-users-freedom.de.po
apsl.de.po basic-freedoms.de.po bdk.de.po
boldrin-levine.de.po bsd.de.po
can-you-trust.de.po censoring-emacs.de.po
compromise.de.po enforcing-gpl.de.po
essays-and-articles.de.po fire.de.po
free-software-for-freedom.de.po
free-software-intro.de.po free-sw.de.po
freedom-or-copyright-old.de.po
freedom-or-power.de.po fs-motives.de.po
fs-translations.de.po gif.de.po gnutella.de.po
greve-clown.de.po historical-apsl.de.po
keep-control-of-your-computing.de.po
kevin-cole-response.de.po latest-articles.de.po
microsoft-old.de.po microsoft.de.po motif.de.po
netscape.de.po no-word-attachments.de.po
open-source-misses-the-point.de.po
opposing-drm.de.po philosophy-menu.de.po
philosophy.de.po pirate-party.de.po
practical.de.po privacyaction.de.po
public-domain-manifesto.de.po
right-to-read.de.po
rms-comment-longs-article.de.po
selling-exceptions.de.po
speeches-and-interview.de.po
stallmans-law.de.po the-danger-of-ebooks.de.po
third-party-ideas.de.po wassenaar.de.po
your-freedom-needs-free-software.de.po
philosophy/sco/po: sco-gnu-linux.de.po sco.de.po
pronunciation/po: pronunciation.de.po
server/po : 08whatsnew.de.po irc-rules.de.po mirror.de.po
server.de.po sitemap.de.po tasks.de.po
whatsnew.de.po
server/standards/po: webmaster-quiz.de.po
software/po : devel.de.po for-windows.de.po reliability.de.po
software.de.po
Log message:
Minor fix
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/bulletins.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/bulletins/po/thankgnus-index.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/TOC-FSFS.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-contents.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-resources.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-system-india.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-team.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/anfsflogo.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/babygnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fsf-logo.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuolantern.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnupascal.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/heckert_gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/package-logos.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/directory.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/evaluation.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/linking-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-gfdl.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/blues-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/emacsvsvi.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/gdb-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/music.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/writing-fs-song.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/boldrin-levine.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/historical-apsl.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kevin-cole-response.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy-menu.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/privacyaction.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.de.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/for-windows.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
Patches:
Index: award/po/award.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- award/po/award.de.po 8 Apr 2012 08:36:39 -0000 1.7
+++ award/po/award.de.po 30 Apr 2012 02:12:01 -0000 1.8
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of http://gnu.org/award/award.html
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: award.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 11:36+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 06:13+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,8 @@
"Prior Years' Free Software Award - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"Freie Software Awards vergangener Jahre - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Free Software Awards vergangener Jahre - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software Awards"
@@ -146,8 +146,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: bulletins/po/bulletins.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/bulletins.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- bulletins/po/bulletins.de.po 8 Apr 2012 08:37:21 -0000 1.14
+++ bulletins/po/bulletins.de.po 30 Apr 2012 02:12:18 -0000 1.15
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of http://gnu.org/bulletins/bulletins.html
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008,
2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bulletins.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-12 15:15+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 06:18+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,13 +17,12 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNU Bulletins - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU Bulletins - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Bulletins"
-msgstr ""
-"GNU, GNU Projekt, FSF, Freie Software, Free Software Foundation, Bulletins"
+msgstr " "
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU's Bulletins"
@@ -31,7 +30,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Status Reports"
-msgstr "GNU Statusberichte"
+msgstr "GNU-Statusberichte"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -43,7 +42,7 @@
"Bulletins</a> and <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter/"
"\">Free Software Supporter</a> newsletter."
msgstr ""
-"Seit Januar 2011 wird ein gelegentlicher <strong>GNU Statusbericht</strong> "
+"Seit Januar 2011 wird ein gelegentlicher <strong>GNU-Statusbericht</strong> "
"mit Neuigkeiten über eine Reihe von Paketen veröffentlicht. Dies ist eine "
"teilweise Wiederbelebung des ursprünglichen <em>GNU Bulletins</em> und soll "
"GNU-weite Information von so vielen Paketen wie möglich liefern. Diese "
@@ -57,7 +56,7 @@
"\"gnustatus-2011-10.pdf\">PDF</a>, <a href=\"gnustatus-2011-10.texi"
"\">Texinfo</a>)."
msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">2011-10 GNU Statusbericht</a> "
+"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">2011-10 GNU-Statusbericht</a> "
"(<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.pdf\">PDF</a>, <a href=\"/bulletins/"
"gnustatus-2011-10.texi\">Texinfo</a>)."
@@ -67,7 +66,7 @@
"\"gnustatus-2011-01.pdf\">PDF</a>, <a href=\"gnustatus-2011-01.texi"
"\">Texinfo</a>)."
msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">2011-01 GNU Statusbericht</a> "
+"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">2011-01 GNU-Statusbericht</a> "
"(<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.pdf\">PDF</a>, <a href=\"/bulletins/"
"gnustatus-2011-01.texi\">Texinfo</a>)."
@@ -88,7 +87,7 @@
"Die FSF veröffentlicht halbjährlich einen FSF Bulletin. Wir hoffen, dass "
"dieses neue Bulletin unseren Spendern und auÃerordentlichen Mitgliedern auf "
"eine neue Weise informiert, jetzt, da die Aktivitäten der FSF weit über das
"
-"GNU Projekt hinausgehen und Sponsoren helfen. Elektronische Kopien können "
+"GNU-Projekt hinausgehen und Sponsoren helfen. Elektronische Kopien können "
"kostenlos abgerufen werden. Bitte werden auch Sie ein <a href=\"http://"
"member.fsf.org\">auÃerordentliches Mitglied</a>, um alle Vorteile in "
"Anspruch zu nehmen und auch die Aktivitäten der FSF zu unterstützen."
@@ -130,7 +129,7 @@
msgstr ""
"GNU Bulletin, <em>Ausgabe 1</em>, wurde von der Free Software Foundation in "
"24 halbjaÌhrlichen Ausgaben von 1986 bis 1998 veroÌffentlicht. Enthalten
war "
-"ein Statusbericht und Neuigkeiten Rund um das GNU Projekt, Aktuelles uÌber "
+"ein Statusbericht und Neuigkeiten Rund um das GNU-Projekt, Aktuelles uÌber "
"weitere Freie Software und Dokumentation, Informationen uÌber FSF-"
"Publikationen im Onlineshop und andere GegenstaÌnde, die wahrscheinlich nur "
"diejenigen interessieren, die sich fuÌr Freie Software interessieren."
@@ -288,7 +287,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder
VorschlaÌge "
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -299,8 +298,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: bulletins/po/thankgnus-index.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/bulletins/po/thankgnus-index.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- bulletins/po/thankgnus-index.de.po 8 Apr 2012 08:37:21 -0000 1.11
+++ bulletins/po/thankgnus-index.de.po 30 Apr 2012 02:12:18 -0000 1.12
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of http://gnu.org/bulletins/thankgnus-index.html
# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thankgnus-index.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:56+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 06:22+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,7 @@
"Thank GNUs from the GNU's Bulletins - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"Thank GNUs aus den GNU Bulletins - GNU Projekt - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"Thank GNUs aus den GNU Bulletins - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Thank GNUs from the GNU's Bulletins"
@@ -260,8 +259,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: contact/po/contact.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- contact/po/contact.de.po 8 Apr 2012 08:37:43 -0000 1.10
+++ contact/po/contact.de.po 30 Apr 2012 02:12:30 -0000 1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "Contacting the GNU project"
-msgstr "Kontaktaufnahme mit dem GNU Projekt"
+msgstr "Kontaktaufnahme mit dem GNU-Projekt"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -54,7 +54,7 @@
"This allows for best routing of your query. The list below gives our "
"various addresses and when to use them."
msgstr ""
-"Möchten Sie das GNU Projekt kontaktieren, bevorzugen wir ‑ "
+"Möchten Sie das GNU-Projekt kontaktieren, bevorzugen wir ‑ "
"wenn möglich ‑ den Kontakt per E-Mail. Dies ermöglicht die "
"beste Handhabung Ihrer Anfrage."
@@ -225,7 +225,7 @@
"<a href=\"/philosophy/categories.de.html#GNUprograms\">GNU Programm </a> "
"teilzunehmen. Siehe auch die <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en"
"\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
-"\">Informationen für GNU Projektverwalter</a> und den <a href=\"/help/"
+"\">Informationen für GNU-Projektbetreuer</a> und den <a href=\"/help/"
"evaluation.html\">GNU Softwareevaluierung</a>. Noch nicht beantwortete "
"Fragen senden Sie bitte an <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>."
@@ -299,7 +299,7 @@
"project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a href=\"/"
"software/README.accounts.html\">machine access information</a>."
msgstr ""
-"Wenn Sie <strong>aktiv</strong> ein GNU Projekt betreuen oder daran arbeiten "
+"Wenn Sie <strong>aktiv</strong> ein GNU-Projekt betreuen oder daran arbeiten "
"und ein Konto auf einem GNU- oder FSF-Rechner benötigen, siehe <a href=\"/"
"software/README.accounts.html\" hreflang=\"en\">Konten auf GNU-Rechnern</a>."
@@ -341,7 +341,7 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -349,7 +349,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -360,8 +360,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
Index: contact/po/gnu-advisory.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- contact/po/gnu-advisory.de.po 8 Apr 2012 08:37:43 -0000 1.14
+++ contact/po/gnu-advisory.de.po 30 Apr 2012 02:12:30 -0000 1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -30,11 +30,11 @@
"the Chief GNUisance with overall responsibility for and authority over the "
"GNU Project."
msgstr ""
-"Der GNU Beirat soll innerhalb des GNU Projekt die Koordinierung erleichtern. "
+"Der GNU Beirat soll innerhalb des GNU-Projekt die Koordinierung erleichtern. "
"Richard M. Stallman (RMS), Gründer von GNU und der <span xml:lang=\"en\" "
"lang=\"en\">Free Software Foundation</span> (FSF), bleibt der <span xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Chief GNUisance</span> mit Gesamtverantwortung für und "
-"Autorität über das GNU Projekt."
+"Autorität über das GNU-Projekt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "For GNU maintainers"
-msgstr "Für GNU Projektverwalter"
+msgstr "Für GNU-Projektbetreuer"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -196,8 +196,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: copyleft/po/copyleft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- copyleft/po/copyleft.de.po 17 Apr 2012 16:27:50 -0000 1.12
+++ copyleft/po/copyleft.de.po 30 Apr 2012 02:12:47 -0000 1.13
@@ -333,8 +333,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po 8 Apr 2012
08:39:09 -0000 1.20
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po 30 Apr 2012
02:12:58 -0000 1.21
@@ -20,7 +20,7 @@
"Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Richtlinien für freie Distributionen - GNU Projekt - Free Software
Foundation"
+"Richtlinien für freie Distributionen - GNU-Projekt - Free Software
Foundation"
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "Free GNU/Linux distributions"
@@ -443,7 +443,7 @@
"we have reported are fixed."
msgstr ""
"Um aufgenommen zu werden, sollte eine Distribution aktiv gepflegt werden und "
-"dem GNU Projekt eine klare und konkrete Möglichkeit gegeben werden, um "
+"dem GNU-Projekt eine klare und konkrete Möglichkeit gegeben werden, um "
"Probleme mit unfreier Software berichten zu können, von der wir erfahren "
"haben. Wir sollten auch informieren werden, wann gemeldete Probleme behoben "
"wurden."
@@ -587,8 +587,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
Index: doc/po/TOC-FSFS.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/TOC-FSFS.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- doc/po/TOC-FSFS.de.po 18 Feb 2012 22:36:45 -0000 1.7
+++ doc/po/TOC-FSFS.de.po 30 Apr 2012 02:13:04 -0000 1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Documentation of the GNU project - Free Software, Free Society"
-msgstr "Dokumentation des GNU Projekt: Freie Software, Freie Gesellschaft"
+msgstr "Dokumentation des GNU-Projekt: Freie Software, Freie Gesellschaft"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
@@ -25,7 +25,7 @@
"free-society/\"><b>Free Software, Free Society</b></a>"
msgstr ""
"Inhaltsverzeichnis für <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-"
-"free-society/\"><strong>Freie Software, Freie Gesellschaft</strong></a>"
+"free-society/\"><strong>Freie Software, freie Gesellschaft</strong></a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Editor's Note"
@@ -46,15 +46,15 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Section One: The GNU Project and Free Software"
-msgstr "Kapitel 1: Das GNU Projekt und Freie Software"
+msgstr "Kapitel 1: Das GNU-Projekt und Freie Software"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject\">Das GNU Projekt</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject\">Das GNU-Projekt</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto\">Das GNU Manifest</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto\">Das GNU-Manifest</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software Definition</a>"
@@ -215,8 +215,8 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: doc/po/doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- doc/po/doc.de.po 8 Apr 2012 08:39:38 -0000 1.11
+++ doc/po/doc.de.po 30 Apr 2012 02:13:04 -0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,11 +17,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Dokumentation - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Dokumentation - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Documentation of the GNU Project"
-msgstr "Dokumentation vom GNU Projekt"
+msgstr "Dokumentation vom GNU-Projekt"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -35,7 +35,7 @@
"Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various "
"formats."
msgstr ""
-"Die meisten <a href=\"/manual/manual\">GNU Handbücher</a> sind in "
+"Die meisten <a href=\"/manual/manual\">GNU-Handbücher</a> sind in "
"verschiedenen Formaten online erhältlich."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -43,7 +43,7 @@
"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> "
"includes links to documentation."
msgstr ""
-"Das <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Freie Software-Verzeichnis</a> "
+"Das <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Freie-Software-Verzeichnis</a> "
"enthält Verweise zu Dokumentationen."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -52,14 +52,14 @@
"blogs and news announcements from GNU packages."
msgstr ""
"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">GNUplanet</a> ist eine Zusammenfassung "
-"von Blogs und News-Ankündigungen von GNU Paketen."
+"von Blogs und News-Ankündigungen von GNU-Paketen."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF online store: Printed books, T-shirts, "
"posters, and more.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\">FSF Online-Shop: Bücher, T-Shirts, Poster "
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/\">FSF Onlineshop: Bücher, T-Shirts, Poster "
"und vieles mehr.</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -72,7 +72,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU documentation principles"
-msgstr "GNU Dokumentation-Prinzipien"
+msgstr "GNU-Dokumentation Prinzipien"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -118,7 +118,7 @@
"Bitte helfen Sie mehr Dokumentation zu schreiben! Dies ist eine der "
"wichtigsten Möglichkeiten, zur Freie-Software-Bewegung beizutragen. Für "
"weitere Einzelheiten siehe <a href=\"/help/help.de.html#helpgnu\">Wie man "
-"dem GNU Projekt helfen kann</a>."
+"dem GNU-Projekt helfen kann</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -164,8 +164,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: doc/po/other-free-books.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- doc/po/other-free-books.de.po 8 Apr 2012 08:39:38 -0000 1.21
+++ doc/po/other-free-books.de.po 30 Apr 2012 02:13:04 -0000 1.22
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,16 +19,13 @@
msgid ""
"Free Books from Other Publishers - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
-msgstr ""
-"Freie Bücher anderer Verlage - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Freie Bücher anderer Verlage - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"This page describes various free (as in freedom) books that are available "
"from source other than the GNU project."
-msgstr ""
-"Diese Seite beschreibt verschiedene freie (wie in Freiheit) Bücher, die von "
-"Dritten erhältlich, nicht dem GNU Projekt, sind."
+msgstr " "
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -888,8 +885,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 8 Apr 2012 08:42:19 -0000
1.9
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000
1.10
@@ -20,7 +20,7 @@
"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU Project - "
"Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Christlich-Evangelische Schule Neuquén (ECEN) - GNU Projekt - Free Software "
+"Christlich-Evangelische Schule Neuquén (ECEN) - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
@@ -413,8 +413,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -423,8 +422,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases-argentina.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-cases-argentina.de.po 8 Apr 2012 08:42:23 -0000
1.8
+++ education/po/edu-cases-argentina.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000
1.9
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Case Studies in Argentina - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Fallstudien in Argentinien - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Fallstudien in Argentinien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Case Studies in Argentina"
@@ -144,8 +144,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po 8 Apr 2012 08:42:23 -0000
1.15
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000
1.16
@@ -20,7 +20,7 @@
"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Projekt - Free Software "
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
@@ -317,8 +317,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po 8 Apr 2012 08:42:25
-0000 1.17
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.de.po 30 Apr 2012 02:13:30
-0000 1.18
@@ -21,7 +21,7 @@
"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Projekt - Free Software "
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
@@ -461,8 +461,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-cases-india.de.po 8 Apr 2012 08:42:26 -0000 1.9
+++ education/po/edu-cases-india.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Case Studies in India - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Fallstudien in Indien - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Fallstudien in Indien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Case Studies in India"
@@ -158,8 +158,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -168,8 +167,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-cases.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-cases.de.po 8 Apr 2012 08:42:28 -0000 1.8
+++ education/po/edu-cases.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.9
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Case Studies - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Fallstudien - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Fallstudien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Case Studies"
@@ -170,8 +170,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -180,8 +179,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-contents.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-contents.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- education/po/edu-contents.de.po 8 Apr 2012 08:42:29 -0000 1.16
+++ education/po/edu-contents.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.17
@@ -21,7 +21,7 @@
"Free Software and Education - Table of Contents - GNU Project - Free "
"Software Foundation"
msgstr ""
-"Freie Software und Bildung - Inhalt - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+"Freie Software und Bildung - Inhalt - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Free Software and Education - Table of Contents"
@@ -194,8 +194,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/po/edu-faq.de.po 8 Apr 2012 08:42:30 -0000 1.6
+++ education/po/edu-faq.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
"Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen - GNU Projekt - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen - GNU-Projekt - Free Software Foundation
(FSF)"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Educational Frequently Asked Questions"
@@ -43,7 +43,7 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
@@ -136,7 +136,7 @@
"discouraging for us too. We started from zero, and today millions of people "
"around the world use Free Libre Software."
msgstr ""
-"Als wir das GNU Projekt im Jahr 1983 starteten, war die Lage für uns sehr "
+"Als wir das GNU-Projekt im Jahr 1983 starteten, war die Lage für uns sehr "
"entmutigend. Wir begannen bei Null. Heute nutzen Millionen von Menschen auf "
"der ganzen Welt Freie Software."
@@ -220,8 +220,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -230,8 +229,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-projects.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- education/po/edu-projects.de.po 8 Apr 2012 08:42:30 -0000 1.11
+++ education/po/edu-projects.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
"Other Education Groups and Projects - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Weitere Bildungsgruppen und -projekte - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Weitere Bildungsgruppen und -projekte - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Other Education Groups and Projects"
@@ -44,7 +44,7 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
@@ -280,8 +280,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -294,9 +294,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
+"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: education/po/edu-resources.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-resources.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-resources.de.po 8 Apr 2012 08:42:30 -0000 1.9
+++ education/po/edu-resources.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 01:39+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Educational Resources - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Ressourcen - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Ressourcen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Free Learning Resources"
@@ -132,7 +132,7 @@
"Software."
msgstr ""
"Auf diesen Seiten möchten wir Lernressourcen und Projekte auflisten, die den
"
-"Prinzipien des GNU Projekt folgen. Einige sind von Bildungseinrichtungen, "
+"Prinzipien des GNU-Projekt folgen. Einige sind von Bildungseinrichtungen, "
"die Kurse über philosophische und technische Aspekte von Freie Software "
"anbieten."
