[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/common-distros.fr.po licenses/po...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www distros/po/common-distros.fr.po licenses/po... |
Date: |
Sun, 22 Apr 2012 18:39:39 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/04/22 18:39:39
Modified files:
distros/po : common-distros.fr.po
licenses/po : license-list.fr.po
Log message:
French translation updates, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.114&r2=1.115
Patches:
Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- distros/po/common-distros.fr.po 21 Apr 2012 00:39:18 -0000 1.58
+++ distros/po/common-distros.fr.po 22 Apr 2012 18:39:04 -0000 1.59
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -180,12 +180,11 @@
"connaissance de ces paquets non libres en explorant la base de données des "
"paquets Debian en ligne."
-#. type: Content of: <p>
# | There is also a “contrib” repository; its packages are free,
# | but some of them exist to load separately distributed proprietary
# | programs. This too is not thoroughly separated from the main Debian
# | distributio[-h-]{+n+}.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "There is also a “contrib” repository; its packages are free, "
#| "but some of them exist to load separately distributed proprietary "
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.114
retrieving revision 1.115
diff -u -b -r1.114 -r1.115
--- licenses/po/license-list.fr.po 20 Apr 2012 16:28:06 -0000 1.114
+++ licenses/po/license-list.fr.po 22 Apr 2012 18:39:27 -0000 1.115
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 22:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -59,10 +59,9 @@
"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Licences de logiciels libres "
"incompatibles avec la GPL</a>"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
# | <a [-href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Non-Free-]
# | {+href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree+} Software Licenses</a>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#| msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Non-Free Software Licenses</a>"
msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
msgstr ""
@@ -78,10 +77,9 @@
"<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Licences libres pour la "
"documentation</a>"
-#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
# | <a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> [-Non-Free-] {+Nonfree+}
# | Documentation Licenses</a>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
#| msgid ""
#| "<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Non-Free Documentation "
#| "Licenses</a>"
@@ -201,7 +199,8 @@
"nous un courriel (en anglais) Ã <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. Comme nos ressources sont limitées, nous ne "
"répondons pas aux questions portant sur le développement ou la distribution
"
-"de logiciels propriétaires, et vous aurez probablement une réponse plus "
+"de logiciels privateurs,<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> et vous aurez probablement une réponse plus
"
"rapide si vous posez une question spécifique qui n'est pas traitée ici ou "
"dans <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">notre FAQ</a>. Nous <a href=\"http://"
"www.fsf.org/volunteer\">accueillons volontiers les bénévoles
compétents</a> "
@@ -333,12 +332,11 @@
"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>) (<a href=\"#LGPL"
"\">#LGPLv3</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a
# | strong copyleft license, because it permits linking with non[---]free
# | modules. It is compatible with GPLv3. We recommend it for <a
# | href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">special circumstances only</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not "
#| "a strong copyleft license, because it permits linking with non-free "
@@ -381,7 +379,6 @@
"General Public License (LGPL) version 2.1</a> [EN] <span class=\"anchor-"
"reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not
# | a strong copyleft license, because it permits linking with non[---]free
# | modules. It is compatible with GPLv2 and GPLv3. We generally recommend
@@ -389,7 +386,7 @@
# | href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">for special circumstances only</a>.
# | To learn more about how LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses,
# | please <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "This is the previous version of the LGPL: a free software license, but "
#| "not a strong copyleft license, because it permits linking with non-free "
@@ -681,7 +678,6 @@
"La licence CeCILL est une licence de logiciel libre, explicitement "
"compatible avec la GNU GPL."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be
# | avoided: [-“intellectual property” (see-] <a
# | [-href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">this article</a>)-]
@@ -693,7 +689,7 @@
# | reading the license tends to spread the presuppositions of those terms.
# | However, this does not cause any particular problem for the programs
# | released under the CeCILL.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
#| "avoided: “intellectual property” (see <a href=\"/philosophy/"
@@ -712,11 +708,10 @@
"released under the CeCILL."
msgstr ""
"Le texte de la licence CeCILL utilise des mots partiaux qui doivent être "
-"évités : « propriété intellectuelle » (voir <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.xhtml\">cet article</a>) et « "
-"protection » (voir <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">cet "
-"autre article</a>) ; cette décision a été malheureuse, car la lecture
"
-"de la licence tend à répandre les présupposés associés à ces termes. "
+"évités : « <a href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">propriété "
+"intellectuelle</a> » et « <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
+"\">protection</a> » ; cette décision a été malheureuse, car la "
+"lecture de la licence tend à répandre les présupposés associés à ces
termes. "
"Cependant, cela ne pose pas de problème particulier pour les programmes sous
"
"licence CeCILL."