@@ -189,7 +189,7 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Project"
-msgstr "GNU Projekt"
+msgstr "GNU-Projekt"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@
"<a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\">Free Software Foundation</a> "
"are free as in freedom."
msgstr ""
-"Das GNU Projekt pflegt eine Ãbersicht <a href=\"/doc/other-free-books"
+"Das GNU-Projekt pflegt eine Ãbersicht <a href=\"/doc/other-free-books"
"\">Freie Bücher</a>, die hauptsächlich im Zusammenhang mit Dokumentation
für "
"Freie Software stehen und stellt <a href=\"/manual/manual.html\" hreflang="
"\"en\">GNU Handbücher</a> online abrufbar zur Verfügung. Sämtliche von der
"
@@ -281,8 +281,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-schools.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/po/edu-schools.de.po 30 Apr 2012 00:28:02 -0000 1.14
+++ education/po/edu-schools.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.15
@@ -271,7 +271,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -290,8 +290,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman"
Index: education/po/edu-software-gcompris.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- education/po/edu-software-gcompris.de.po 8 Apr 2012 08:42:31 -0000
1.17
+++ education/po/edu-software-gcompris.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000
1.18
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 06:39+0100\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GCompris - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GCompris - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "GCompris"
@@ -25,27 +25,27 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Inhalte</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-cases\">Fallstudien</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Fallstudien</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-resources\">Ressourcen</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Ressourcen</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-projects\">Projekte</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projekte</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-team\">Das Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Das Team</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -87,7 +87,7 @@
"helping them to express themselves."
msgstr ""
"GCompris ist eine betriebssystemunabhängige und komplette Lernsoftware für "
-"Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren und Teil des GNU Projekt. Es umfasst "
+"Kinder im Alter von 2 bis 10 Jahren und Teil des GNU-Projekt. Es umfasst "
"auf unterhaltsame Weise mehr als 40 Leistungsspektren, die jüngeren Kindern "
"helfen, Fertigkeiten wie die Erkennung von Zeichen und Zahlen, die Bedienung "
"von Maus und Tastatur, einfache Algebra, das Lesen der Uhrzeit mit einer "
@@ -276,9 +276,8 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder
VorschlaÌge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -287,8 +286,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- education/po/edu-software-tuxpaint.de.po 21 Apr 2012 00:42:31 -0000
1.24
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000
1.25
@@ -408,8 +408,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- education/po/edu-software.de.po 8 Apr 2012 08:42:32 -0000 1.13
+++ education/po/edu-software.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.14
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Pädagogische Freie Software - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Pädagogische Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Educational Free Software"
@@ -137,11 +137,11 @@
"in our campaign for <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html\"> "
"free documentation</a>."
msgstr ""
-"Einige der vorgestellten Programme, wie GCompris, sind Teil des GNU Projekt. "
+"Einige der vorgestellten Programme, wie GCompris, sind Teil des GNU-Projekt. "
"Dies bedeutet, dass die Entwickler dieser Programme sich damit einverstanden "
"erklären darauf zu achten, dass das Programm gut mit dem Rest des GNU "
"Systems harmoniert. Ein GNU Programm verwendet die empfohlene neueste "
-"Version der Lizenz des GNU Projekt, um die grundlegenden Freiheiten des "
+"Version der Lizenz des GNU-Projekt, um die grundlegenden Freiheiten des "
"Nutzers zu schützen. Ein GNU Programm empfiehlt nicht die Nutzung "
"irgendeines unfreien Programms und verweist Nutzer nicht auf unfreie "
"Dokumentation für Freie Software, wie in unserer Kampagne <a href=\"/"
@@ -207,8 +207,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-system-india.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-system-india.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/edu-system-india.de.po 8 Apr 2012 08:42:32 -0000 1.12
+++ education/po/edu-system-india.de.po 30 Apr 2012 02:13:30 -0000 1.13
@@ -9,16 +9,15 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 03:47+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-30 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Education System in India - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Bildungswesen in Indien - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Bildungswesen in Indien - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "The Education System in India"
@@ -42,7 +41,7 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"edu-team.html\">The Team</a>"
@@ -468,8 +467,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -478,8 +476,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Dr. V. Sasi Kumar."
Index: education/po/edu-team.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-team.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-team.de.po 8 Apr 2012 08:42:33 -0000 1.8
+++ education/po/edu-team.de.po 30 Apr 2012 02:13:31 -0000 1.9
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The Education Team - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Das Team - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Das Team - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "The Education Team"
@@ -66,7 +66,7 @@
"anfangs eingerichtet, um einen Bereich innerhalb des gnu.org-Webauftritts "
"aufzubauen, um besonders die Bedeutung des Einsatzes von Freie Software im "
"Bildungsbereich anzusprechen. Wir glauben, dass die Leistungen des <a href="
-"\"/gnu/the-gnu-project\">GNU Projekt</a> auf alle Bereiche des "
+"\"/gnu/the-gnu-project\">GNU-Projekt</a> auf alle Bereiche des "
"Bildungswesens angewendet werden müssen, wenn sie einen wirkungsvollen "
"positiven Einfluss auf die Gesellschaft als Ganzes haben."
@@ -210,8 +210,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -220,8 +219,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/edu-why.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/edu-why.de.po 8 Apr 2012 08:42:33 -0000 1.12
+++ education/po/edu-why.de.po 30 Apr 2012 02:13:31 -0000 1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,8 @@
"Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU "
"Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Warum Bildungseinrichtungen Freie Software nutzen und lehren sollten - GNU "
-"Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Warum Bildungseinrichtungen Freie Software nutzen und lehren sollten - GNU-"
+"Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
@@ -280,8 +280,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -290,8 +289,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: education/po/education.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- education/po/education.de.po 8 Apr 2012 08:42:34 -0000 1.17
+++ education/po/education.de.po 30 Apr 2012 02:13:31 -0000 1.18
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Freie Software und Bildung - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Freie Software und Bildung - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Free Software and Education"
@@ -42,7 +42,7 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">HaÌufig gestellte Fragen (FAQ)</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
@@ -168,7 +168,7 @@
"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
"computer in freedom."
msgstr ""
-"Das GNU Projekt wurde 1983 von Richard Stallman <a href=\" /gnu/initial-"
+"Das GNU-Projekt wurde 1983 von Richard Stallman <a href=\" /gnu/initial-"
"announcement\">angekündigt</a>, um ein freies Betriebssystem zu entwickeln: "
"Das GNU Betriebssystem. Dadurch ist es heute für jeden möglich, einen "
"Rechner in Freiheit zu nutzen."
@@ -233,8 +233,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po 8 Apr 2012 08:44:57 -0000
1.7
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.de.po 30 Apr 2012 02:13:42 -0000
1.8
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-26 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,8 +21,8 @@
"The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Freie universelle Enzyklopädie und Wissensquelle - GNU Projekt - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"Freie universelle Enzyklopädie und Wissensquelle - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource"
@@ -1135,8 +1135,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po 19 Feb 2012 09:29:27 -0000
1.11
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.de.po 30 Apr 2012 02:14:05 -0000
1.12
@@ -9,11 +9,11 @@
"POT-Creation-Date: 2011-10-15 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Stephen Fry — The GNU Operating System"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po 8 Apr 2012 08:47:26 -0000
1.11
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.de.po 30 Apr 2012 02:14:05 -0000
1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -190,8 +190,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po 1 Mar 2012 01:34:43
-0000 1.11
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.de.po 30 Apr 2012 02:14:05
-0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po 8 Apr 2012 08:47:41
-0000 1.11
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.de.po 30 Apr 2012 02:14:05
-0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -210,8 +210,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen dieses Textes zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po 8 Apr 2012 08:48:04
-0000 1.11
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.de.po 30 Apr 2012 02:14:05
-0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -208,8 +208,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen dieses Textes zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po 8 Apr 2012 08:48:08
-0000 1.10
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.de.po 30 Apr 2012 02:14:05
-0000 1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -227,8 +227,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po 8 Apr 2012 08:48:13 -0000
1.10
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.de.po 30 Apr 2012 02:14:06 -0000
1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -218,8 +218,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po 8 Apr 2012 08:48:16 -0000
1.10
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.de.po 30 Apr 2012 02:14:06 -0000
1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -216,8 +216,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po 8 Apr 2012 08:48:17
-0000 1.11
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.de.po 30 Apr 2012 02:14:06
-0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -335,8 +335,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po 8 Apr 2012 08:48:18 -0000 1.15
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:06 -0000 1.16
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-10-14 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,20 +18,22 @@
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Stephen Fry — Happy birthday to GNU — The GNU Operating System"
-msgstr "Stephen Fry - Alles Gute zum Geburtstag GNU - Das GNU Betriebssystem"
+msgstr "Stephen Fry - Alles Gute zum Geburtstag GNU - Das Betriebssystem GNU"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" "
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
"use."
-msgstr " "
+msgstr ""
+" "
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
@@ -148,7 +150,7 @@
"thus a potential part of GNU. For instance, any program found in a typical "
"<a href=\"/distros\">GNU/Linux distribution</a> is a candidate."
msgstr ""
-"Wir starteten das GNU Projekt mit einem bestimmten Ziel: ein Betriebssystem "
+"Wir starteten das GNU-Projekt mit einem bestimmten Ziel: ein Betriebssystem "
"aus freier Software zu erstellen, das GNU Betriebssystem. Der Umfang von GNU "
"ist weitreichend: Jede Tätigkeit die Computeranwender tun möchten, <a href="
"\"/gnu/gnu-history\">sollte durch Freie Software machbar sein</a>, und ist "
@@ -182,7 +184,7 @@
"\">Help GNU</a> page includes many non-technical ways to contribute, too."
msgstr ""
"Eine weitere wichtige Möglichkeit GNU zu helfen ist die Beteiligung an "
-"bestehende GNU Projekte. <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?"
+"bestehende GNU-Projekte. <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?"
"type_id=1\">GNU sucht Hilfe</a> ist eine allgemeine Aufgabenliste für GNU "
"Software. Möglicherweise auch eines der <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">unbetreuten GNU Pakete</a>. <a href=\"/help/help.html"
@@ -238,7 +240,7 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU Project</a> — Developing a "
"complete free software operating system"
msgstr ""
-"<a href=\"/home\">GNU Projekt</a> – Die Entwicklung eines kompletten "
+"<a href=\"/home\">GNU-Projekt</a> – Die Entwicklung eines kompletten "
"Betriebssystems aus Freie Software"
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
@@ -395,8 +397,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po 8 Apr 2012 08:49:07 -0000
1.6
+++ fun/jokes/po/purchase.agreement.de.po 30 Apr 2012 02:14:21 -0000
1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Disclaimer - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Haftungsausschluss - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Haftungsausschluss - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Disclaimer!"
@@ -177,7 +177,7 @@
"org/\">email archives</a> of the GNU Project."
msgstr ""
"Der Witz auf dieser Seite wurde von den <a href=\"http://mail.gnu.org/\">E-"
-"Mail-Archiven</a> des GNU Projekt der FSF erhalten. "
+"Mail-Archiven</a> des GNU-Projekt der FSF erhalten. "
#. type: Content of: <p>
msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this joke."
@@ -195,7 +195,7 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -214,7 +214,7 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -228,9 +228,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
+"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fun/po/humor.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- fun/po/humor.de.po 8 Apr 2012 08:50:20 -0000 1.13
+++ fun/po/humor.de.po 30 Apr 2012 02:14:32 -0000 1.14
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Lachen mit GNU - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Lachen mit GNU - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Laugh along with GNU"
@@ -41,7 +41,7 @@
"Many of the graphics in the <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art "
"Gallery</a> also have humorous twists."
msgstr ""
-"Viele der Grafiken der <a href=\"/graphics/graphics\">GNU Kunst-Galerie</a> "
+"Viele der Grafiken der <a href=\"/graphics/graphics\">GNUs Kunst</a>galerie "
"haben auch humorvolle Wendungen."
#. type: Content of: <h3>
@@ -626,7 +626,7 @@
"Project."
msgstr ""
"Die meisten Inhalte bzw. Werke auf dieser Seite (und verwiesene) wurden dem "
-"<a href= \"ftp://lists.gnu.org/\">E-Mail-Archiv</a> des GNU Projekt der FSF "
+"<a href= \"ftp://lists.gnu.org/\">E-Mail-Archiv</a> des GNU-Projekt der FSF "
"entnommen."
#. type: Content of: <p>
@@ -683,7 +683,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -691,7 +691,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder
VorschlaÌge "
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -702,7 +702,7 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
Index: gnu/po/about-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/about-gnu.de.po 8 Apr 2012 08:51:29 -0000 1.10
+++ gnu/po/about-gnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:48 -0000 1.11
@@ -9,22 +9,20 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Ãber das GNU Betriebssystem - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Ãber das GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "About the GNU Operating System"
-msgstr "Ãber das GNU Betriebssystem"
+msgstr "Ãber das GNU-Betriebssystem"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -183,8 +181,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: gnu/po/gnu-history.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/gnu-history.de.po 8 Apr 2012 08:51:29 -0000 1.19
+++ gnu/po/gnu-history.de.po 30 Apr 2012 02:14:48 -0000 1.20
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 02:51+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +19,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Ãberblick über das GNU-System - GNU Projekt - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Ãberblick über das GNU-System - GNU-Projekt - Free Software
Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
@@ -28,7 +27,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "Overview of the GNU System"
-msgstr "Ãberblick über das GNU Betriebssystem"
+msgstr "Ãberblick über das GNU-Betriebssystem"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -41,11 +40,11 @@
"into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</"
"a>."
msgstr ""
-"Das GNU Betriebssystem ist ein vollständiges Freie-Software-System und "
+"Das GNU-Betriebssystem ist ein vollständiges Freie-Software-System und "
"aufwärtskompatibel mit Unix. GNU steht für <em>GNU’s Nicht Unix</em>.
"
"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> machte im "
"September 1983 eine <a href=\"/gnu/initial-announcement\">erste
Ankündigung</"
-"a> des GNU Projekt. Im März 1985 wurde eine ausführliche Version namens <a "
+"a> des GNU-Projekt. Im März 1985 wurde eine ausführliche Version namens <a "
"href=\"/gnu/manifesto\">GNU Manifest</a> veröffentlicht und ist <a href=\"/"
"gnu/manifesto.html#translations\">mehrsprachig</a> übersetzt worden."
@@ -96,8 +95,8 @@
"earlier days—to make cooperation possible once again by removing the "
"obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
msgstr ""
-"Das Projekt zur Entwicklung des GNU-Systems wurde <em>GNU Projekt</em> "
-"benannt. Das GNU Projekt sollte im Jahr 1983 den Geist der Zusammenarbeit "
+"Das Projekt zur Entwicklung des GNU-Systems wurde <em>GNU-Projekt</em> "
+"benannt. Das GNU-Projekt sollte im Jahr 1983 den Geist der Zusammenarbeit "
"auf einen Weg zurückführen, der in früheren Tagen in der Rechnerwelt "
"vorherrschte ‑ um von Eigentümern proprietärer Software "
"auferlegten Hindernisse zu entfernen, die die Zusammenarbeit verhinderten "
@@ -127,7 +126,7 @@
"Bis zu den 80er Jahren war fast die gesamte Software <a href=\"/philosophy/"
"categories.html#ProprietarySoftware\">proprietär</a>, d. h. sie hatte "
"Eigentümer, die die Zusammenarbeit der Nutzer verbieten und verhindern "
-"konnten. Dies machte das GNU Projekt notwendig."
+"konnten. Dies machte das GNU-Projekt notwendig."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -201,7 +200,7 @@
"\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
"programs."
msgstr ""
-"Allerdings ist das GNU Projekt nicht nur auf das Kern-Betriebssystem "
+"Allerdings ist das GNU-Projekt nicht nur auf das Kern-Betriebssystem "
"beschränkt. Ziel ist eine breite Softwareauswahl ‑ was auch "
"immer von Nutzern gewünscht wird ‑ bereitzustellen. Siehe "
"das <a href=\"/directory\">Freie-Software-Verzeichnis</a> für eine
Ãbersicht "
@@ -264,7 +263,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -275,8 +274,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 8 Apr 2012 08:51:29 -0000 1.14
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po 30 Apr 2012 02:14:48 -0000 1.15
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 04:08+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +19,8 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU/Linux FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
@@ -35,9 +35,9 @@
"a>."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie auch unter <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu\">Linux und das GNU Projekt</a>, <a href=\"/gnu/why-gnu-linux"
+"linux-and-gnu\">Linux und das GNU-Projekt</a>, <a href=\"/gnu/why-gnu-linux"
"\">Warum GNU/Linux?</a> und <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu"
-"\">GNU Anwender, die noch nie von GNU gehört haben</a>."
+"\">GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -100,7 +100,7 @@
"an individual's free speech rights to call the system by any name that "
"individual chooses?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Unterstützt das GNU Projekt "
+"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Unterstützt das GNU-Projekt "
"nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, das System durch einen "
"beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen?</a>"
@@ -336,7 +336,7 @@
"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and "
"oppose use of Linux in the early days?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Hat das GNU Projekt in den frühen "
+"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Hat das GNU-Projekt in den frühen "
"Tagen von Linux die Nutzung verurteilt und sich gegen die Nutzung "
"ausgesprochen?</a>"
@@ -593,10 +593,10 @@
"Heard of GNU</a> for more explanation, and <a href=\"/gnu/the-gnu-project."
"html\">The GNU Project</a> for the history."
msgstr ""
-"Siehe <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">Linux und das GNU Projekt</a> und <a "
+"Siehe <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">Linux und das GNU-Projekt</a> und <a "
"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu\">GNU Nutzer, die noch nie von GNU "
"gehört haben</a> für weiterführende Erklärungen und <a
href=\"/gnu/the-gnu-"
-"project\">Das GNU Projekt</a> zur Historie."
+"project\">Das GNU-Projekt</a> zur Historie."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -751,8 +751,8 @@
msgstr ""
"In dieser alternativen Welt würde es heute nichts wie das GNU/Linux-System "
"geben, wahrscheinlich überhaupt kein freies Betriebssystem. Niemand "
-"versuchte in den Achtzigern auÃer dem GNU Projekt und (später) der CSRG aus
"
-"Berkeley, die insbesondere vom GNU Projekt gebeten wurden, ihren Code frei "
+"versuchte in den Achtzigern auÃer dem GNU-Projekt und (später) der CSRG aus
"
+"Berkeley, die insbesondere vom GNU-Projekt gebeten wurden, ihren Code frei "
"zu geben, ein freies Betriebssystem zu entwickeln."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -798,7 +798,7 @@
"operating system. This does not criticize anyone or push anyone away."
msgstr ""
"Indem wir darum bitten, <strong>GNU/Linux</strong> zu sagen, spalten wir "
-"niemanden. Wir bitten darum, dem GNU Projekt Anerkennung für das GNU "
+"niemanden. Wir bitten darum, dem GNU-Projekt Anerkennung für das GNU "
"Betriebssystem zu schenken. Dies kritisiert oder verdrängt niemanden. "
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -863,7 +863,7 @@
"everyone (which won't be easy) or are defeated entirely (let's hope not)."
msgstr ""
"Die Uneinigkeit über Werte deckt sich zum Teil mit dem Maà an "
-"Aufmerksamkeit, die man der Rolle des GNU Projekt in unserer Gemeinschaft "
+"Aufmerksamkeit, die man der Rolle des GNU-Projekt in unserer Gemeinschaft "
"schenkt. Menschen, die Freiheit schätzen, nennen das System eher
<strong>GNU/"
"Linux</strong>, und Menschen, die lernen, dass das System <strong>GNU/Linux</"
"strong> ist, beachten eher unsere philosophischen Argumente für Freiheit und
"
@@ -881,7 +881,7 @@
"the system by any name that individual chooses? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)</span>"
msgstr ""
-"Unterstützt das GNU Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
+"Unterstützt das GNU-Projekt nicht das individuelle Recht auf Redefreiheit, "
"das System durch einen beliebigen Namen zu benennen, den Einzelne wählen? "
"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#freespeech\">#freespeech</a>)"
"</span>"
@@ -896,7 +896,7 @@
msgstr ""
"Ja, in der Tat glauben wir, dass man ein Recht auf Redefreiheit hat, dem "
"Betriebssystem jeden Namen zu geben, den man möchte. Wir bitten es "
-"<strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, um dem GNU Projekt gerecht zu werden, "
+"<strong>GNU/Linux</strong> zu nennen, um dem GNU-Projekt gerecht zu werden, "
"die Werte der Freiheit zu fördern, für die GNU steht und andere zu "
"informieren, dass diese Werte das System ins Leben gerufen haben."
@@ -951,7 +951,7 @@
"verbreitetes Missverständnis. Von „GNUs Rolle“ in der "
"Entwicklung von irgendwas zu sprechen setzt voraus, dass GNU eine Gruppe von "
"Personen wäre. GNU ist ein Betriebssystem. Es wäre sinnvoll, über die
Rolle "
-"des GNU Projekt in dieser oder einer anderen Aktivität zu sprechen, nicht "
+"des GNU-Projekt in dieser oder einer anderen Aktivität zu sprechen, nicht "
"jedoch von „die von GNU“ zu sprechen."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1053,7 +1053,7 @@
"project to develop the GNU system. (See <a href=\"/gnu/initial-announcement."
"html\">the 1983 initial announcement</a>.)"
msgstr ""
-"Das GNU Projekt wurde nach dem GNU Betriebssystem benannt ‑ "
+"Das GNU-Projekt wurde nach dem GNU-Betriebssystem benannt ‑ "
"es ist das Projekt das GNU-System zu entwickeln (siehe <a href=\"/gnu/"
"initial-announcement\">Ursprüngliche Ankündigung (von 1983)</a>)."
@@ -1066,9 +1066,9 @@
"GNU Chess and GNOME for the GNU system too."
msgstr ""
"Wir entwickelten Programme wie GCC, GNU Emacs, GAS, GLIBC, BASH usw., weil "
-"wir sie für das GNU Betriebssystem brauchten. GCC, die GNU-Compiler "
-"Collection, ist der Compiler, den wir für das GNU Betriebssystem geschrieben
"
-"haben. Wir, die vielen Menschen, die am GNU Projekt arbeiten, entwickelten "
+"wir sie für das GNU-Betriebssystem brauchten. GCC, die GNU-Compiler "
+"Collection, ist der Compiler, den wir für das GNU-Betriebssystem geschrieben
"
+"haben. Wir, die vielen Menschen, die am GNU-Projekt arbeiten, entwickelten "
"auch Ghostscript, GNUCash, GNU Chess und GNOME für das GNU-System."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1419,7 +1419,7 @@
"system is basically GNU."
msgstr ""
"Was wir sagen ist, man sollte dem Hauptentwickler des Systems einen Anteil "
-"der Anerkennung geben sollte. Der Hauptentwickler ist das GNU Projekt, und "
+"der Anerkennung geben sollte. Der Hauptentwickler ist das GNU-Projekt, und "
"das System ist grundsätzlich GNU."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1556,7 +1556,7 @@
msgstr ""
"GNU ist nicht mit Red Hat oder Novell vergleichbar; es ist kein Unternehmen, "
"Organisation oder sogar eine Aktivität. GNU ist ein Betriebssystem (wird vom
"
-"<em>GNU Projekt</em> gesprochen, bezieht sich das auf das Projekt, das "
+"<em>GNU-Projekt</em> gesprochen, bezieht sich das auf das Projekt, das "
"<em>GNU-System</em> zu entwickeln). Das GNU/Linux-System basiert auf GNU, "
"und darum sollte GNU in seinem Namen erscheinen."
@@ -1948,7 +1948,7 @@
"Did the GNU Project condemn and oppose use of Linux in the early days? <span "
"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
msgstr ""
-"Hat das GNU Projekt in den frühen Tagen von Linux die Nutzung verurteilt und
"
+"Hat das GNU-Projekt in den frühen Tagen von Linux die Nutzung verurteilt und
"
"sich gegen die Nutzung ausgesprochen? <span class=\"anchor-reference-id\">"
"(<a href=\"#condemn\">#condemn</a>)</span>"
@@ -2615,7 +2615,7 @@
"Linux</strong> zu sagen und zu schreiben beansprucht täglich nur ein paar "
"Sekunden, keine Minuten, um auf diese Weise weit mehr Menschen zu erreichen. "
"Beim Schreiben und Sprechen zwischen Linux und GNU/Linux zu unterscheiden, "
-"ist bei weitem der einfachste Weg, dem GNU Projekt effektiv zu helfen."
+"ist bei weitem der einfachste Weg, dem GNU-Projekt effektiv zu helfen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2803,7 +2803,7 @@
msgstr ""
"Seit der Einwände gegen die Werbeklausel der ursprünglichen BSD Lizenz den "
"Namen der University of California zu benennen, ist es nicht heuchlerisch, "
-"die Benennung des GNU Projekt zu fordern? <span class=\"anchor-reference-id"
+"die Benennung des GNU-Projekt zu fordern? <span class=\"anchor-reference-id"
"\">(<a href=\"#BSDlicense\">#BSDlicense</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2949,8 +2949,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po 8 Apr 2012 08:51:30 -0000
1.7
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:48 -0000
1.8
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,18 +21,18 @@
"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GNU Anwender, die noch nie von GNU gehört haben - GNU Projekt - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
-msgstr "GNU Anwender, die noch nie von GNU gehört haben"
+msgstr "GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
-"von <strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</a></"
"strong>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
@@ -45,7 +45,7 @@
"Um weitere Informationen zu diesem Thema zu erhalten, siehe <a href=\"/gnu/"
"gnu-linux-faq\">GNU/Linux: HaÌufig gestellte Fragen</a>, <a href=\"/gnu/why-"
"gnu-linux\">Warum GNU/Linux?</a> und <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">Linux "
-"und das GNU Projekt</a>."
+"und das GNU-Projekt</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -155,7 +155,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -166,8 +166,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: gnu/po/gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu.de.po 8 Apr 2012 08:51:33 -0000 1.10
+++ gnu/po/gnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:48 -0000 1.11
@@ -6,26 +6,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-01 20:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNU Betriebssystem - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Operating System"
-msgstr "GNU Betriebssystem"
+msgstr "GNU-Betriebssystem"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu\">Ãber das GNU Betriebssystem</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu\">Ãber das GNU-Betriebssystem</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
@@ -156,7 +156,7 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -175,8 +175,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: gnu/po/initial-announcement.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/initial-announcement.de.po 8 Apr 2012 08:51:38 -0000 1.8
+++ gnu/po/initial-announcement.de.po 30 Apr 2012 02:14:48 -0000 1.9
@@ -8,9 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Ãber das GNU Projekt - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Ãber das GNU-Projekt - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Initial Announcement"
@@ -29,7 +29,7 @@
"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
msgstr ""
-"Dies ist die ursprüngliche Ankündigung des GNU Projekt, von <a
href=\"http://"
+"Dies ist die ursprüngliche Ankündigung des GNU-Projekt, von <a
href=\"http://"
"www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> am 27. September 1983 geschrieben."
#. type: Content of: <p>
@@ -39,7 +39,7 @@
"the philosophical concepts of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a> were not clarified until a few years later."
msgstr ""
-"Die tatsächliche Geschichte des GNU Projekt unterscheidet sich in vielerlei "
+"Die tatsächliche Geschichte des GNU-Projekts unterscheidet sich in vielerlei
"
"Hinsicht vom ursprünglichen Plan. Beispielsweise wurde der Beginn bis Januar
"
"1984 verzögert. Mehrere philosophische Konzepte von <a href=\"/philosophy/"
"free-sw\">freier Software</a> wurden erst ein paar Jahre später geklärt."
@@ -516,8 +516,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/manifesto.de.po 8 Apr 2012 08:51:38 -0000 1.13
+++ gnu/po/manifesto.de.po 30 Apr 2012 02:14:48 -0000 1.14
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Das GNU Manifest - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Das GNU Manifest - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Manifesto"
@@ -33,7 +33,7 @@
"unchanged as most people have seen it."
msgstr ""
"Das unten stehende GNU Manifest wurde von <a href=\"http://www.stallman.org/"
-"\">Richard Stallman</a> zur Entstehungszeit des GNU Projekt geschrieben, um "
+"\">Richard Stallman</a> zur Entstehungszeit des GNU-Projekt geschrieben, um "
"zur Teilnahme und Unterstützung aufzurufen. Während der ersten Jahre wurde "
"es geringfügig geändert, um neue Entwicklungen zu berücksichtigen, aber "
"jetzt scheint es am Besten es unverändert zu lassen, wie es die meisten "
@@ -1366,8 +1366,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH fuÌr Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/thegnuproject.de.po 8 Apr 2012 08:51:38 -0000 1.7
+++ gnu/po/thegnuproject.de.po 30 Apr 2012 02:14:49 -0000 1.8
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Ãber das GNU Projekt - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Ãber das GNU-Projekt - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
@@ -26,7 +26,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Project"
-msgstr "Das GNU Projekt"
+msgstr "Das GNU-Projekt"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -414,7 +414,7 @@
"siebzigern umfasste jedes Betriebssystem, das diesen Namen verdient, "
"Eingabeaufforderungen, Assembler, Compiler, Interpreter, Debugger, "
"Texteditoren, E-Mail-Anwendungen und vieles mehr. ITS, Multics, VMS und Unix "
-"hatten sie. Das GNU Betriebssystem würde sie auch umfassen."
+"hatten sie. Das GNU-Betriebssystem würde sie auch umfassen."
#. type: Content of: <p>
msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
@@ -437,7 +437,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
msgstr ""
-"Der Entschluss, mit dem GNU Projekt zu beginnen, beruhte auf einem ähnlichen
"
+"Der Entschluss, mit dem GNU-Projekt zu beginnen, beruhte auf einem ähnlichen
"
"Geist."
#. type: Content of: <p>
@@ -613,7 +613,7 @@
"languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines. "
"I wrote to its author asking if GNU could use it."
msgstr ""
-"Kurz vor Start des GNU Projekt hörte ich vom <em>Free University Compiler "
+"Kurz vor Start des GNU-Projekt hörte ich vom <em>Free University Compiler "
"Kit</em> (auch als VUCK bekannt; das niederländische Wort für „"
"frei“ wird mit einem „V“ geschrieben). Das war ein "
"Compiler, der entwickelt wurde, um mehrere Programmiersprachen, darunter C "
@@ -948,7 +948,7 @@
"manuals as well."
msgstr ""
"Als das Interesse an der Nutzung von Emacs wuchs, beteiligten sich andere "
-"Leute am GNU Projekt und wir entschieden, dass es Zeit wurde, erneut nach "
+"Leute am GNU-Projekt und wir entschieden, dass es Zeit wurde, erneut nach "
"finanziellen Mitteln zu suchen. So schufen wir 1985 die <a href=\"http://www."
"fsf.org/\">Free Software Foundation</a> (<acronym title=\"Free Software "
"Foundation\">FSF</acronym>), eine gemeinnützige Organisation zur Förderung "
@@ -1004,7 +1004,7 @@
"about tools or a development environment. Our goal was a complete operating "
"system, and these programs were needed for that goal."
msgstr ""
-"Wir finanzierten die Entwicklung dieser Programme, weil es beim GNU Projekt "
+"Wir finanzierten die Entwicklung dieser Programme, weil es beim GNU-Projekt "
"nicht nur um Extras oder einer Entwicklungsumgebung ging. Ziel war ein "
"vollständiges Betriebssystem, und diese Programme wurden für dieses Ziel "
"gebraucht."
@@ -1148,7 +1148,7 @@
"replace the components of that system one by one. But they raised an "
"ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
msgstr ""
-"Als die Anerkennung des GNU Projekt wuchs, wurden Rechner als Spende für das
"
+"Als die Anerkennung des GNU-Projekt wuchs, wurden Rechner als Spende für das
"
"Projekt angeboten, die unter Unix liefen. Diese waren sehr nützlich, weil es
"
"der einfachste Weg war, um GNU-Komponenten zu entwickeln, diese auf einem "
"Unix-System zu packen, und dessen Komponenten - eins nach dem anderen - zu "
@@ -1164,7 +1164,7 @@
"when that was crucial for developing a free replacement that would help "
"others stop using the proprietary package."
msgstr ""
-"Unix war (und ist) proprietäre Software und die Philosophie des GNU Projekt "
+"Unix war (und ist) proprietäre Software und die Philosophie des GNU-Projekt "
"sagte, keine proprietäre Software zu nutzen. Aber die gleiche Argumentation "
"anwendend, die zu der Schlussfolgerung führt, dass Gewalt als "
"Selbstverteidigung gerechtfertigt ist, schloss ich, dass es legitim wäre, "
@@ -1198,7 +1198,7 @@
"documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
"have."
msgstr ""
-"Mit Fortschreiten des GNU Projekt und immer mehr gefundenen oder "
+"Mit Fortschreiten des GNU-Projekt und immer mehr gefundenen oder "
"entwickelten Systemkomponenten wurde schlieÃlich eine Liste der "
"verbleibenden Lücken notwendig. Wir verwendeten sie, um Entwickler zu "
"rekrutieren, um die fehlenden Teile zu schreiben. Diese Liste wurde als "
@@ -1435,7 +1435,7 @@
"At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
"whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it happened."
msgstr ""
-"Zu Beginn des GNU Projekt stellte ich mir vor, dass wir das ganze GNU System "
+"Zu Beginn des GNU-Projekt stellte ich mir vor, dass wir das ganze GNU System "
"entwickeln und dann als Ganzes freigeben. So ist es nicht gekommen."
#. type: Content of: <p>
@@ -1463,7 +1463,7 @@
"after another."
msgstr ""
"Dieser Vorgang machte diese Programme sehr viel mächtiger und zog sowohl "
-"Gelder als auch Mitwirkende dem GNU Projekt hinzu. Aber er verzögerte "
+"Gelder als auch Mitwirkende dem GNU-Projekt hinzu. Aber er verzögerte "
"möglicherweise auch die Fertigstellung eines minimal-arbeitenden Systems um "
"mehrere Jahre, da die Entwickler von GNU Zeit in die Pflege dieser "
"Portierungen und Hinzufügen neuer Funktionen zu bestehenden Komponenten "
@@ -2100,7 +2100,7 @@
"Einige, die diesen Begriff bevorzugten, hatten die Verwechslung von „"
"frei“ mit „gratis“ zum Ziel – ein "
"zulässiges Ziel. Andere hatten jedoch zum Ziel, den Geist des Grundsatzes "
-"ins Abseits zu drängen, der die Freie-Software-Bewegung und das GNU Projekt "
+"ins Abseits zu drängen, der die Freie-Software-Bewegung und das GNU-Projekt "
"motivierte, und stattdessen an Führungskräfte und Geschäftskunden "
"appellierte, viele von ihnen haben eine Ideologie, die Gewinn vor Freiheit, "
"vor Gemeinschaft und vor Prinzipien stellt. So konzentriert sich die "
@@ -2145,7 +2145,7 @@
msgstr ""
"„Freie Software“ und „Open Source“ beschreiben mehr "
"oder weniger die gleiche Softwarekategorie, aber sagen verschiedene Dinge "
-"über Software und Werte. Das GNU Projekt verwendet weiterhin den Begriff "
+"über Software und Werte. Das GNU-Projekt verwendet weiterhin den Begriff "
"„Freie Software“, um die Idee zum Ausdruck zu bringen, dass "
"Freiheit, und nicht nur Technk wichtig ist."
@@ -2277,8 +2277,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@
"Stallman"
msgstr ""
"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-"Stallman"
+"Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: gnu/po/why-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/why-gnu-linux.de.po 8 Apr 2012 08:51:39 -0000 1.10
+++ gnu/po/why-gnu-linux.de.po 30 Apr 2012 02:14:49 -0000 1.11
@@ -11,7 +11,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Warum GNU/Linux? - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Warum GNU/Linux? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
# Name ist Schall und Rauch.
#. type: Content of: <h2>
@@ -30,8 +30,7 @@
msgid ""
"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</a></strong>"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -44,7 +43,7 @@
msgstr ""
"Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie unter <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq\">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a>, <a
href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu\">Linux und das GNU Projekt</a>, eine Historie des GNU/Linux-Systems und "
+"gnu\">Linux und das GNU-Projekt</a>, eine Historie des GNU/Linux-Systems und "
"wie es zur Benennung kam, sowie <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu"
"\">GNU-Anwender, die noch nie von GNU gehört haben</a>."
@@ -105,7 +104,7 @@
"that the job was done, not who did it? You ought to relax, take pride in the "
"job well done, and not worry about the credit. </em>"
msgstr ""
-"<em>Angenommen, dass das GNU Projekt Anerkennung für diese Arbeit verdienen "
+"<em>Angenommen, dass das GNU-Projekt Anerkennung für diese Arbeit verdienen "
"würde, ist es wirklich dieses Theater wert, wenn Anwender keine Anerkennung "
"zollen? Ist nicht das Wichtigste, dass die Arbeit gemacht wurde, nicht wer? "
"Sie sollten sich entspannen, stolz auf die gut geleistete Aufgabe sein und "
@@ -313,7 +312,7 @@
"in the GNU Project."
msgstr ""
"In unserer Gemeinschaft gehen diese Ziele und diese Entschlossenheit "
-"hauptsächlich vom GNU Projekt aus. Wir sind diejenigen, die über Freiheit "
+"hauptsächlich vom GNU-Projekt aus. Wir sind diejenigen, die über Freiheit "
"und Gemeinschaft als etwas sprechen, um standhaft dafür da zu sein; "
"Unternehmen, die von <em>Linux</em> sprechen, sagen das normalerweise nicht. "
"Die Magazine über <em>Linux</em> sind normalerweise voll von Inseraten für "
@@ -323,7 +322,7 @@
"<em>Linux</em>-Benutzergruppen fordern normalerweise Verkäufer auf, solche "
"Anwendungen zu präsentieren. Der wichtigste Ort, wo Menschen in unserer "
"Gemeinschaft wahrscheinlich auf die Idee der Freiheit und Entschlossenheit "
-"stoÃen, ist das GNU Projekt. "
+"stoÃen, ist das GNU-Projekt. "
#. type: Content of: <p>
msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
@@ -341,12 +340,12 @@
"indirect relationship between GNU and themselves. They may just ignore the "
"GNU philosophy when they come across it."
msgstr ""
-"Menschen, die wissen, dass sie ein System verwenden, das aus dem GNU Projekt "
+"Menschen, die wissen, dass sie ein System verwenden, das aus dem GNU-Projekt "
"hervorging, können eine direkte Beziehung zwischen sich und GNU sehen. Sie "
"stimmen nicht automatisch mit unserer Philosophie überein, aber sehen "
"zumindest einen Grund, ernsthaft darüber nachzudenken. Im Gegensatz dazu "
"glauben die Menschen, die sich als „Linux-Anwender“ betrachten "
-"und glauben, dass das GNU Projekt „Werkzeuge entwickelt, die sich "
+"und glauben, dass das GNU-Projekt „Werkzeuge entwickelt, die sich "
"unter Linux als nützlich erwiesen haben\", i. d. R. nur eine indirekte "
"Beziehung zwischen GNU und sich selbst wahrnehmen. Sie können die GNU "
"Philosophie einfach ignorieren, wenn sie zufällig darauf stoÃen."
@@ -360,7 +359,7 @@
"\">GNU/Linux</a> operating system. People who love this system ought to "
"know that it is our idealism made real."
msgstr ""
-"Das GNU Projekt ist idealistisch, und jeder, der heute Idealismus fördert, "
+"Das GNU-Projekt ist idealistisch, und jeder, der heute Idealismus fördert, "
"steht einem groÃen Hindernis gegenüber: Die vorherrschende Ideologie "
"ermutigt die Menschen, Idealismus als „unpraktisch“ abzutun. "
"Unser Idealismus ist äuÃerst praktisch: Es ist der Grund, warum wir ein "
@@ -426,12 +425,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: graphics/po/agnuhead.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/po/agnuhead.de.po 8 Apr 2012 08:52:08 -0000 1.9
+++ graphics/po/agnuhead.de.po 30 Apr 2012 02:14:52 -0000 1.10
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "A GNU Head - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNUkopf - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUkopf - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A GNU Head"
@@ -64,7 +64,7 @@
"<!-- <h3 id=\"license\">Licensing</h3>--><strong>Lizenzierung;</strong> "
"<strong>Wenn Sie den GNUkopf verwenden möchten, fühlen Sie sich frei, um
auf "
"einen Webauftritt der <span lang=\"en\">Free Software Foundation</span> oder "
-"das <em>GNU Projekt</em> zu verweisen. Möchten Sie den GNUkopf in Kontexten "
+"das <em>GNU-Projekt</em> zu verweisen. Möchten Sie den GNUkopf in Kontexten "
"verwenden, in denen es in einer unterstützenden und präzisen Art und Weise "
"über GNU geht, ist keine ausdrückliche Berechtigung erforderlich. Bei allen
"
"anderen Anfragen wenden Sie sich bitte zuerst an <a href=\"mailto:"
@@ -238,8 +238,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
Index: graphics/po/anfsflogo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/anfsflogo.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/anfsflogo.de.po 8 Apr 2012 08:52:08 -0000 1.7
+++ graphics/po/anfsflogo.de.po 30 Apr 2012 02:14:53 -0000 1.8
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "An FSF Logo - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "FSF-Logo - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "FSF-Logo - GNU-Projekt - Free Software Foundation)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "An FSF Logo"
@@ -129,8 +129,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -157,9 +157,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
+"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: graphics/po/atypinggnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/atypinggnu.de.po 8 Apr 2012 08:52:08 -0000 1.7
+++ graphics/po/atypinggnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:53 -0000 1.8
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "A Typing GNU Hacker - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Tippender GNU Hacker - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Tippender GNU Hacker - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A Typing GNU Hacker"
@@ -72,7 +72,7 @@
"<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who</a> - the People of the GNU Project"
msgstr ""
"<a href=\"/people/people\">GNU's Wer</a><br />– die Menschen hinter "
-"dem GNU Projekt"
+"dem GNU-Projekt"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a>"
@@ -135,8 +135,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: graphics/po/babygnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/babygnu.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/babygnu.de.po 8 Apr 2012 08:52:08 -0000 1.7
+++ graphics/po/babygnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:53 -0000 1.8
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Baby GNU - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNUbaby - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUbaby - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Baby GNU"
@@ -103,7 +103,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -111,7 +111,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -122,8 +122,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: graphics/po/fsf-logo.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fsf-logo.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/fsf-logo.de.po 8 Apr 2012 08:52:08 -0000 1.8
+++ graphics/po/fsf-logo.de.po 30 Apr 2012 02:14:53 -0000 1.9
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "FSF Logo - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "FSF-Logo - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "FSF-Logo - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Free Software Foundation Logo"
@@ -124,8 +124,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po 8 Apr 2012 08:52:09 -0000 1.7
+++ graphics/po/gnu-ascii-liberty.de.po 30 Apr 2012 02:14:53 -0000 1.8
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU is Liberty - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNU ist Freiheit - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU ist Freiheit - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU is Liberty"
@@ -156,7 +156,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -167,8 +167,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/gnuolantern.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuolantern.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- graphics/po/gnuolantern.de.po 8 Apr 2012 08:52:09 -0000 1.10
+++ graphics/po/gnuolantern.de.po 30 Apr 2012 02:14:54 -0000 1.11
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU o Lantern - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU O’Lantern - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU O’Lantern - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU o Lantern"
@@ -92,7 +92,7 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie kännen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -111,8 +111,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -149,6 +149,9 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
+
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: graphics/po/gnupascal.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnupascal.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/gnupascal.de.po 8 Apr 2012 08:52:09 -0000 1.7
+++ graphics/po/gnupascal.de.po 30 Apr 2012 02:14:54 -0000 1.8
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU and Blaise Pascal - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNU und Blaise Pascal - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU und Blaise Pascal - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU and Blaise Pascal"
@@ -112,8 +112,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: graphics/po/graphics.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- graphics/po/graphics.de.po 8 Apr 2012 08:52:09 -0000 1.23
+++ graphics/po/graphics.de.po 30 Apr 2012 02:14:56 -0000 1.24
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Art Gallery - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNUs Kunst - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUs Kunst - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GNU Art Gallery"
@@ -27,12 +27,12 @@
msgid ""
"Beside the art on these GNU Web pages, we at the GNU Project have the art:"
msgstr ""
-"Neben den Kunstwerken auf diesen Webseiten haben wir die Kunst vom GNU "
+"Neben den Kunstwerken auf diesen Webseiten haben wir die Kunst vom GNU-"
"Projekt auch:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "on the covers of <a href=\"/doc/doc.html\">GNU Manuals</a>"
-msgstr "auf Titelseiten von <a href=\"/doc/doc\">GNU Handbüchern</a>,"
+msgstr "auf Titelseiten von <a href=\"/doc/doc\">GNU-Handbüchern</a>,"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "on <a href=\"http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/\">GNU T-shirts</a>"
@@ -519,8 +519,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: graphics/po/heckert_gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/heckert_gnu.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/heckert_gnu.de.po 8 Apr 2012 08:52:10 -0000 1.4
+++ graphics/po/heckert_gnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:56 -0000 1.5
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "A Bold GNU Head - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNUkopf (in Fettdruck) - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNUkopf (in Fettdruck) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A Bold GNU Head"
@@ -55,7 +55,7 @@
"address@hidden">address@hidden</a> for permission first.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Möchten Sie den Gnukopf benutzen, um auf einen Webauftritt der Free "
-"Software Foundation oder das GNU Projekt zu verweisen oder in Kontexten, in "
+"Software Foundation oder das GNU-Projekt zu verweisen oder in Kontexten, in "
"denen es in einer unterstützenden und präzisen Art und Weise um GNU
handelt, "
"fühlen Sie sich frei; eine ausdrückliche Berechtigung ist nicht "
"erforderlich. Bei allen anderen Anliegen wenden Sie sich bitte zuerst an <a "
@@ -74,7 +74,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "This picture is available in the following formats:"
-msgstr "Folgende Grafikformate sind abrufbar:"
+msgstr "Dieses Bild ist in folgenden Formaten abrufbar:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -132,8 +132,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: graphics/po/license-logos.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- graphics/po/license-logos.de.po 24 Mar 2012 17:02:45 -0000 1.14
+++ graphics/po/license-logos.de.po 30 Apr 2012 02:14:59 -0000 1.15
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNU-Lizenzlogos - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU-Lizenzlogos - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <style>
msgid ""
Index: graphics/po/package-logos.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/package-logos.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/package-logos.de.po 8 Apr 2012 08:52:10 -0000 1.7
+++ graphics/po/package-logos.de.po 30 Apr 2012 02:14:59 -0000 1.8
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Logos of GNU packages - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Logos von GNU-Paketen - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Logos von GNU-Paketen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Logos of GNU packages"
@@ -82,8 +82,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/po/philosophicalgnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/po/philosophicalgnu.de.po 8 Apr 2012 08:52:10 -0000 1.11
+++ graphics/po/philosophicalgnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:59 -0000 1.12
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "A Philosophical GNU - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Philosophisches GNU - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Philosophisches GNU - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "A Philosophical GNU"
@@ -129,8 +129,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: graphics/po/whatsgnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/whatsgnu.de.po 8 Apr 2012 08:52:10 -0000 1.7
+++ graphics/po/whatsgnu.de.po 30 Apr 2012 02:14:59 -0000 1.8
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "What's GNU - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Was ist GNU - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Was ist GNU - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's GNU"
@@ -62,7 +62,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>"
-msgstr "dem <a href=\"/gnu/gnu-history\">GNU Projekt</a>"
+msgstr "dem <a href=\"/gnu/gnu-history\">GNU-Projekt</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "the <a href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto (31k characters)</a>"
@@ -125,8 +125,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: help/po/directory.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/directory.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- help/po/directory.de.po 24 Apr 2012 00:32:26 -0000 1.16
+++ help/po/directory.de.po 30 Apr 2012 02:15:33 -0000 1.17
@@ -241,8 +241,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: help/po/evaluation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/evaluation.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- help/po/evaluation.de.po 24 Apr 2012 00:32:26 -0000 1.14
+++ help/po/evaluation.de.po 30 Apr 2012 02:15:33 -0000 1.15
@@ -7,25 +7,19 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: evaluation.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 18:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 04:28+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU-Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgid "GNU Software Evaluation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr "GNU-Softwareevaluierung - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU-Software Evaluation"
msgid "GNU Software Evaluation"
msgstr "GNU-Softwareevaluierung"
Index: help/po/help.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- help/po/help.de.po 24 Apr 2012 00:32:29 -0000 1.19
+++ help/po/help.de.po 30 Apr 2012 02:15:33 -0000 1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-15 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 17:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 04:24+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -160,11 +160,6 @@
"als ProjektbetreuerIn übernehmen</a>."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/"
-#| "standards/\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/"
-#| "\">Information for Maintainers of GNU-Software</a> documents."
msgid ""
"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
@@ -172,7 +167,8 @@
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/prep/standards/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">GNU Coding Standards</a> und <a href=\"/prep/maintain/\" xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\">Information for Maintainers of GNU Software</a>."
+"lang=\"en\">Information for Maintainers of GNU Software</a>, wenn Sie "
+"Software für GNU schreiben."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
Index: help/po/linking-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/linking-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- help/po/linking-gnu.de.po 24 Apr 2012 00:32:29 -0000 1.14
+++ help/po/linking-gnu.de.po 30 Apr 2012 02:15:33 -0000 1.15
@@ -158,8 +158,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 8 Apr 2012 08:54:09
-0000 1.8
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 30 Apr 2012 02:15:46
-0000 1.9
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Unofficial GNU FDL v1.1 Translations - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU FDLv1.1 - GNU Projekt - Free Software "
+"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU FDLv1.1 - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -258,8 +258,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 8 Apr 2012 08:54:10
-0000 1.8
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 30 Apr 2012 02:15:46
-0000 1.9
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Unofficial GNU FDL v1.2 Translations - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU FDLv1.2 - GNU Projekt - Free Software "
+"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU FDLv1.2 - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -281,8 +281,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po 8 Apr 2012 08:54:10 -0000
1.8
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po 30 Apr 2012 02:15:46 -0000
1.9
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"GNU Free Documentation License v1.2 - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"GNU Free Documentation License (FDL) v1.2 - GNU Projekt - Free Software "
+"GNU Free Documentation License (FDL) v1.2 - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
@@ -174,8 +174,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po 8 Apr 2012
08:54:10 -0000 1.10
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po 30 Apr 2012
02:15:46 -0000 1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-12-03 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 03:08+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -273,8 +273,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po 8 Apr 2012 08:54:10 -0000
1.7
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po 30 Apr 2012 02:15:46 -0000
1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"GNU General Public License v1.0 - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"GNU General Public License (GPL) v1.0 - GNU Projekt - Free Software "
+"GNU General Public License (GPL) v1.0 - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
@@ -616,8 +616,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po 8 Apr 2012 08:54:11 -0000
1.7
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.de.po 30 Apr 2012 02:15:46 -0000
1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
"Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0 - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GNU GPLv2.0: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU Projekt - Free Software "
+"GNU GPLv2.0: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
@@ -39,7 +39,7 @@
"Diese Seite enthält Antworten auf Häufig gestellte Fragen (FAQ) über die
GNU "
"General Public License (GPL), Version 2. Bitte beachten Sie auch die "
"aktuellen <a href=\"/licenses/gpl-faq\">Häufig gestellten Fragen (FAQ) über
"
-"GNU Lizenzen</a> sowie weitere <a href=\"/licenses/licenses\">Lizenzen</a> "
+"GNU-Lizenzen</a> sowie weitere <a href=\"/licenses/licenses\">Lizenzen</a> "
"der Free Software Foundation."
#. type: Content of: <p>
@@ -60,7 +60,7 @@
"Basic questions about the GPL, the GNU Project, and the Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Grundsätzliche Fragen über die <em>GNU GPL</em>, dem <em>GNU Projekt</em> "
+"Grundsätzliche Fragen über die <em>GNU GPL</em>, dem <em>GNU-Projekt</em> "
"sowie der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Free Software Foundation</"
"em></span>."
@@ -144,7 +144,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "General understanding of the GPL"
-msgstr "Allgemeines Verständnis der GNU Lizenzen"
+msgstr "Allgemeines Verständnis der GNU-Lizenzen"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -317,7 +317,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Using the GPL for your programs"
-msgstr "Verwendung von GNU Lizenzen für eigene Programme"
+msgstr "Verwendung von GNU-Lizenzen für eigene Programme"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -3012,7 +3012,7 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "Here's an exception for Javascript code that does this:"
@@ -3437,8 +3437,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -3446,7 +3446,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 8 Apr 2012 08:54:11
-0000 1.8
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 30 Apr 2012 02:15:46
-0000 1.9
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Unofficial GNU GPL v2.0 Translations - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU GPLv2.0 - GNU Projekt - Free Software "
+"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU GPLv2.0 - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -346,8 +346,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po 8 Apr 2012
08:54:12 -0000 1.9
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po 30 Apr 2012
02:15:46 -0000 1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU LGPLv2.1 - GNU Projekt - Free Software "
+"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU LGPLv2.1 - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -291,8 +291,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po 8 Apr 2012 08:54:12 -0000
1.6
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po 30 Apr 2012 02:15:47 -0000
1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Old Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Alte Lizenzen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Alte Lizenzen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -156,8 +156,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/agpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/agpl-3.0.de.po 8 Apr 2012 08:54:32 -0000 1.15
+++ licenses/po/agpl-3.0.de.po 30 Apr 2012 02:16:04 -0000 1.16
@@ -20,8 +20,8 @@
"GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"GNU Affero General Public License (AGPL) v3.0 - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GNU Affero General Public License (AGPL) v3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Affero General Public License"
@@ -34,13 +34,13 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU Lizenzen: Tipps</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -66,7 +66,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your "
"project"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
+"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
"Projekt verwenden"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -108,8 +108,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
Index: licenses/po/exceptions.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/exceptions.de.po 8 Apr 2012 08:54:33 -0000 1.12
+++ licenses/po/exceptions.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,11 +17,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Exceptions to GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "GNU Lizenzen: Ausnahmen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU-Lizenzen: Ausnahmen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
-msgstr "GNU Lizenzen: Ausnahmen"
+msgstr "GNU-Lizenzen: Ausnahmen"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "Autoconf Configure Script Exception"
@@ -96,7 +96,7 @@
"you may want to link to a specific version of a given license exception. In "
"those situations, you can use the following links:"
msgstr ""
-"Bei der Verweisung auf Ausnahmen von GNU Lizenzen ist es normalerweise am "
+"Bei der Verweisung auf Ausnahmen von GNU-Lizenzen ist es normalerweise am "
"Besten, auf die letzte Version zu verweisen; daher haben die Standard-"
"Internetadressen wie <tt>http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.html</tt> "
"keine Versionsnummern. Es könnte aber auch vorkommen, dass Sie auf eine "
@@ -148,7 +148,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -159,8 +159,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po 8 Apr 2012 08:54:33 -0000 1.12
+++ licenses/po/fdl-1.3-faq.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,8 +18,8 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GFDL v1.3 FAQ - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GNU FDL: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GNU FDL: Häufig gestellte Fragen (FAQ) - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GFDL v1.3 FAQ"
@@ -316,8 +316,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/fdl-1.3.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/fdl-1.3.de.po 8 Apr 2012 08:54:33 -0000 1.14
+++ licenses/po/fdl-1.3.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.15
@@ -20,8 +20,8 @@
"GNU Free Documentation License v1.3 - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"GNU Free Documentation License (FDL) v1.3 - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GNU Free Documentation License (FDL) v1.3 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Free Documentation License"
@@ -132,8 +132,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
Index: licenses/po/fdl-howto-opt.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/fdl-howto-opt.de.po 8 Apr 2012 08:54:33 -0000 1.12
+++ licenses/po/fdl-howto-opt.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,8 @@
"How to Use the Optional Features of the GFDL - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GNU FDL: Tipps zu optionalen Merkmalen - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GNU FDL: Tipps zu optionalen Merkmalen - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "How to Use the Optional Features of the GFDL"
@@ -122,7 +122,7 @@
"Grund, warum ich GNU Emacs geschrieben habe ‑ ein "
"wesentlicher Teil des GNU Betriebssystems, die Computerbenutzern die "
"Freiheit in einer Gemeinschaft zusammenzuarbeiten geben würde. Da das GNU "
-"Manifest die Prinzipien des GNU Projekt anstatt von GNU Emacs darstellt, "
+"Manifest die Prinzipien des GNU-Projekt anstatt von GNU Emacs darstellt, "
"haben wir uns entschieden, diese Anforderung in die Lizenz aufzunehmen, dass "
"Dritte beim Weiterverbreiten des Emacs-Handbuchs dieses nicht entfernen oder "
"ändern dürfen. In der Tat ist das GNU Manifest ein unveränderlicher "
@@ -341,8 +341,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen Ãber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -350,7 +350,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/fdl-howto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/fdl-howto.de.po 8 Apr 2012 08:54:34 -0000 1.12
+++ licenses/po/fdl-howto.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Tips on Using the GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNU FDL: Tipps - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU FDL: Tipps - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Tips on Using the GNU Free Documentation License"
@@ -36,7 +36,7 @@
"License (FDL)</a> lizenziert werden kann. Weitere Informationen zu GNU "
"Lizenzen, wie der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
"\">GNU General Public License (GPL)</a>, finden Sie unter <a href=\"/"
-"licenses/gpl-howto\">Tipps zu GNU Lizenzen</a>."
+"licenses/gpl-howto\">Tipps zu GNU-Lizenzen</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -220,16 +220,17 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
msgstr "Copyright © 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+# type: Content of: <div><address>
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po 8 Apr 2012 08:54:34 -0000 1.14
+++ licenses/po/gcc-exception-3.0.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
"GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GCC Runtime Library Exception (RLE) v3.0 - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GCC Runtime Library Exception (RLE) v3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GCC Runtime Library Exception"
@@ -65,8 +65,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po 8 Apr 2012 08:54:34 -0000
1.7
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000
1.8
@@ -9,12 +9,11 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -22,7 +21,7 @@
"Software Foundation"
msgstr ""
"GCC Laufzeitbibliothek-Ausnahme: Hintergrund und Häufig gestellte Fragen "
-"(FAQ)- GNU Projekt - Free Software Foundation"
+"(FAQ)- GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ"
@@ -42,7 +41,7 @@
"the 4.2.2 release, and now we are preparing to finish that process."
msgstr ""
"Vor eineinhalb Jahren gab die Free Software Foundation die GPLv3 frei. Sie "
-"wurde sofort von 15 GNU Projekten angenommen und viele wechselten in den "
+"wurde sofort von 15 GNU-Projekten angenommen und viele wechselten in den "
"folgenden Monaten. Das meiste der GCC Codebasis migrierte zur neuen Lizenz "
"in der Version 4.2.2 und nun wird der Abschluss dieses Prozesses vorbereitet."
@@ -490,8 +489,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -499,7 +498,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po 8 Apr 2012 08:54:34 -0000 1.13
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.14
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
"GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GCC Runtime Library Exception (RLE) v3.1 - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GCC Runtime Library Exception (RLE) v3.1 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GCC Runtime Library Exception"
@@ -65,8 +65,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
Index: licenses/po/gpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/gpl-3.0.de.po 8 Apr 2012 08:54:34 -0000 1.14
+++ licenses/po/gpl-3.0.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.15
@@ -20,8 +20,8 @@
"The GNU General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"GNU General Public License (GPL) v3.0 - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GNU General Public License (GPL) v3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU General Public License"
@@ -41,13 +41,13 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU Lizenzen: Tipps</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GPL</a>"
@@ -74,7 +74,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GPLv3 logos</a> to use with your "
"project"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
+"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
"Projekt verwenden"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -124,8 +124,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
Index: licenses/po/gpl-howto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/gpl-howto.de.po 8 Apr 2012 08:54:35 -0000 1.11
+++ licenses/po/gpl-howto.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,11 +19,11 @@
msgid ""
"How to use GNU licenses for your own software - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
-msgstr "GNU Lizenzen: Tipps - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNU-Lizenzen: Tipps - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "How to use GNU licenses for your own software"
-msgstr "GNU Lizenzen: Tipps"
+msgstr "GNU-Lizenzen: Tipps"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -412,9 +412,9 @@
"evaluation page</a> for more information and a short questionnaire."
msgstr ""
"Es ist auch möglich, Ihr Programm zu einem GNU Paket zu machen, zu einem "
-"Teil des GNU Projekt (das ist der Fall, wenn wir das Programm mögen "
+"Teil des GNU-Projekt (das ist der Fall, wenn wir das Programm mögen "
"‑ wir müssen es uns zuerst ansehen und entscheiden). Wenn "
-"vielleicht Ihr Interesse am GNU Projekt geweckt wurde, finden Sie unter <a "
+"vielleicht Ihr Interesse am GNU-Projekt geweckt wurde, finden Sie unter <a "
"href=\"/help/evaluation\">GNU Software-Evaluation</a> weitere Informationen "
"und einen kurzen Fragebogen."
@@ -473,8 +473,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -482,7 +482,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/gpl-violation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/po/gpl-violation.de.po 8 Apr 2012 08:54:35 -0000 1.11
+++ licenses/po/gpl-violation.de.po 30 Apr 2012 02:16:05 -0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,12 +19,11 @@
msgid ""
"Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GNU Lizenzen: Lizenzverletzungen - GNU Projekt - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Violations of the GNU Licenses"
-msgstr "GNU Lizenzen: Lizenzverletzungen"
+msgstr "GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -228,8 +227,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -237,7 +236,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/hessla.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/hessla.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/hessla.de.po 8 Apr 2012 08:54:35 -0000 1.10
+++ licenses/po/hessla.de.po 30 Apr 2012 02:16:06 -0000 1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "HESSLA - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "HESSLAs Probleme - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "HESSLAs Probleme - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The HESSLA's Problems"
@@ -141,8 +141,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -150,7 +150,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/lgpl-3.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/po/lgpl-3.0.de.po 8 Apr 2012 08:54:35 -0000 1.13
+++ licenses/po/lgpl-3.0.de.po 30 Apr 2012 02:16:06 -0000 1.14
@@ -20,8 +20,8 @@
"GNU Lesser General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License (LGPL) v3.0 - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"GNU Lesser General Public License (LGPL) v3.0 - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Lesser General Public License"
@@ -40,13 +40,13 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU Lizenzen: Tipps</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the LGPL</a>"
@@ -72,7 +72,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">LGPLv3 logos</a> to use with your "
"project"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
+"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
"Projekt verwenden"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -135,8 +135,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/po/license-list.de.po 20 Apr 2012 16:28:05 -0000 1.30
+++ licenses/po/license-list.de.po 30 Apr 2012 02:16:06 -0000 1.31
@@ -9,20 +9,18 @@
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-20 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Verschiedene Lizenzen und Kommentare - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Verschiedene Lizenzen und Kommentare - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Various Licenses and Comments about Them"
@@ -154,7 +152,7 @@
msgstr ""
"Wenn Sie meinen, einen Verstoà gegen eine unserer Lizenzen gefunden zu "
"haben, finden Sie weitere Informationen unter <a href=\"/licenses/gpl-"
-"violation\">Lizenzverletzungen gegen GNU Lizenzen</a>."
+"violation\">Lizenzverletzungen gegen GNU-Lizenzen</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -269,7 +267,7 @@
"neuerer Versionen der GPL. Ist dies der Fall, kann der Quellcode unter GPLv3 "
"genutzt werden, um wie gewünscht kombiniert zu werden. Weitere Informationen
"
"zur Kompatibilität finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
+"html#AllCompatibility\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -305,7 +303,7 @@
"neuerer Versionen der GPL. Ist dies der Fall, kann der Quellcode unter GPLv3 "
"genutzt werden, um wie gewünscht kombiniert zu werden. Weitere Informationen
"
"zur Kompatibilität finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
+"html#AllCompatibility\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -350,7 +348,7 @@
"Nutzung neuerer Versionen der GPL. Ist dies der Fall, kann der Quellcode "
"unter GPLv3 genutzt werden, um wie gewünscht kombiniert zu werden. Weitere "
"Informationen zur Kompatibilität finden Sie unter <a href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.html#AllCompatibility\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
+"faq.html#AllCompatibility\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -4536,8 +4534,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/licenses.de.po 8 Apr 2012 08:54:36 -0000 1.20
+++ licenses/po/licenses.de.po 30 Apr 2012 02:16:06 -0000 1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Lizenzen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Lizenzen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Licenses"
@@ -103,20 +103,20 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen
(FAQ)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU Lizenzen: Tipps</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU Lizenzen: Was ist bei einer "
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Was ist bei einer "
"möglichen Lizenzverletzung zu tun</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -140,7 +140,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
+"<a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a> mit Ihrem "
"Projekt verwenden"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -347,7 +347,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
-msgstr "GNU Lizenzen: Ausnahmen"
+msgstr "GNU-Lizenzen: Ausnahmen"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -621,7 +621,7 @@
"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
"that every user has freedom."
msgstr ""
-"Das <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU Projekt</a> hat zum Ziel, <em>allen</"
+"Das <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekt</a> hat zum Ziel, <em>allen</"
"em> Nutzern die Freiheit zu geben, GNU Software weiterzuverbreiten und zu "
"ändern. Wenn Mittelsmänner die Freiheit nehmen könnten, mögen wir viele "
"Nutzer haben, aber jene würden nicht die Freiheit haben. Statt GNU Software "
@@ -705,7 +705,7 @@
"License and the GNU Free Documentation License."
msgstr ""
"Copyleft ist ein allgemeines Konzept. Es gibt viele Möglichkeiten, die "
-"Einzelheiten auszufüllen. Im GNU Projekt sind die konkreten "
+"Einzelheiten auszufüllen. Im GNU-Projekt sind die konkreten "
"Vertriebsbestimmungen, die wir verwenden, in der <em>GNU General Public "
"License</em>, der <em>GNU Lesser General Public License</em> und der <em>GNU "
"Free Documentation License</em> enthalten."
@@ -838,8 +838,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -882,6 +882,9 @@
#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
#~ "2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "<!--51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
+
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: licenses/po/recommended-copylefts.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/recommended-copylefts.de.po 8 Apr 2012 08:54:36 -0000
1.6
+++ licenses/po/recommended-copylefts.de.po 30 Apr 2012 02:16:06 -0000
1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
"Recommended copyleft licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Empfohlene Copyleft-Lizenzen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Empfohlene Copyleft-Lizenzen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Recommended copyleft licenses"
@@ -83,7 +83,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "<a href=\"/licenses/\">Back to the GNU licenses page</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses\">Zurück zu den GNU Lizenzen</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/licenses\">Zurück zu den GNU-Lizenzen</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -97,7 +97,7 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -116,8 +116,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/translations.de.po 8 Apr 2012 08:54:36 -0000 1.39
+++ licenses/po/translations.de.po 30 Apr 2012 02:16:06 -0000 1.40
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Inoffizielle Ãbersetzungen - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Inoffizielle Ãbersetzungen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -533,8 +533,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/why-affero-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/why-affero-gpl.de.po 8 Apr 2012 08:54:37 -0000 1.9
+++ licenses/po/why-affero-gpl.de.po 30 Apr 2012 02:16:06 -0000 1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 03:57+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Warum die GNU Affero GPL - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Warum die GNU Affero GPL - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why the Affero GPL"
@@ -169,7 +169,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -180,8 +180,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
Index: licenses/po/why-assign.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/why-assign.de.po 8 Apr 2012 08:54:37 -0000 1.7
+++ licenses/po/why-assign.de.po 30 Apr 2012 02:16:07 -0000 1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,8 @@
"Why the FSF gets copyright assignments from contributors - GNU Project - "
"Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Warum der FSF das Copyright zugeordnet wird - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Warum der FSF das Copyright zugeordnet wird - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why the FSF gets copyright assignments from contributors"
@@ -89,7 +89,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -108,8 +108,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -117,7 +117,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/why-gfdl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-gfdl.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/why-gfdl.de.po 8 Apr 2012 08:54:38 -0000 1.7
+++ licenses/po/why-gfdl.de.po 30 Apr 2012 02:16:07 -0000 1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,8 @@
"Why Publishers should Use the GNU FDL - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Warum Verleger die GNU FDL nutzen sollten - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Warum Verleger die GNU FDL nutzen sollten - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why publishers should use the GNU FDL"
@@ -91,7 +91,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -110,8 +110,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -119,7 +119,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/why-not-lgpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/po/why-not-lgpl.de.po 8 Apr 2012 08:54:38 -0000 1.12
+++ licenses/po/why-not-lgpl.de.po 30 Apr 2012 02:16:07 -0000 1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
"Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
"Warum man die Lesser GPL nicht für die nächste Bibliothek verwenden sollte
- "
-"GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
@@ -36,7 +36,7 @@
"proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
"available only for free programs."
msgstr ""
-"Das GNU Projekt verwendet zwei prinzipielle Lizenzen für Bibliotheken. Eine "
+"Das GNU-Projekt verwendet zwei prinzipielle Lizenzen für Bibliotheken. Eine "
"ist die <em>GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Lesser General Public "
"License</span></em> (LGPL), die andere ist die normale <em>GNU <span xml:"
"lang=\"en\" lang=\"en\">General Public License</span></em> (GPL). Die Wahl "
@@ -192,7 +192,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -211,8 +211,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -220,7 +220,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr "<!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA-->"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: links/po/companies.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- links/po/companies.de.po 8 Apr 2012 08:55:36 -0000 1.17
+++ links/po/companies.de.po 30 Apr 2012 02:16:20 -0000 1.18
@@ -12,7 +12,7 @@
"Language-Team:German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -20,7 +20,7 @@
"Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled - GNU Project - "
"Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Unternehmen, die Rechner mit vorinstalliertem GNU/Linux verkaufen - GNU "
+"Unternehmen, die Rechner mit vorinstalliertem GNU/Linux verkaufen - GNU-"
"Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -149,8 +149,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- links/po/links.de.po 8 Apr 2012 08:55:36 -0000 1.16
+++ links/po/links.de.po 30 Apr 2012 02:16:21 -0000 1.17
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,8 @@
"Links to Other Free Software Sites - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"Verweise zu anderen Webauftritten mit Freie Software - GNU Projekt - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"Verweise zu anderen Webauftritten mit Freie Software - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Links to Other Free Software Sites"
@@ -125,7 +125,7 @@
"<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\">GNU programs for the "
"Amiga and BeOS</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\">GNU Programme für Amiga "
+"<a href=\"http://ftp.back2roots.org/geekgadgets/\">GNU-Programme für Amiga "
"und BeOS</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -224,7 +224,8 @@
"distributes free music, and information about free music."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.mutopiaproject.org/\">Mutopia</a> ‑ "
-"sammelt und verbreitet freie Musik und Informationen über freie Musik"
+"sammelt und verbreitet freie Musik "\"><address@hidden></a>. Sie
koÌnnen auch die <a href=\"/contact/"\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."und Informationen über freie Musik"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Organizations related to free software"
@@ -236,7 +237,7 @@
"Project"
msgstr ""
"<a href=\"http://mx.gnu.org\">GNU Mexico</a> ‑ Der "
-"mexikanische Zweig des GNU Projekt"
+"mexikanische Zweig des GNU-Projekt"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -244,15 +245,16 @@
"Project"
msgstr ""
"<a href=\"http://es.gnu.org\">GNU Spain</a> ‑ – Der "
-"spanische Zweig des GNU Projekt"
-
+"spanische Zweig des GNU-Projekt"
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://it.gnu.org\">GNU Italia</a> - The Italian branch of the GNU "
"Project"
msgstr ""
"<a href=\"http://it.gnu.org\">GNU Italia</a> ‑ Der "
-"italienische Zweig des GNU Projekt"
+"italienische Zweig des GNU-Projekt"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -787,7 +789,7 @@
"software and the GNU Project (in Spanish)."
msgstr ""
"<a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org\">GNUticias</a>, über Freie Software "
-"und dem GNU Projekt (in Spanisch)."
+"und dem GNU-Projekt (in Spanisch)."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -801,7 +803,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -809,7 +811,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -820,8 +822,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: music/po/blues-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/blues-song.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- music/po/blues-song.de.po 8 Apr 2012 08:56:23 -0000 1.7
+++ music/po/blues-song.de.po 30 Apr 2012 02:16:40 -0000 1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The Programmer's Blues - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Programmierer Blues - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Programmierer Blues - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Programmer's Blues"
@@ -155,7 +155,7 @@
"org/\">email archives</a> of the GNU Project."
msgstr ""
"<!--Der Witz-->Dieses Werk bzw. Inhalt wurde den <a href=\"http://lists.gnu."
-"org/\">E-Mail-Archiven</a> der FSF des GNU Projekt entnommen."
+"org/\">E-Mail-Archiven</a> der FSF des GNU-Projekt entnommen."
#. type: Content of: <p>
msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
@@ -199,8 +199,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: music/po/emacsvsvi.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/emacsvsvi.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- music/po/emacsvsvi.de.po 8 Apr 2012 08:56:24 -0000 1.7
+++ music/po/emacsvsvi.de.po 30 Apr 2012 02:16:40 -0000 1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Emacs vs VI - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Emacs vs VI - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Emacs vs VI - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Emacs vs VI"
@@ -185,8 +185,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
Index: music/po/free-software-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/free-software-song.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- music/po/free-software-song.de.po 8 Apr 2012 08:56:24 -0000 1.18
+++ music/po/free-software-song.de.po 30 Apr 2012 02:16:41 -0000 1.19
@@ -11,7 +11,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 12:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Free Software Song - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Free Software Song - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Free Software Song"
@@ -377,8 +377,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -386,7 +386,7 @@
"Richard Stallman"
msgstr ""
"Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 "
-"Richard Stallman"
+"Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -417,3 +417,6 @@
#~ msgid "Listening Gnu"
#~ msgstr "Ein lauschendes Gnu"
+
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"
Index: music/po/gdb-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/gdb-song.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- music/po/gdb-song.de.po 8 Apr 2012 08:56:24 -0000 1.7
+++ music/po/gdb-song.de.po 30 Apr 2012 02:16:41 -0000 1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The GDB Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GDB Song - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GDB Song - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The GDB Song"
@@ -164,7 +164,7 @@
"mailing-list-archives.gnu.org/\">email archives</a> of the GNU Project."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt wurde den <a href=\"ftp://ftp-mailing-list-archives."
-"gnu.org/\">E-Mail-Archiven</a> des GNU Projekt der FSF entnommen."
+"gnu.org/\">E-Mail-Archiven</a> des GNU-Projekt der FSF entnommen."
#. type: Content of: <p>
msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this song."
@@ -208,16 +208,15 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.<!--, 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA-->"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: music/po/music.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/music.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- music/po/music.de.po 8 Apr 2012 08:56:24 -0000 1.15
+++ music/po/music.de.po 30 Apr 2012 02:16:41 -0000 1.16
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Music and Songs - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "GNUs Musik und Lieder - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "GNUs Musik und Lieder - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Music and Songs"
@@ -208,7 +208,7 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -227,8 +227,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. , 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
#. type: Content of: <div><p>
Index: music/po/till_there_was_gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/till_there_was_gnu.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- music/po/till_there_was_gnu.de.po 8 Apr 2012 08:56:24 -0000 1.11
+++ music/po/till_there_was_gnu.de.po 30 Apr 2012 02:16:41 -0000 1.12
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "'Till There Was GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "'Till There Was GNU - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "'Till There Was GNU - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "'Till There Was GNU"
@@ -123,12 +123,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Steven R. Champagne"
-msgstr "Copyright © 2011 Steven R. Champagne"
+msgstr "Copyright © 2011 Steven R. Champagne."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: music/po/writing-fs-song.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/writing-fs-song.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- music/po/writing-fs-song.de.po 8 Apr 2012 08:56:24 -0000 1.8
+++ music/po/writing-fs-song.de.po 30 Apr 2012 02:16:41 -0000 1.9
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,7 @@
msgid ""
"Writing the Free Software Song - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Wie der Free Software Song entstand - GNU Projekt - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"Wie der Free Software Song entstand - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Writing the Free Software Song"
@@ -155,8 +154,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -164,7 +163,7 @@
"Stallman"
msgstr ""
"Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Richard "
-"Stallman"
+"Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- people/po/people.de.po 18 Apr 2012 00:30:37 -0000 1.41
+++ people/po/people.de.po 30 Apr 2012 02:16:53 -0000 1.42
@@ -3850,8 +3850,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po 8 Apr 2012 08:57:40
-0000 1.15
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po 30 Apr 2012 02:17:18
-0000 1.16
@@ -19,7 +19,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "15 Jahre Freie Software - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "15 Jahre Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -48,7 +48,7 @@
"Movement and the GNU Project. We have come a long way."
msgstr ""
"Es sind nun etwas mehr als 15 Jahre seit Beginn der Freie-Software-Bewegung "
-"und dem GNU Projekt vergangen. Wir haben einen langen Weg zurückgelegt."
+"und dem GNU-Projekt vergangen. Wir haben einen langen Weg zurückgelegt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -77,7 +77,7 @@
"of Unix, while at the same time saying that GNU is something different. "
"Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
msgstr ""
-"Das GNU Projekt wurde gegründet, um all das zu ändern. Das erste Ziel: ein "
+"Das GNU-Projekt wurde gegründet, um all das zu ändern. Das erste Ziel: ein "
"unixkompatibles, portables Betriebssystem entwickeln, das 100%ig <em>freie</"
"em> Software sein würde. Nicht 95%ig, nicht 99,5%ig, sondern 100%ig "
"– damit Nutzer frei sein würden, das gesamte System "
@@ -188,8 +188,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
Index: philosophy/po/amazon-nat.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/amazon-nat.de.po 8 Apr 2012 08:57:40 -0000 1.11
+++ philosophy/po/amazon-nat.de.po 30 Apr 2012 02:17:19 -0000 1.12
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Nachricht von Nat wegen Amazon - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+"Nachricht von Nat wegen Amazon - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Letter from Nat"
@@ -123,8 +123,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -132,7 +132,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po 8 Apr 2012 08:57:40 -0000 1.11
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.de.po 30 Apr 2012 02:17:19 -0000 1.12
@@ -20,7 +20,7 @@
"Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Nachricht von RMS an Tim O’Reilly wegen Amazon - GNU Projekt - Free "
+"Nachricht von RMS an Tim O’Reilly wegen Amazon - GNU-Projekt - Free "
"Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
@@ -167,8 +167,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -176,7 +176,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/amazon.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/amazon.de.po 8 Apr 2012 08:57:40 -0000 1.9
+++ philosophy/po/amazon.de.po 30 Apr 2012 02:17:19 -0000 1.10
@@ -19,7 +19,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "(ehemals) Boykottiert Amazon! - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "(ehemals) Boykottiert Amazon! - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Boycott Amazon!"
@@ -492,8 +492,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -501,7 +501,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po 13 Apr 2012 08:27:49
-0000 1.14
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po 30 Apr 2012 02:17:19
-0000 1.15
@@ -7,19 +7,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 04:47+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-12 20:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Android und die Freiheit der Nutzer - GNU Projekt - Free Software Foundation "
+"Android und die Freiheit der Nutzer - GNU-Projekt - Free Software Foundation "
"(FSF)"
#. type: Content of: <h2>
@@ -44,6 +43,8 @@
"Support the <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\"> Free Your Android</a> "
"campaign."
msgstr ""
+"Unterstützen Sie die Aktion <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/"
+"\"><em>Befreien Sie Ihr Android!</em></a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -115,17 +116,6 @@
# Durcheinander/Verwechslung
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
-#| "\">GNU/Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. "
-#| "Indeed, just about the only component in common between Android and GNU/"
-#| "Linux is Linux, the kernel. People who erroneously think “"
-#| "Linux” refers to the entire GNU/Linux combination get tied in knots "
-#| "by these facts, and make paradoxical statements such as “Android "
-#| "contains Linux, but it isn't Linux.” If we avoid starting from the "
-#| "confusion, the situation is simple: Android contains Linux, but not GNU; "
-#| "thus, Android and GNU/Linux are mostly different."
msgid ""
"Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/"
"Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
@@ -140,12 +130,12 @@
"Android unterscheidet sich stark vom <a href=\"/gnu/the-gnu-project\">GNU/"
"Linux-Betriebssystem</a>, weil es sehr wenig von GNU enthält. Tatsächlich "
"ist so ziemlich die einzige gemeinsame Komponente zwischen Android und GNU/"
-"Linux nur Linux, der Betriebssystemkern. Menschen, die irrtümlicherweise "
-"denken, „Linux“ würde sich auf die gesamte Kombination von GNU/"
-"Linux beziehen, verheddern sich durch diese Tatsache und machen paradoxe "
-"Aussagen wie: „Android enthält Linux, aber es ist nicht Linux.“ "
-"Dieses Durcheinander kann durch diese einfache Situation vermieden werden: "
-"Android enthält Linux, aber nicht GNU; damit sind Android und GNU/Linux "
+"Linux der Betriebssystemkern Linux. Menschen, die irrtümlicherweise denken, "
+"„Linux“ würde sich auf die gesamte Kombination von GNU/Linux "
+"beziehen, verheddern sich durch diese Tatsache und machen paradoxe Aussagen "
+"wie: „Android enthält Linux, aber es ist nicht Linux.“ Dieses "
+"Durcheinander kann durch diese einfache Situation vermieden werden: Android "
+"enthält Linux, aber nicht GNU; damit sind Android und GNU/Linux "
"grundsätzlich verschieden."
#. type: Content of: <p>
@@ -477,14 +467,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2011, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2011, 2012 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/apsl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/apsl.de.po 8 Apr 2012 08:57:41 -0000 1.11
+++ philosophy/po/apsl.de.po 30 Apr 2012 02:17:19 -0000 1.12
@@ -20,7 +20,7 @@
"FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Stellungnahme der FSF zur Apple Public Source License (APSL) - GNU Projekt - "
+"Stellungnahme der FSF zur Apple Public Source License (APSL) - GNU-Projekt - "
"Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
@@ -152,7 +152,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -163,8 +163,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -172,7 +172,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " >"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/basic-freedoms.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/basic-freedoms.de.po 8 Apr 2012 08:57:41 -0000 1.10
+++ philosophy/po/basic-freedoms.de.po 30 Apr 2012 02:17:19 -0000 1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:08+0200\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,8 @@
"Freedom of Speech, Press and Association on the Internet - GNU Project - "
"Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet - GNU Projekt - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"Rede-, Presse- und Versammlungsfreiheit im Internet - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet"
@@ -58,7 +58,7 @@
"effect that the censors wanted."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs\">Zensur von GNU Emacs</a> beschreibt, "
-"wie das <em>Communications Decency Act</em> (CDA) dem GNU Projekt vorschrieb "
+"wie das <em>Communications Decency Act</em> (CDA) dem GNU-Projekt vorschrieb "
"GNU Emacs zu zensieren – und wie dies paradoxerweise das "
"Gegenteil von dem was die Zensoren erreichen wollten bewirkte."
@@ -111,7 +111,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -130,8 +130,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -143,7 +143,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -152,9 +152,8 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
+"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/bdk.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/bdk.de.po 8 Apr 2012 08:57:41 -0000 1.8
+++ philosophy/po/bdk.de.po 30 Apr 2012 02:17:19 -0000 1.9
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -325,8 +325,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/boldrin-levine.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/boldrin-levine.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/boldrin-levine.de.po 8 Apr 2012 08:57:41 -0000 1.3
+++ philosophy/po/boldrin-levine.de.po 30 Apr 2012 02:17:19 -0000 1.4
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
"property” - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
"Rezension: Boldrin und Levine, „Der Fall gegen geistiges "
-"Eigentum“ - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Eigentum“ - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
@@ -158,7 +158,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -177,12 +177,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2003 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2003 Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/bsd.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/bsd.de.po 8 Apr 2012 08:57:42 -0000 1.9
+++ philosophy/po/bsd.de.po 30 Apr 2012 02:17:20 -0000 1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:06+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "BSD License Problem - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Problem der BSD-Lizenz - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Problem der BSD-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The BSD License Problem"
@@ -273,7 +273,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -292,8 +292,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -303,7 +303,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/can-you-trust.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/can-you-trust.de.po 8 Apr 2012 08:57:42 -0000 1.7
+++ philosophy/po/can-you-trust.de.po 30 Apr 2012 02:17:20 -0000 1.8
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 03:48+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,7 @@
msgid ""
"Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Können Sie Ihrem Rechner vertrauen? - GNU Projekt - Free Software Foundation
"
-"(FSF)"
+"Können Sie Ihrem Rechner vertrauen? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Can You Trust Your Computer?"
@@ -387,7 +386,7 @@
"treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
"dangerous."
msgstr ""
-"Das GNU Projekt verbreitet den <strong>GNU Privacy Guard</strong> (GPG) "
+"Das GNU-Projekt verbreitet den <strong>GNU Privacy Guard</strong> (GPG) "
"‚Privatsphärenschutz‘, ein Programm, das Public-Key-"
"Verschlüsselungsverfahren und digitale Signaturen implementiert, mit denen "
"sichere und private E-Mails versendet werden können. Es ist sinnvoll "
@@ -592,7 +591,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -611,12 +610,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2002, 2007 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2002, 2007 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2002, 2007 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/censoring-emacs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/censoring-emacs.de.po 8 Apr 2012 08:57:42 -0000 1.8
+++ philosophy/po/censoring-emacs.de.po 30 Apr 2012 02:17:20 -0000 1.9
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Censoring My Software, by Richard Stallman"
-msgstr "Zensur meiner Software - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Zensur meiner Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
# Zensur von Emacs
#. type: Content of: <h2>
@@ -252,12 +252,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1996 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 1996 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 1996 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/compromise.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/compromise.de.po 8 Apr 2012 08:57:42 -0000 1.3
+++ philosophy/po/compromise.de.po 30 Apr 2012 02:17:20 -0000 1.4
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
"Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Ruinöse Kompromisse vermeiden - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Ruinöse Kompromisse vermeiden - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -416,7 +416,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -435,8 +435,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/enforcing-gpl.de.po 8 Apr 2012 08:57:42 -0000 1.9
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.de.po 30 Apr 2012 02:17:20 -0000 1.10
@@ -12,7 +12,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:06+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,8 +20,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Durchsetzung der GNU GPL - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Durchsetzung der GNU GPL - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -465,7 +464,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -484,7 +483,7 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/essays-and-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/essays-and-articles.de.po 30 Apr 2012 00:28:28 -0000
1.20
+++ philosophy/po/essays-and-articles.de.po 30 Apr 2012 02:17:20 -0000
1.21
@@ -1216,8 +1216,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/fire.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/fire.de.po 8 Apr 2012 08:57:43 -0000 1.9
+++ philosophy/po/fire.de.po 30 Apr 2012 02:17:20 -0000 1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:05+0200\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,8 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Copyrighting fire! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Urheberrechtlich geschütztes Feuer! - GNU Projekt - Free Software Foundation
"
-"(FSF)"
+"Urheberrechtlich geschütztes Feuer! - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Copyrighting fire!"
@@ -86,7 +85,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -94,7 +93,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungÃltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -105,8 +104,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po 8 Apr 2012 08:57:43
-0000 1.17
+++ philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po 30 Apr 2012 02:17:21
-0000 1.18
@@ -22,8 +22,8 @@
"Why “Free Software” is better than “Open Source” - "
"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Warum Freie Software besser ist als Open Source - GNU Projekt - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"Warum Freie Software besser ist als Open Source - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
@@ -752,7 +752,7 @@
"bring—please join us in using the term “free software”."
msgstr ""
"Die Verbreitung der Vorstellung von Freiheit, ist eine groÃe Aufgabe "
-"– sie benötigt Ihre Hilfe. Darum halten wir im GNU Projekt am "
+"– sie benötigt Ihre Hilfe. Darum halten wir im GNU-Projekt am "
"Begriff <em>Freie Software</em> fest, um bei dieser Aufgabe zu unterstützen.
"
"Wenn Sie das Gefühl haben, dass Freiheit und Gemeinschaft, um ihrer selbst "
"willen, wichtig sind – nicht nur aus Bequemlichkeit "
@@ -810,7 +810,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -829,8 +829,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -840,7 +840,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -863,7 +863,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Aktualisiert:"
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: philosophy/po/free-software-intro.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/free-software-intro.de.po 8 Apr 2012 08:57:43 -0000
1.12
+++ philosophy/po/free-software-intro.de.po 30 Apr 2012 02:17:21 -0000
1.13
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Freie-Software-Bewegung - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Freie-Software-Bewegung - GNU-Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software Movement"
@@ -140,7 +140,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -159,8 +159,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-sw.de.po 8 Apr 2012 08:57:44 -0000 1.17
+++ philosophy/po/free-sw.de.po 30 Apr 2012 02:17:21 -0000 1.18
@@ -10,15 +10,15 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Was ist Freie Software? - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Was ist Freie Software? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -26,6 +26,7 @@
"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
msgstr " "
+# Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um
Rechnernutzern die Freiheit zu gewaÌhren, die genutzte Software gemeinsam
auszutauschen und zu verbessern.
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
@@ -416,7 +417,7 @@
"a description of how “free software,” “copylefted "
"software” and other categories of software relate to each other.)"
msgstr ""
-"Das GNU Projekt benutzt <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>, um "
+"Das GNU-Projekt benutzt <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>, um "
"diese Freiheiten rechtlich für jeden zu schützen. Aber es gibt auch <a
href="
"\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">nicht unter "
"Copyleft stehende freie Software</a>. Wir glauben, es gibt wichtige Gründe, "
@@ -918,8 +919,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po 8 Apr 2012 08:57:44
-0000 1.12
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.de.po 30 Apr 2012 02:17:21
-0000 1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
"Freedom—or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Freiheit, oder Copyright? - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Freiheit, oder Copyright? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Freedom—or Copyright?"
@@ -275,7 +275,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -294,12 +294,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2008 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 1999, 2008 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 1999, 2008 Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -321,7 +321,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Aktualsierung:"
# type: Content of: <div><h4>
#~ msgid "Translations of this page"
Index: philosophy/po/freedom-or-power.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/freedom-or-power.de.po 8 Apr 2012 08:57:44 -0000
1.14
+++ philosophy/po/freedom-or-power.de.po 30 Apr 2012 02:17:21 -0000
1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:02+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,15 +17,14 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Freedom Or Power? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Freiheit oder Macht? - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Freiheit oder Macht? - GNU-Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
"general public license, freedom, software, power, rights"
msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, General, Public, License, GPL, "
-"General Public License, Freiheit, Software, Macht, Rechte"
+" "
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -33,9 +32,7 @@
"discuss the reasons that the free software movement doesn't advocate the so-"
"called freedom to choose any license you want for software you write."
msgstr ""
-"In diesem Essay, Freiheit oder Macht?, erörtern Bradley M. Kuhn und Richard "
-"M. Stallman die GrÃnde, warum die Freie-Software-Bewegung die sog. Freiheit,
"
-"keinerlei Lizenz fÃr eigene Software zu wählen, nicht befÃrworten."
+""
#. type: Content of: <h2>
msgid "Freedom or Power?"
@@ -241,7 +238,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
-msgstr "FuÃnoten:"
+msgstr "FuÃnoten"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
@@ -286,7 +283,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie kÃnnen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -305,12 +302,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH fÃr Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen Ãber die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/fs-motives.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/fs-motives.de.po 8 Apr 2012 08:57:44 -0000 1.8
+++ philosophy/po/fs-motives.de.po 30 Apr 2012 02:17:21 -0000 1.9
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -231,8 +231,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/fs-translations.de.po 8 Apr 2012 08:57:45 -0000 1.19
+++ philosophy/po/fs-translations.de.po 30 Apr 2012 02:17:21 -0000 1.20
@@ -12,7 +12,7 @@
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -20,7 +20,7 @@
"Translations of the term “free software” - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Ãbersetzungen des Begriffs Freie Software - GNU Projekt - Free Software "
+"Ãbersetzungen des Begriffs Freie Software - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
@@ -451,8 +451,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/gif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/gif.de.po 8 Apr 2012 08:57:45 -0000 1.10
+++ philosophy/po/gif.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000 1.11
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,8 +21,8 @@
"Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Warum es keine GIF-Dateien auf Webseiten von GNU gibt - GNU Projekt - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"Warum es keine GIF-Dateien auf Webseiten von GNU gibt - GNU-Projekt - Free "
+"Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
@@ -430,8 +430,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -443,7 +443,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/gnutella.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/gnutella.de.po 8 Apr 2012 08:57:45 -0000 1.6
+++ philosophy/po/gnutella.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000 1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Gnutella - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Gnutella - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Regarding Gnutella"
@@ -53,7 +53,7 @@
msgstr ""
"Jedenfalls war der Name ursprünglich ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die "
"ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL "
-"freizugeben und könnten im Sinn gehabt haben, es zum GNU Projekt "
+"freizugeben und könnten im Sinn gehabt haben, es zum GNU-Projekt "
"beizutragen) und einem Haselnussbrotaufstrich. Allerdings sind weder die "
"Originalsoftware noch verwandte aktuelle Projekte <a href=\"/philosophy/"
"categories.html#GNUsoftware\">offizielle GNU-Pakete</a>. Wir haben darum "
@@ -149,8 +149,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -158,7 +158,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/greve-clown.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/greve-clown.de.po 8 Apr 2012 08:57:45 -0000 1.7
+++ philosophy/po/greve-clown.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000 1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 03:44+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,13 +18,13 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Speech at the CLOWN - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Rede anlässlich des CLOWN - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Rede anlässlich des CLOWN - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid ""
"Speech by Georg C. F. Greve in Paderborn (Germany), 5. 12. 98 at the CLOWN."
msgstr ""
-"Rede von Georg C. F. Greve in Paderborn (Deutschland), 5. 12. 98 anläÃlich "
+"Rede von Georg C. F. Greve in Paderborn (Deutschland), 5.12.98 anläÃlich "
"des CLOWN."
#. type: Content of: <p><small>
@@ -65,7 +65,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU Project"
-msgstr "GNU Projektes"
+msgstr "GNU-Projektes"
# Diese Rede wurde auf der CLOWN (Cluster of Working Nodes) gehalten,
#. type: Content of: <p><em>
@@ -108,7 +108,7 @@
msgstr ""
"In der Vorbereitung auf diesen Vortrag habe ich etliche Dokumente gelesen "
"und mit einigen Leuten gesprochen. Dabei wurde mir klar, dass selbst "
-"Menschen deren Jobs mehr oder weniger direkt durch das GNU Projekt "
+"Menschen deren Jobs mehr oder weniger direkt durch das GNU-Projekt "
"geschaffen wurden, sich dessen Bedeutung keineswegs bewusst sind. Es scheint "
"im Rahmen der allgemeinen Aufbruchstimmung ein Teil des Bewusstseins für die
"
"Wurzeln verschüttet worden zu sein. Ich hoffe, heute Abend ein paar dieser "
@@ -203,12 +203,12 @@
"Since first of all a Unix system requires a large set of components, it "
"became clear that these were the the first step towards a completely free "
"system. The GNU FSF worked on implementing them, and by the beginning of the "
-"90's the GNU system was complete (with the exception of the kernel)."
+"90's the GNU-System was complete (with the exception of the kernel)."
msgstr ""
"Da zu einem Unix System zunächst einmal ein grosser Park an Komponenten "
"notwendig ist und klar war, dass diese der erste Schritt zu einem "
"vollständig freien System sein würden, arbeitete die GNU FSF daran, diese "
-"Programme zu schreiben und Anfang der 90er war das GNU System bis auf den "
+"Programme zu schreiben und Anfang der 90er war das GNU-System bis auf den "
"Kernel komplett."
#. type: Content of: <p>
@@ -217,14 +217,14 @@
"ambitious layout that proved to be very slow and clumsy in development. "
"Fortunately at this point Linus Torvalds's first Linux kernel was in the "
"test phase, and when he saw the work already done by the GNU FSF he put his "
-"kernel under the GNU GPL and made it the kernel of the GNU system."
+"kernel under the GNU GPL and made it the kernel of the GNU-System."
msgstr ""
"Der GNU Kernel jedoch ‑ Projektname „HURD“ "
"‑ war zu ehrgeizig konzipiert und erwies sich in der Entwicklung "
"als recht schwerfällig. Glücklicherweise war zu diesem Zeitpunkt der erste "
"Linux Kernel von Linus Thorvalds in der Testphase und als er sah, welche "
"Vorarbeit durch die GNU FSF geleistet worden war, stellte er seinen Kernel "
-"unter die GNU General Public License und machte ihn zum Kernel des GNU "
+"unter die GNU General Public License und machte ihn zum Kernel des GNU-"
"Systems."
#. type: Content of: <p>
@@ -275,7 +275,7 @@
"instead of blurring the concept. Only if users and firms are aware of the "
"importance of freedom can we avoid falling back into old patterns."
msgstr ""
-"Genau das ist aber der Grund, warum das GNU Projekt den Term „Open "
+"Genau das ist aber der Grund, warum das GNU-Projekt den Term „Open "
"Source“ ablehnt. Wir halten es für sinnvoller, den Leuten die Angst "
"vor der Idee zu nehmen, anstatt das Konzept zu verschleiern. Nur wenn sich "
"User und Firmen der Bedeutung der Freiheit bewusst sind, kann das "
@@ -289,7 +289,7 @@
"makes, is that <b>NO ONE</b> has the right to take away this freedom from "
"anyone else."
msgstr ""
-"Die Philosophie des GNU Projektes lautet, dass JEDER das verbriefte Recht "
+"Die Philosophie des GNU-Projektes lautet, dass JEDER das verbriefte Recht "
"darauf haben soll, ein Programm zu benutzen, es zu kopieren und es seinen "
"Bedürftnissen anzupassen. Die einzige Einschränkung, die die GNU General "
"Public License macht, ist, dass NIEMAND das Recht hat, einem Anderen diese "
@@ -321,7 +321,7 @@
"argument is easy to understand for everyone since it is exactly what we have "
"been told to believe during the last 20 years."
msgstr ""
-"Das wohl häufigste Argument gegen die GNU Philosophie ist, dass Software das
"
+"Das wohl häufigste Argument gegen die GNU-Philosophie ist, dass Software das
"
"„geistige Eigentum“ des Programmierers sei und es nur recht und "
"billig wäre, wenn er darüber entscheiden könne, zu welchem Preis die "
"Programme veröffentlicht werden. Dieses Argument ist für alle sehr "
@@ -372,7 +372,7 @@
"patenting software would be unusual because everyone published his programs "
"under the GNU GPL."
msgstr ""
-"Genau das ist die Frage, die einen Kernpunkt des GNU Projektes ausmacht. "
+"Genau das ist die Frage, die einen Kernpunkt des GNU-Projektes ausmacht. "
"Stellen wir uns doch einmal vor, es gäbe kein generelles Recht auf "
"patentierbare Software oder das patentieren von Software wäre generell nicht
"
"üblich, weil alle Leute ihre Programme als GNU GPL'ed herausgeben."
@@ -490,7 +490,7 @@
"off the sale of software, the documentation and the service—as long as "
"they stick to the basic principles of Free Software."
msgstr ""
-"Und um einen Punkt eindeutig zu klären: Nein, das GNU Projekt ist nicht "
+"Und um einen Punkt eindeutig zu klären: Nein, das GNU-Projekt ist nicht "
"gegen Kapitalismus oder Firmen im allgemeinen und auch nicht gegen Software-"
"Firmen im speziellen. Wir wollen auch nicht die Möglichkeiten des Profits "
"beschränken ‑ ganz im Gegenteil. Jede Firma wird dazu "
@@ -530,7 +530,7 @@
msgstr ""
"Vielleicht hat jemand meine Aussage, dass wir den Markt der Zeit anpassen "
"wollen als rhetorische Wendung abgetan ‑ doch es ist ein "
-"wesentlicher Punkt in der GNU Philosophie:"
+"wesentlicher Punkt in der GNU-Philosophie:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -639,11 +639,11 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"With the completion of the GNU System with the Linux Kernel there was "
+"With the completion of the GNU-System with the Linux Kernel there was "
"suddenly a complete, powerful, free system available. This inevitably had to "
"raise the public's attention sooner or later."
msgstr ""
-"Nach der Komplettierung des GNU Systems durch den Linux Kernel war plötzlich
"
+"Nach der Komplettierung des GNU-Systems durch den Linux Kernel war plötzlich
"
"ein vollständiges, leistungsfähiges freies System vorhanden. Dies muÃte "
"natürlich über kurz oder lang die Aufmerksamkeit der Ãffentlichkeit
erregen."
@@ -714,7 +714,7 @@
msgstr ""
"Der Plan ist nicht, den Kapitalismus abzuschaffen oder Firmen zu zerstören. "
"Wir möchten den Umgang mit Software zum Vorteil aller Beteiligten an die "
-"Erfordernisse des 21 Jahrhunderts anpassen. Das ist der Kern des GNU "
+"Erfordernisse des 21 Jahrhunderts anpassen. Das ist der Kern des GNU-"
"Projektes."
#. type: Content of: <p>
@@ -784,7 +784,7 @@
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>"
msgstr ""
"Bitte senden Sie Kommentare zu dieser Rede an Georg Greve <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>"
+"address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -793,8 +793,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1998 Georg C. F. Greve"
@@ -815,8 +815,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Ãberarbeitung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012 (keine inhaltlichen "
-"Ãnderungen)."
+"<strong>Ãberarbeitung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012 (keine
Textanderung)."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/historical-apsl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/historical-apsl.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/historical-apsl.de.po 21 Apr 2012 00:51:02 -0000 1.5
+++ philosophy/po/historical-apsl.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000 1.6
@@ -20,7 +20,7 @@
"Problems with older versions of the Apple License (APSL) - GNU Project - "
"Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Probleme mit älteren Versionen der Apple Public Source License (APSL) - GNU "
+"Probleme mit älteren Versionen der Apple Public Source License (APSL) - GNU-"
"Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
@@ -296,12 +296,9 @@
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere "
-"Korrekturen oder VorschlaÌge an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a> gesendet werden."
+"Korrekturen oder VorschlaÌge können an <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a> gesendet werden."
-# Bitte beachten Sie die <a
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>,
-# um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-# Ãbersetzungen zu erhalten.
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -323,11 +320,14 @@
"vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. "
"Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu "
"dieser Webseite haben, setzen Sie sich mit unserem Ãbersetzungsteam <a href="
-"\"mailto:address@hidden@gnu.org\"><web-"
-"address@hidden></a> in Verbindung.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen uÌber die Koordinierung und Einsendung von "
+"\"mailto:address@hidden@gnu.org&subject="
+"[www-de-bug]:%20<Bitte%20beziehen%20sich%20auf%20bestimmte%20Seiten%20oder"
+"%20Bereiche,%20wenn%20möglich.>\"><address@hidden></a> in "
+"Verbindung.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations\">LIESMICH fuÌr Ãbersetzungen</a>."
+"standards/README.translations\" hreflang=\"en\">LIESMICH für
Ãbersetzungen</"
+"a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po 8 Apr 2012 08:57:46
-0000 1.11
+++ philosophy/po/keep-control-of-your-computing.de.po 30 Apr 2012 02:17:22
-0000 1.12
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
"Free Software Foundation"
msgstr ""
"Behalten Sie die Kontrolle über Ihre EDV, damit sie nicht Sie kontrolliert! "
-"- GNU Projekt - Free Software Foundation"
+"- GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Keep control of your computing, so it doesn't control you!"
@@ -297,8 +297,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman"
Index: philosophy/po/kevin-cole-response.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kevin-cole-response.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/kevin-cole-response.de.po 8 Apr 2012 08:57:48 -0000
1.6
+++ philosophy/po/kevin-cole-response.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000
1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -122,8 +122,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
# <strong>UÌbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012.
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: philosophy/po/latest-articles.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/latest-articles.de.po 30 Apr 2012 00:28:32 -0000 1.12
+++ philosophy/po/latest-articles.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000 1.13
@@ -188,8 +188,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/microsoft-old.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/microsoft-old.de.po 8 Apr 2012 08:57:49 -0000 1.5
+++ philosophy/po/microsoft-old.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000 1.6
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
"Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Ist Microsoft der groÃe Satan? - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+"Ist Microsoft der groÃe Satan? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Is Microsoft the Great Satan?"
@@ -167,8 +167,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/microsoft.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/microsoft.de.po 8 Apr 2012 08:57:49 -0000 1.7
+++ philosophy/po/microsoft.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000 1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
"Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Ist Microsoft der groÃe Satan? - GNU Projekt - Free Software Foundation
(FSF)"
+"Ist Microsoft der groÃe Satan? - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Is Microsoft the Great Satan?"
@@ -256,8 +256,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/motif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/motif.de.po 8 Apr 2012 08:57:49 -0000 1.6
+++ philosophy/po/motif.de.po 30 Apr 2012 02:17:22 -0000 1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Motif-Lizenz - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Motif-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Motif License"
@@ -154,7 +154,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -173,8 +173,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -186,7 +186,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/netscape.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape.de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/netscape.de.po 8 Apr 2012 08:57:49 -0000 1.8
+++ philosophy/po/netscape.de.po 30 Apr 2012 02:17:23 -0000 1.9
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Netscape - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Netscape - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Netscape - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Netscape and Free Software"
@@ -101,7 +101,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -120,8 +120,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1998, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -129,7 +129,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/no-word-attachments.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/no-word-attachments.de.po 8 Apr 2012 08:57:49 -0000
1.15
+++ philosophy/po/no-word-attachments.de.po 30 Apr 2012 02:17:23 -0000
1.16
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-11-27 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,8 +21,8 @@
"We Can Put an End to Word Attachments - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Wir können Word-Anhängen ein Ende setzen - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Wir können Word-Anhängen ein Ende setzen - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -574,12 +574,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po 8 Apr 2012 08:57:49
-0000 1.17
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po 30 Apr 2012 02:17:23
-0000 1.18
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:59+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Warum Open Source das Ziel von Freie Software verfehlt - GNU Projekt - Free "
+"Warum Open Source das Ziel von Freie Software verfehlt - GNU-Projekt - Free "
"Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
@@ -773,7 +773,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -787,7 +787,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -806,6 +806,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> perubique, 2007. Joerg Kohne, 2011."
+# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
Index: philosophy/po/opposing-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/opposing-drm.de.po 8 Apr 2012 08:57:49 -0000 1.11
+++ philosophy/po/opposing-drm.de.po 30 Apr 2012 02:17:23 -0000 1.12
@@ -22,7 +22,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 01:58+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -33,8 +33,7 @@
"Opposing Digital Rights Mismanagement - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Gegen digitale Rechtemisswirtschaft - GNU Projekt - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"Gegen digitale Rechtemisswirtschaft - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Opposing Digital Rights Mismanagement"
@@ -297,7 +296,7 @@
"Dr. Richard M. Stallman is the founder of the <a href=\"/gnu/\">GNU Project</"
"a>"
msgstr ""
-"Dr. Richard M. Stallman ist der Gründer des <a href=\"/gnu/\">GNU
Projekt</a>"
+"Dr. Richard M. Stallman ist der Gründer des <a
href=\"/gnu/\">GNU-Projekt</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -330,12 +329,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2006 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2006 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2006 Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/philosophy-menu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy-menu.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/philosophy-menu.de.po 29 Apr 2012 19:35:08 -0000 1.5
+++ philosophy/po/philosophy-menu.de.po 30 Apr 2012 02:17:23 -0000 1.6
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 08:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
Index: philosophy/po/philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/philosophy.de.po 30 Apr 2012 00:28:36 -0000 1.39
+++ philosophy/po/philosophy.de.po 30 Apr 2012 02:17:23 -0000 1.40
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -176,7 +176,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -187,8 +187,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/pirate-party.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pirate-party.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/pirate-party.de.po 8 Apr 2012 08:57:49 -0000 1.9
+++ philosophy/po/pirate-party.de.po 30 Apr 2012 02:17:23 -0000 1.10
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:57+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -22,9 +22,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+msgstr "von <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -255,7 +253,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -274,12 +272,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2009 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2009 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/practical.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/practical.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/practical.de.po 8 Apr 2012 08:57:49 -0000 1.14
+++ philosophy/po/practical.de.po 30 Apr 2012 02:17:23 -0000 1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 01:04+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +19,7 @@
msgid ""
"The advantages of free software - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
-msgstr ""
-"Vorteile von Freie Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Vorteile von Freie Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The advantages of free software"
@@ -102,7 +101,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -121,12 +120,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2010 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/privacyaction.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/privacyaction.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/privacyaction.de.po 8 Apr 2012 08:57:50 -0000 1.9
+++ philosophy/po/privacyaction.de.po 30 Apr 2012 02:17:24 -0000 1.10
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:57+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Protect Postal Privacy - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Schutz des Postgeheimnisses - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Schutz des Postgeheimnisses - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Protect Postal Privacy"
@@ -180,7 +180,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -199,8 +199,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -210,7 +210,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po 8 Apr 2012 08:57:50 -0000
1.9
+++ philosophy/po/public-domain-manifesto.de.po 30 Apr 2012 02:17:24 -0000
1.10
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 04:56+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -234,12 +234,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2010 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/right-to-read.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/right-to-read.de.po 30 Apr 2012 00:28:38 -0000 1.18
+++ philosophy/po/right-to-read.de.po 30 Apr 2012 02:17:24 -0000 1.19
@@ -784,8 +784,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman"
Index: philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po 8 Apr 2012 08:57:50
-0000 1.9
+++ philosophy/po/rms-comment-longs-article.de.po 30 Apr 2012 02:17:24
-0000 1.10
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 03:56+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,8 +21,8 @@
"Comments on Roderick Long's Article - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"Kommentare zum Artikel von Roderick Long - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Kommentare zum Artikel von Roderick Long - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Comments on Roderick Long's Article"
@@ -87,7 +87,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -106,8 +106,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -119,7 +119,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/selling-exceptions.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/selling-exceptions.de.po 8 Apr 2012 08:57:50 -0000
1.9
+++ philosophy/po/selling-exceptions.de.po 30 Apr 2012 02:17:24 -0000
1.10
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 03:37+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -328,7 +328,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
-msgstr "FuÃnoten:"
+msgstr "FuÃnoten"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -370,12 +370,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2009, 2010 Richard Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 30 Apr 2012 00:28:38 -0000
1.13
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.de.po 30 Apr 2012 02:17:24 -0000
1.14
@@ -629,7 +629,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -648,8 +648,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -661,7 +661,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/stallmans-law.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/stallmans-law.de.po 8 Apr 2012 08:57:50 -0000 1.4
+++ philosophy/po/stallmans-law.de.po 30 Apr 2012 02:17:24 -0000 1.5
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Stallman's Law - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Stallsmans Gesetz - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Stallsmans Gesetz - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Stallman's Law"
@@ -63,8 +63,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po 30 Apr 2012 00:28:39 -0000
1.18
+++ philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po 30 Apr 2012 02:17:25 -0000
1.19
@@ -235,7 +235,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -246,8 +246,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman"
Index: philosophy/po/third-party-ideas.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/third-party-ideas.de.po 30 Apr 2012 00:28:39 -0000
1.16
+++ philosophy/po/third-party-ideas.de.po 30 Apr 2012 02:17:25 -0000
1.17
@@ -913,7 +913,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -932,8 +932,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/wassenaar.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/wassenaar.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/wassenaar.de.po 8 Apr 2012 08:57:51 -0000 1.6
+++ philosophy/po/wassenaar.de.po 30 Apr 2012 02:17:25 -0000 1.7
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Wassenaar-Abkommen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Wassenaar-Abkommen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Wassenaar Arrangement"
@@ -160,7 +160,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -179,8 +179,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -188,7 +188,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " >"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po 8 Apr 2012
08:57:51 -0000 1.6
+++ philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po 30 Apr 2012
02:17:25 -0000 1.7
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 03:24+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -200,7 +200,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -219,8 +219,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007 Richard Stallman"
Index: philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po 8 Apr 2012 08:58:44 -0000
1.7
+++ philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po 30 Apr 2012 02:17:41 -0000
1.8
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "SCO, GNU and Linux - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "SCO, GNU und Linux - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "SCO, GNU und Linux - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "SCO, GNU and Linux"
@@ -87,7 +87,7 @@
"untersuchen und zu ändern (oder Programmierer zu bezahlen, die das für sie "
"tun), weiterzuverbreiten (kostenlos oder gegen Entgelt) und modifizierte "
"Versionen zu veröffentlichen (siehe auch <a href=\"/gnu/thegnuproject"
-"\">Ãbersicht über das GNU Projekt</a>). "
+"\">Ãbersicht über das GNU-Projekt</a>). "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -284,7 +284,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
-msgstr "FuÃnoten:"
+msgstr "Anmerkungen"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -318,7 +318,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -337,12 +337,12 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 2003 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 2003 Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/sco/po/sco.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/sco/po/sco.de.po 8 Apr 2012 08:58:44 -0000 1.9
+++ philosophy/sco/po/sco.de.po 30 Apr 2012 02:17:41 -0000 1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -124,7 +124,7 @@
"ways to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -143,8 +143,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -156,7 +156,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: pronunciation/po/pronunciation.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/po/pronunciation.de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- pronunciation/po/pronunciation.de.po 8 Apr 2012 08:59:38 -0000
1.7
+++ pronunciation/po/pronunciation.de.po 30 Apr 2012 02:18:00 -0000
1.8
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -105,7 +105,7 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -124,8 +124,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -140,7 +140,7 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
+msgstr "Aktualisiert:"
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
Index: server/po/08whatsnew.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/po/08whatsnew.de.po 8 Apr 2012 09:00:58 -0000 1.18
+++ server/po/08whatsnew.de.po 30 Apr 2012 02:18:16 -0000 1.19
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of http://gnu.org/server/08whatsnew.html
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2010, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 08whatsnew.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 01:47+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,12 +20,12 @@
"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Was gibt’s Neues beim GNU Projekt - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Was gibt’s Neues beim GNU-Projekt - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's New in and about the GNU Project"
-msgstr "Was gibt’s Neues beim GNU Projekt"
+msgstr "Was gibt’s Neues beim GNU-Projekt"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: server/po/irc-rules.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/irc-rules.de.po 8 Apr 2012 09:00:58 -0000 1.14
+++ server/po/irc-rules.de.po 30 Apr 2012 02:18:16 -0000 1.15
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 21:06+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +19,7 @@
msgid ""
"GNU and FSF related IRC channels — GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"IRC-Channel von GNU und FSF - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "IRC-Channel von GNU und FSF - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Rules and guidelines for the official GNU and FSF IRC channels"
@@ -75,7 +74,7 @@
"Project Channel"
msgstr ""
"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> – der "
-"<em>offizielle</em> GNU Projekt-Channel"
+"<em>offizielle</em> GNU-Projekt-Channel"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -199,7 +198,7 @@
"promote free software and software users' freedom. Use the channel in ways "
"that support these goals."
msgstr ""
-"Und schlieÃlich – jedes GNU Projekt und jeder Channel soll "
+"Und schlieÃlich – jedes GNU-Projekt und jeder Channel soll "
"einen besonderen Aspekt der Entwicklung oder Nutzung von GNU fördern; ganz "
"allgemein, um Freie Software und die Freiheit deren Anwender fördern. "
"Verwenden Sie den Channel auf eine Weise, die diese Ziele unterstützt."
Index: server/po/mirror.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/po/mirror.de.po 8 Apr 2012 09:00:59 -0000 1.19
+++ server/po/mirror.de.po 30 Apr 2012 02:18:16 -0000 1.20
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: mirror.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
"Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Spiegelserver verwenden und betreiben - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Spiegelserver verwenden und betreiben - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Using and running mirrors"
@@ -364,7 +364,7 @@
" (a) nur wenige Anwender nutzen können und<br />\n"
" (b) viele entweder veraltet oder relativ häufig offline sind.<br /"
"><br />\n"
-"Es sollen keine veralteten Informationen mehr über das GNU Projekt "
+"Es sollen keine veralteten Informationen mehr über das GNU-Projekt "
"verbreitet werden."
#. type: Content of: <p>
Index: server/po/server.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/po/server.de.po 1 Mar 2012 01:36:20 -0000 1.11
+++ server/po/server.de.po 30 Apr 2012 02:18:16 -0000 1.12
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: server.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 15:53+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,11 +17,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Ãber GNU Server - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Ãber GNU Server - GNU-Projekt - Free Software Foundation)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "About GNU Servers"
-msgstr "Ãber GNU Server"
+msgstr "Ãber GNU-Server"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: server/po/sitemap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.de.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- server/po/sitemap.de.po 21 Apr 2012 00:53:06 -0000 1.64
+++ server/po/sitemap.de.po 30 Apr 2012 02:18:16 -0000 1.65
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-20 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 05:46+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -3118,19 +3118,15 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/netscape\">netscape - Netscape und Freie Software</a>"
-# Alt: Wie Regierungen Freie Software fördern sollten?
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
-#| "software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-"
"services-arent-free-or-nonfree.html - Network Services Aren't Free or "
"Nonfree; They Raise Other Issues</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
-"software - Wie Regierungen Freie Software fördern können</a>"
+"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\" hreflang="
+"\"en\">network-services-arent-free-or-nonfree - Netzwerkdienste sind nicht "
+"frei oder unfrei ‑ sie werfen andere Fragen auf</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -4645,821 +4641,3 @@
msgstr ""
"<a href=\"/server/sitemap.zh-tw.html\" hreflang=\"zh-tw\">繁體"
"中文</a> [zh-tw]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/gnu/manifesto.ko-old.html\">manifesto.ko-old.html - GNU ì
ì¸ë¬¸ "
-#~ "- GNU íë¡ì í¸ - ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨ (FSF)</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/gnu/manifesto.ko-old.html\">manifesto.ko-old - GNU ì ì¸ë¬¸ - "
-#~ "GNU íë¡ì í¸ - ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨ (FSF)</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0-body.html\">agpl-3.0-body.html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/agpl-3.0-body.html\" hreflang=\"en\">agpl-3.0-body."
-#~ "html - GNU Affero General Public License</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
-#~ "exception-3.0-body.html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\" hreflang=\"en"
-#~ "\">autoconf-exception-3.0-body.html - Autoconf Configure Script "
-#~ "Exception</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-body.html\">fdl-1.3-body.html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-body.html\" hreflang=\"en\">fdl-1.3-body.html "
-#~ "- GNU Free Documentation License</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0-body.html\">gcc-exception-3.0-body."
-#~ "html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0-body.html\" hreflang=\"en\">gcc-"
-#~ "exception-3.0-body.html- GCC Runtime Library Exception</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-body.html\">gcc-exception-3.1-body."
-#~ "html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-body.html\" hreflang=\"en\">gcc-"
-#~ "exception-3.1-body.html - GCC Runtime Library Exception, Version 3.1</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-body.html\">gpl-3.0-body.html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-body.html\" hreflang=\"en\">gpl-3.0-body.html "
-#~ "- GNU General Public License</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-body.html\">lgpl-3.0-body.html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-body.html\" hreflang=\"en\">lgpl-3.0-body."
-#~ "html - GNU Lesser General Public License</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-body.html\">fdl-1.2-body.html</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-body.html\" hreflang=\"en"
-#~ "\">fdl-1.2-body.html - GNU Free Documentation License, Version 1.2</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/award/fsfawardlist.html\">fsfawardlist.html - FSF Award "
-#~ "nominees 1999</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/award/fsfawardlist.html\" hreflang=\"en\">Free Software Award "
-#~ "Nominierungen 1998</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - GNU Project - 3D "
-#~ "GNU head</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\" hreflang=\"en\">3D-GNUkopf</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">gnu-ascii.html - GNU Project - ASCII "
-#~ "Gnu</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii.html\" hreflang=\"en\">ASCII Gnu</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/motivation.html\">motivation.html - Studies Find "
-#~ "Reward Often No Motivator</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/motivation.html\" hreflang=\"en\">motivation.html - "
-#~ "Studien zeigen: Lohn oft keine Motivation</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/staging/\">server/staging</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
-#~ "Software and Education - Table of Contents</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free "
-#~ "Software and Education - Table of Contents</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
-#~ "Frequently Asked Questions</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational "
-#~ "Frequently Asked Questions</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
-#~ "Education Groups and Projects</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other "
-#~ "Education Groups and Projects</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
-#~ "Educational Resources</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
-#~ "Educational Resources</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
-#~ "Team</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/edu-team.html\">edu-team.html - The Education "
-#~ "Team</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
-#~ "and Education</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/education.html\">education.html - Free Software "
-#~ "and Education</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating "
-#~ "System</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/home.html\">home.html - The GNU Operating "
-#~ "System</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy "
-#~ "of the GNU Project</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/philosophy.html\">philosophy.html - Philosophy "
-#~ "of the GNU Project</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/server/staging/nav-bar/\">server/staging/nav-bar</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/staging/nav-bar/\">server/staging/nav-bar</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/new-nav-bar-index.html\">new-nav-bar-"
-#~ "index.html - Index of Drafts for the New Navigation Bar</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/new-nav-bar-index.html\">new-nav-bar-"
-#~ "index.html - Index of Drafts for the New Navigation Bar</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/\">server/staging/nav-bar/test7</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/\">server/staging/nav-bar/test7</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-cases.html\">edu-cases.html - "
-#~ "Case Studies</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-cases.html\">edu-cases.html - "
-#~ "Case Studies</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-contents.html\">edu-contents."
-#~ "html - Free Software and Education - Table of Contents</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-contents.html\">edu-contents."
-#~ "html - Free Software and Education - Table of Contents</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-faq.html\">edu-faq.html - "
-#~ "Educational Frequently Asked Questions</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-faq.html\">edu-faq.html - "
-#~ "Educational Frequently Asked Questions</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-projects.html\">edu-projects."
-#~ "html - Other Education Groups and Projects</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-projects.html\">edu-projects."
-#~ "html - Other Education Groups and Projects</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-resources.html\">edu-"
-#~ "resources.html - Free Educational Resources</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-resources.html\">edu-"
-#~ "resources.html - Free Educational Resources</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-team.html\">edu-team.html - "
-#~ "The Education Team</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/edu-team.html\">edu-team.html - "
-#~ "The Education Team</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/education.html\">education.html - "
-#~ "Free Software and Education</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/education.html\">education.html - "
-#~ "Free Software and Education</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/home.html\">home.html - The GNU "
-#~ "Operating System</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/home.html\">home.html - The GNU "
-#~ "Operating System</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/licenses.html\">licenses.html - "
-#~ "The GNU Operating System</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/licenses.html\">licenses.html - "
-#~ "The GNU Operating System</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/philosophy.html\">philosophy.html "
-#~ "- Philosophy of the GNU Project</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7/philosophy.html\">philosophy.html "
-#~ "- Philosophy of the GNU Project</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/\">server/staging/nav-"
-#~ "bar/test7-bkg-color</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/\">server/staging/nav-"
-#~ "bar/test7-bkg-color</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-cases.html\">edu-"
-#~ "cases.html - Case Studies</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-cases.html\">edu-"
-#~ "cases.html - Case Studies</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-contents.html\">edu-"
-#~ "contents.html - Free Software and Education - Table of Contents</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-contents.html\">edu-"
-#~ "contents.html - Free Software and Education - Table of Contents</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-faq.html\">edu-faq."
-#~ "html - Educational Frequently Asked Questions</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-faq.html\">edu-faq."
-#~ "html - Educational Frequently Asked Questions</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-projects.html\">edu-"
-#~ "projects.html - Other Education Groups and Projects</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-projects.html\">edu-"
-#~ "projects.html - Other Education Groups and Projects</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-resources.html"
-#~ "\">edu-resources.html - Free Educational Resources</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-resources.html"
-#~ "\">edu-resources.html - Free Educational Resources</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-team.html\">edu-"
-#~ "team.html - The Education Team</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/edu-team.html\">edu-"
-#~ "team.html - The Education Team</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/education.html"
-#~ "\">education.html - Free Software and Education</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/education.html"
-#~ "\">education.html - Free Software and Education</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/home.html\">home.html - "
-#~ "The GNU Operating System</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/home.html\">home.html - "
-#~ "The GNU Operating System</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/licenses.html"
-#~ "\">licenses.html - The GNU Operating System</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/licenses.html"
-#~ "\">licenses.html - The GNU Operating System</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/philosophy.html"
-#~ "\">philosophy.html - Philosophy of the GNU Project</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-bkg-color/philosophy.html"
-#~ "\">philosophy.html - Philosophy of the GNU Project</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/\">server/staging/nav-bar/"
-#~ "test7-inner-</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/\">server/staging/nav-bar/"
-#~ "test7-inner-</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-cases.html\">edu-cases."
-#~ "html - Case Studies</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-cases.html\">edu-cases."
-#~ "html - Case Studies</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-contents.html\">edu-"
-#~ "contents.html - Free Software and Education - Table of Contents</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-contents.html\">edu-"
-#~ "contents.html - Free Software and Education - Table of Contents</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-faq.html\">edu-faq."
-#~ "html - Educational Frequently Asked Questions</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-faq.html\">edu-faq."
-#~ "html - Educational Frequently Asked Questions</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-projects.html\">edu-"
-#~ "projects.html - Other Education Groups and Projects</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-projects.html\">edu-"
-#~ "projects.html - Other Education Groups and Projects</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-resources.html\">edu-"
-#~ "resources.html - Free Educational Resources</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-resources.html\">edu-"
-#~ "resources.html - Free Educational Resources</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-team.html\">edu-team."
-#~ "html - The Education Team</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/edu-team.html\">edu-team."
-#~ "html - The Education Team</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/education.html\">education."
-#~ "html - Free Software and Education</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/education.html\">education."
-#~ "html - Free Software and Education</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/home.html\">home.html - "
-#~ "The GNU Operating System</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/home.html\">home.html - "
-#~ "The GNU Operating System</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/licenses.html\">licenses."
-#~ "html - The GNU Operating System</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/licenses.html\">licenses."
-#~ "html - The GNU Operating System</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/philosophy.html"
-#~ "\">philosophy.html - Philosophy of the GNU Project</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/nav-bar/test7-inner-/philosophy.html"
-#~ "\">philosophy.html - Philosophy of the GNU Project</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/translations/README.translations.html\">README."
-#~ "translations.html - Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/staging/translations/README.translations.html\">README."
-#~ "translations.html - Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">fsf-logo.html - GNU Project - FSF "
-#~ "Logo</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\" hreflang=\"en\">fsf-logo.html - GNU "
-#~ "Project - FSF Logo</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/about-fs.html\">about-fs.html - Philosophy of the "
-#~ "GNU Project - About Free Software</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy\">Philosophie des GNU Projekt</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/philosophy-menu.html\">philosophy-menu.html</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy-menu\">Philosophie - Menü</a>"
-
-#~ msgid "Webserver Sitemap"
-#~ msgstr "Webserver-Ãbersicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\" style=\"font-"
-#~ "weight: bold;\" title=\"Help or suggest a priority project for the Free "
-#~ "Software community\">Help a priority project</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\" title=\"Helfen Sie "
-#~ "oder machen für die Freie-Software-Gemeinschaft einen Vorschlag für ein "
-#~ "Projekt mit hoher Priorität\">Einem Projekt mit hoher Priorität
helfen</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://gplv3.fsf.org/\" style=\"font-weight: bold;\" title="
-#~ "\"Help revise the GNU FDL and SFDL\">Help revise GNU licenses</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://gplv3.fsf.org/\" title=\"Helfen, die GNU FDL und GNU "
-#~ "SFDL zu überarbeiten\">Helfen, GNU Lizenzen zu überarbeiten</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/\" title=\"Browse our directory of "
-#~ "free software projects\">Free Software Directory</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/\" title=\"Unser Verzeichnis freier "
-#~ "Softwareprojekte durchsuchen\">Freie-Software-Verzeichnis</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/software/\" title=\"List of GNU software packages\">GNU "
-#~ "software packages</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/software\" title=\"GNU Softwarepakete\">GNU "
-#~ "Softwarepakete</a>"
-
-#~ msgid "Stay up to date"
-#~ msgstr "Auf dem Laufenden bleiben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/register_form\">Get email "
-#~ "alerts from the FSF</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/register_form\">Registrieren Sie "
-#~ "sich für E-Mail-Newsletter von der FSF</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/keepingup.html\" title=\"Keep up to date with the latest news "
-#~ "from the GNU project\">Keeping Up</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/keepingup\" title=\"Was gibt’s Neues aus dem GNU Projekt"
-#~ "\">Aktuelles</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org\" title=\"Discuss with other free software "
-#~ "users and developers\">GNU Mailing Lists</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://lists.gnu.org/\" title=\"Mit anderen Nutzern und "
-#~ "Entwicklern freier Software diskutieren\">GNU Mailinglisten</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\" title=\"Meet people in your area "
-#~ "who use and develop free software\">GNU User Groups</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\" title=\"Menschen in Ihrer Nähe "
-#~ "treffen, die Freie Software verwenden und entwickeln\">GNU "
-#~ "Benutzergruppen</a>"
-
-#~ msgid "For developers"
-#~ msgstr "Für Entwickler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\" title=\"Get involved in one of our "
-#~ "free software projects\">Development projects</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\" title=\"An einem der freien "
-#~ "Softwareprojekte beteiligen\">Projekte zur Softwareentwicklung</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Are you a developer? Get access "
-#~ "to developer resources\">Developer resources</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Sie sind Entwickler? Holen Sie "
-#~ "sich den Zugang zu Ressourcen für Entwickler\">Ressourcen für
Entwickler</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid "Support the FSF"
-#~ msgstr "Unterstützung der FSF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf"
-#~ "\"><strong>Join the FSF today!</strong></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf"
-#~ "\"><strong>SchlieÃen Sie sich noch heute der FSF an</strong></a>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\">Donate to "
-#~ "the FSF today!</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\">Jetzt an "
-#~ "die FSF spenden</a>!"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Buy manuals and gear</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://order.fsf.org/\">Kaufen Sie Handbücher und
Bekleidung</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org/\">Corporate Patronage</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://patron.fsf.org/\">Gesellschaftliches Engagement</a>"
-
-#~ msgid "For fun"
-#~ msgstr "Zum Vergnügen"
-
-#~ msgid "Other resources"
-#~ msgstr "Weitere Ressourcen"
-
-#~ msgid "<a href=\"/jobs\">Free Software Jobs</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs\">Freie Software-Aufgaben</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://donate.fsf.org/\">Donate online to the FSF</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://donate.fsf.org/\">An die FSF spenden</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/fsf/\">Free Software Foundation</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/fsf/\">Free Software Foundation</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/press/\">FSF/GNU Press Information</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/press/press.html\" hreflang=\"en\">FSF/GNU Presseinformation</"
-#~ "a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/events.html\">Coming events</a> (and some <a href=\"/events/"
-#~ "events.html\">past events</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/events\">Anstehende Veranstaltungen</a> (und "
-#~ "einige <a href=\"/events/events.html\" hreflang=\"en\">vergangene "
-#~ "Veranstaltungen</a>)"
-
-#~ msgid "Available <a href=\"/software/software.html\">free software</a>"
-#~ msgstr "Verfügbare <a href=\"/software/software\">Freie Software</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latest releases of GNU software are cataloged in the <a href=\"http://"
-#~ "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> under <a href= \"http://"
-#~ "directory.fsf.org/GNU/\">All GNU Packages</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuelle Versionen von GNU Software sind im <a href=\"http://directory."
-#~ "fsf.org/\">Freie Software-Verzeichnis </a> unter <a href=\"http://"
-#~ "directory.fsf. org/GNU/\">Alle GNU Pakete</a> aufgeführt"
-
-#~ msgid "<a href=\"/non-gnu/\">Non-GNU Free Software</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/non-gnu/\">Nicht-GNU Freie Software</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/gwm/\">GNU Writing Movement</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/gwm/\" hreflang=\"de\">GNU Schreibbewegung</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/\">GNU and Education</a> is about Free Software for "
-#~ "students and teachers, and Free learning resources"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/education\">GNU und Bildung</a> Informationen über "
-#~ "Freie Software für Schüler und Lehrer und Freie Lernressourcen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a> "
-#~ "advocates and lists free encyclopedia, textbook, and otherwise curriculum "
-#~ "projects"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/freelearning.html\">Freie Lernressourcen</a> "
-#~ "befürwortet und führt freie Enzyklopädien, Lehrbücher und sonstige "
-#~ "Projekte zur Lehrplanentwicklung"
-
-#~ msgid "GNU Information Service in <a href= \"/japan/toc.html\">Japanese</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Informationsdienst auf <a href=\"/japan/toc.html\">Japanisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/people/speakers.html\">Speakers</a> who can speak on behalf of "
-#~ "the GNU project and the Free Software Movement."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/people/speakers\">GNU Sprecher</a> – Wer im "
-#~ "Namen des GNU Projekt und der Freie-Software-Bewegung sprechen kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who's Who</a> - the people of the "
-#~ "GNU project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/people/people\">GNU’s Wer?</a> – Die "
-#~ "Menschen hinter dem GNU Projekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href= \"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html\">Brave GNU World</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.de.html\">Brave GNU World</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNUs Bulletins</a> Archive - the "
-#~ "Newsletter of the FSF (no longer published)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNUs Bulletins</a>Archiv - die "
-#~ "Newsletter der FSF (nicht mehr veröffentlicht)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art Gallery</a> and the <a "
-#~ "href=\"/fun/humor.html\">GNU Fun Page</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "The <a href=\"/graphics/graphics\">GNU Kunstgalerie</a> und <a href=\"/"
-#~ "fun/humor\">GNU Humor</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/music/\">GNU Music</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/music/music\">GNU Musik</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/licenses/\">Licenses</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses\">Lizenzen</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (also "
-#~ "available as a <a href= \"/copyleft/gpl.txt\">text file</a> and its <a "
-#~ "href= \"/copyleft/copyleft.html#translations\">unofficial translations</"
-#~ "a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU General Public License</a> (auch "
-#~ "als <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">Nur Text</a> abrufbar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> "
-#~ "(also available as a <a href= \"/copyleft/fdl.txt\">text file</a> and its "
-#~ "<a href= \"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations\">unofficial "
-#~ "translations</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <a href=\"/licenses/fdl-1.3\">GNU Free Documentation License</a> "
-#~ "(auch als <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">Nur Text</a> abrufbar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License</"
-#~ "a> (also available as a <a href= \"/copyleft/lesser.txt\">text file</a> "
-#~ "and its <a href= \"/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations\">unofficial "
-#~ "translations</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">GNU Lesser General Public License</a> "
-#~ "(auch als <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">Nur Text</a> abrufbar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do if you see a <a href= \"/copyleft/gpl-violation.html"
-#~ "\">possible violation</a> of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, "
-#~ "the <a href= \"/copyleft/lesser.html\">LGPL</a>, or the <a href= \"/"
-#~ "copyleft/fdl.html\">GFDL</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Was ist zu tun, wenn Sie eine <a href=\"/licenses/gpl-violation"
-#~ "\">mögliche Verletzung</a> der <a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a>,
"
-#~ "der <a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">GNU LGPL</a> oder der <a href=\"/"
-#~ "licenses/fdl-1.3\">GNU FDL</a> finden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> Which You "
-#~ "Might Want to Avoid"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid\">Verwirrende Worte</a>, die "
-#~ "vermieden werden sollten"
-
-#~ msgid "<a href=\"/patent-examp/\">Harmful Software Patents</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/patent-examp/\">Schädliche Softwarepatente</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Write Free Software</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/help/help.de.html#helpgnu\">Freie Software schreiben</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/projects/help-wanted.html\">Help wanted</a> with existing GNU "
-#~ "software"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/projects/help-wanted.html\">Hilfe gesucht</a> mit vorhandener "
-#~ "GNU Software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of <a href=\"/prep/tasks.html\">other software tasks</a> you can "
-#~ "work on"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/prep/tasks.html\">Andere Softwareaufgaben</a>, an denen Sie "
-#~ "arbeiten können"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html\">Brave GNU World</a>, "
-#~ "the monthly GNU column (and its <a href= \"/brave-gnu-world/translations."
-#~ "html\">translations</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.de.html\">Brave GNU World</a>, "
-#~ "die monatliche Kolumne von GNU (und deren <a href=\"/brave-gnu-world/"
-#~ "translations.html\">Ãbersetzungen</a>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/list-mirrors.html\">Mirrors</a> of and <a href=\"/"
-#~ "server/mirror.html\">How To Mirror</a> this site"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/mirror\">Spiegelserver verwenden und betreiben</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks (14k characters)</a> to make "
-#~ "this web <a href= \"/server/server.html\">site</a> better, please help "
-#~ "with us do them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/tasks\">Aufgaben</a>, um diesen Web<a href=\"/server/"
-#~ "server.html\">auftritt</a> besser zu machen – bitte "
-#~ "unterstützen Sie uns!"
-
-#~ msgid "<a href=\"/award/\">Awards Archive</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/award/\">Archive unserer Auszeichnungen</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/wwwhurdes/\">Old Hurd website</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/wwwhurdes/\">Alte Webseite von Hurd</a>"
-
-#~ msgid "Please <a href=\"/order/order.html\">Buy from the FSF</a>"
-#~ msgstr "Bitte <a href=\"http://shop.fsf.org/\">bei der FSF kaufen</a>"
-
-#~ msgid "Pleas? buy a <a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe Distributions</a>"
-#~ msgstr "<!--Link available twice-->"
-
-#~ msgid "Please <a href=\"/help/donate.html\">Donate Money</a>"
-#~ msgstr "Bitte <a href=\"https://my.fsf.org/donate/\">Spenden</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href= \"/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF\">Become a Patron of "
-#~ "the FSF</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/donate/#BecomeAPatronOfTheFSF\">SchirmherrIn "
-#~ "der FSF werden</a>"
-
-#~ msgid "Please <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Write Free Software</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte <a href=\"/help/help.de.html#helpgnu\">Schreiben Sie Freie "
-#~ "Software</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/volunteers/\">GNU Project Volunteers</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/volunteers/\">GNU Projekt-Ehrenamtliche</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation for GNU software</a> and <a href="
-#~ "\"/manual/manual.html\">Manuals online</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/doc/doc\">Dokumentation zu GNU Software</a> und <a href=\"/"
-#~ "manual/manual.html\">Online-Handbücher</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/\">GNU mailing lists</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://mail.gnu.org/\">GNU Mailinglisten</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/prep/service.html\">GNU Service Directory</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/prep/service.html\">GNU Service-Verzeichnis</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/\" id= \"FreeSoftwareCatalog\" name="
-#~ "\"FreeSoftwareCatalog\">Free Software Catalog</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/\" id= \"FreeSoftwareCatalog\" name="
-#~ "\"FreeSoftwareCatalog\">Freie Software-Katalog</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/usenet/\">GNU Newsgroups</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/usenet/\">GNU Newsgroups</a>"
-
-#~ msgid "Getting GNU software"
-#~ msgstr "GNU Software erhalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/order/order.html\">Ordering CDs, Books, Reference Cards, and T-"
-#~ "Shirts</a> ( <a href= \"http://order.fsf.org/\">online ordering is "
-#~ "available</a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\">Bestellung von CDs, Büchern, "
-#~ "Referenzkarten und T-Shirts</a> (<a href=\"http://order.fsf.org/\">Online-"
-#~ "Bestellung ist möglich</a>)"
-
-#~ msgid "<a href=\"/gear/\">Order GNU Gear</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/category/gnu-gear/\">Bekleidung zu GNU "
-#~ "bestellen</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe Distributions</a>"
-#~ msgstr "<!--Link available twice-->"
-
-#~ msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Downloading via FTP</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Herunterladen via FTP</a>"
-
-#~ msgid "International FSF"
-#~ msgstr "FSF International"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.fsfe.org\">FSF Europe</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsfe.org\">FSF Europa</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://fsfla.org\">FSF Latin America</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://fsfla.org\">FSF Lateinamerika</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://fsf.org.in\">FSF India</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://fsf.org.in\">FSF Indien</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://www.es.gnu.org\">GNU España</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://www.es.gnu.org\">GNU Spanien</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"http://fsffrance.org\">FSF France</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"http://fsffrance.org\">FSF Frankreich</a>"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Verschiedenes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten "
-#~ "Textes<!--sind weltweit ohne LizenzgebuÌhren und--> ist mit jedem Medium,
"
-#~ "sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, "
-#~ "erlaubt."
Index: server/po/tasks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/po/tasks.de.po 8 Apr 2012 09:01:00 -0000 1.21
+++ server/po/tasks.de.po 30 Apr 2012 02:18:17 -0000 1.22
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
"Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Aufgaben für www.gnu.org - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Aufgaben für www.gnu.org - GNU-Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Tasks to do for www.gnu.org"
@@ -147,7 +147,7 @@
"html\">software boilerplate</a> as a template. Also read our <a href=\"/"
"server/standards/README.software.html\">software page standards</a>."
msgstr ""
-"Webseiten für GNU Projekte schreiben, deren Seiten noch auf unserem "
+"Webseiten für GNU-Projekte schreiben, deren Seiten noch auf unserem "
"Webserver fehlen oder veraltet sind, mit Hilfe unserer <a href=\"/software/"
"boilerplate_software.html\">Vorlage für Software</a>. Siehe auch unsere <a "
"href=\"/server/standards/README.webmastering.html\" hreflang=\"en\">GNU "
@@ -233,7 +233,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: server/po/whatsnew.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/whatsnew.de.po 8 Apr 2012 09:01:01 -0000 1.14
+++ server/po/whatsnew.de.po 30 Apr 2012 02:18:17 -0000 1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-02-01 20:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 07:04+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,12 +20,12 @@
"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Was gibt’s Neues beim GNU Projekt - GNU Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Was gibt’s Neues beim GNU-Projekt - GNU-Projekt - Free Software "
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's New in and about the GNU Project"
-msgstr "Was gibt’s Neues beim GNU Projekt"
+msgstr "Was gibt’s Neues beim GNU-Projekt"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- server/standards/po/webmaster-quiz.de.po 8 Apr 2012 09:01:47 -0000
1.12
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.de.po 30 Apr 2012 02:18:31 -0000
1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 01:59+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,8 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Fragen für freiwillige Webmaster - GNU Projekt - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"Fragen für freiwillige Webmaster - GNU-Projekt - Free Software Foundation)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Volunteer Webmaster Quiz"
@@ -106,7 +105,7 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -114,7 +113,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
"
"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
"</a>."
@@ -125,8 +124,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
Index: software/po/devel.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- software/po/devel.de.po 8 Apr 2012 09:03:15 -0000 1.19
+++ software/po/devel.de.po 30 Apr 2012 02:18:43 -0000 1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 03:38+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
"GNU Development Resources - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Ressourcen für die Entwicklung - GNU Projekt - Free Software Foundation
(FSF)"
+"Ressourcen für die Entwicklung - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Development Resources"
@@ -36,8 +36,8 @@
"means to be a GNU package</a>."
msgstr ""
"Diese Seite beschreibt die Entwicklung verfügbarer Dienste für GNU "
-"Entwickler auf Rechnern mit GNU Projekten. Weitere Informationen über "
-"Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU Projektverwalter finden Sie "
+"Entwickler auf Rechnern mit GNU-Projekten. Weitere Informationen über "
+"Privilegien und Verantwortlichkeiten der GNU-Projektverwalter finden Sie "
"unter <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en\">Information für GNU "
"Projektverwalter</a> und <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU "
"Coding-Standards</a>. Ebenfalls interessant zu überprüfen kann die <a href="
@@ -71,7 +71,7 @@
"Die Free Software Foundation befürwortet deshalb nachdrücklich, GNU "
"Softwareprojekte auf Rechnern unter <code>gnu.org</code> als Startseite "
"ihres Webauftritts zu nutzen. Mit diesen Rechnern profitiert indirekt auch "
-"das GNU Projekt, durch die höhere Sensibilisierung von GNU und Verbreitung "
+"das GNU-Projekt, durch die höhere Sensibilisierung von GNU und Verbreitung "
"der Idee einer Zusammenarbeit zu Gunsten aller."
#. type: Content of: <h3>
@@ -233,7 +233,7 @@
"ftp upload process, which is the same for both servers."
msgstr ""
"Unter <a href=\"/prep/maintain/maintain.html#Automated-FTP-Uploads"
-"\">Informationen für GNU Projektverwalter</a> finden Sie alle Details über "
+"\">Informationen für GNU-Projektverwalter</a> finden Sie alle Details über "
"den FTP-Upload-Vorgang, welcher der gleiche für beide Server ist."
#. type: Content of: <h3>
@@ -308,7 +308,7 @@
"kontinuierliches Build-Tool. Administratoren der <a href=\"http://hydra."
"nixos.org/\">Hydra Instance (Delft University of Technology)</a> haben "
"groÃzügigerweise <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\">Slots für "
-"das GNU Projekt</a> angeboten. Projekte auf Hydra werden <em>mit jedem "
+"das GNU-Projekt</a> angeboten. Projekte auf Hydra werden <em>mit jedem "
"Commit</em> oder jeder Ãnderung ihrer Abhängigkeiten wieder aufgebaut, was "
"auch immer zuerst kommt (Abhängigkeiten <em>umfassen</em> die
standardmäÃige "
"Build-Umgebung, die selbst die bisherigen freigegebenen Versionen von GCC, "
@@ -488,8 +488,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: software/po/for-windows.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/for-windows.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/po/for-windows.de.po 8 Apr 2012 09:03:15 -0000 1.11
+++ software/po/for-windows.de.po 30 Apr 2012 02:18:43 -0000 1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,8 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Free software for Windows - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Freie Software für Windows - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Freie Software für Windows - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software for Windows"
@@ -496,8 +495,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Alan Madden."
Index: software/po/reliability.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- software/po/reliability.de.po 8 Apr 2012 09:03:15 -0000 1.13
+++ software/po/reliability.de.po 30 Apr 2012 02:18:43 -0000 1.14
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -21,8 +21,7 @@
"Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
msgstr ""
-"Freie Software ist zuverlässiger! - GNU Projekt - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"Freie Software ist zuverlässiger! - GNU-Projekt - Free Software Foundation
#. type: Content of: <h2>
msgid "Free Software is More Reliable!"
@@ -217,7 +216,7 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/"\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -236,8 +235,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: software/po/software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- software/po/software.de.po 8 Apr 2012 09:03:16 -0000 1.29
+++ software/po/software.de.po 30 Apr 2012 02:18:43 -0000 1.30
@@ -9,7 +9,7 @@
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 04:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Software - GNU Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Download GNU"
@@ -61,7 +61,7 @@
"result is still a variant of the GNU system."
msgstr ""
"Das <a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">GNU Betriebssystem</"
-"a> ist ein seit 1984 im GNU Projekt entwickeltes, unixähnliches "
+"a> ist ein seit 1984 im GNU-Projekt entwickeltes, unixähnliches "
"Betriebssystem aus völlig freier Software. Das GNU-System enthält alle <a "
"href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">offiziellen GNU-"
"Softwarepakete</a> (die unten aufgeführt sind) und enthält auch eine Menge "
@@ -355,8 +355,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www award/po/award.de.po bulletins/po/bulletins...,
Joerg Kohne <=