@@ -1161,7 +1156,7 @@
"vous contribuez à un projet existant, <a href=\"/licenses/license-"
"recommendations.html#contributing\">nous vous recommandons habituellement de "
"garder la même licence pour les modification</a>, même quand vous n'y êtes
"
-"pas obligés. Si vous recevez un travail couvert par une licence GNU, où "
+"pas obligé. Si vous recevez un travail couvert par une licence GNU, où "
"quelques fichiers sont également sous MPL, vous ne devriez enlever la MPL de
"
"ces fichiers que lorsqu'il y a pour cela une solide justification."
@@ -1911,13 +1906,12 @@
"figure au paragraphe « UCB/LBL ». Cette licence est parfois "
"appelée « Licence BSD à quatre clauses »)."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a
# | serious flaw: the “obnoxious BSD advertising clause”. The
# | flaw is not fatal; that is, it does not render the software non[---]free.
# | But it does cause <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>,
# | including incompatibility with the GNU GPL.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
#| "serious flaw: the “obnoxious BSD advertising clause”. The "
@@ -2042,11 +2036,10 @@
"html#condor\"> Condor Public License</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-"
"id\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a
# | href=\"#[-A-]{+a+}pache2\">Apache License 2.0</a>. Only older versions of
# | Condor use this license.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
#| "\"#Apache2\">Apache License 2.0</a>. Only older versions of Condor use "
@@ -2057,7 +2050,7 @@
"license."
msgstr ""
"Les versions récentes de Condor (à partir de la 6.9.5) sont distribuées
sous "
-"la <a href=\"#Apache2\">licence Apache 2.0</a>. Seule les versions plus "
+"la <a href=\"#apache2\">licence Apache 2.0</a>. Seules les versions plus "
"anciennes de Condor utilisent cette licence."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2263,14 +2256,13 @@
"l'extrême limite de l'acceptable : le fait que tout fichier modifié "
"doive être renommé."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a
# | facility to allow you to map file names, to specify “use file bar
# | when file foo is requested”. With this facility, the requirement is
# | merely annoying; without the facility, the same requirement would be a
# | serious obstacle, and we would have to conclude it makes the program
# | non[---]free.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
#| "facility to allow you to map file names, to specify “use file bar "
@@ -2288,10 +2280,10 @@
"Pour LaTeX cette exigence est acceptable parce que ce logiciel comporte une "
"fonctionnalité permettant de faire correspondre des noms de fichiers entre "
"eux, de spécifier par exemple : « utiliser le fichier toto à la "
-"place du fichier titi ». à cause de cette fonctionnalité, l'exigence
en "
-"question est simplement gênante ; mais sans cette fonctionnalité, la "
-"même clause constituerait un obstacle rédhibitoire qui nous mènerait à "
-"classer la licence comme non libre."
+"place du fichier titi ». Grâce à cette fonctionnalité, l'exigence en
"
+"question est simplement gênante ; mais sans elle, la même clause "
+"constituerait un obstacle rédhibitoire qui nous mènerait à classer la "
+"licence comme non libre."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2313,12 +2305,11 @@
"transplanté dans un contexte très différent ne le rend pas pour autant non
"
"libre dans le contexte d'origine."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have
# | additional restrictions, which could render them non[---]free. For this
# | reason, it may take some careful checking to produce a version of LaTeX
# | that is free software.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
#| "additional restrictions, which could render them non-free. For this "
@@ -2522,7 +2513,7 @@
"et incompatible avec la GNU GPL. Elle est formée de la Mozilla Public "
"License version 1.1 et d'une clause permettant à la société Netscape "
"d'utiliser le code que vous y avez ajouté <em>y compris dans leurs versions "
-"propriétaires du programme</em>. Bien entendu, <em>vous</em> n'avez pas le "
+"privatrices du programme</em>. Bien entendu, <em>vous</em> n'avez pas le "
"droit d'utiliser <em>leur</em> code en contrepartie. Nous vous supplions de "
"ne pas utiliser la NPL."
@@ -2638,14 +2629,13 @@
"license</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
"\">#OpenSSL</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them being
# | the license of SSLeay. You must follow both. The combination results in
# | a copyleft free software license that is incompatible with the GNU GPL.
# | It also has an advertising clause like the [-original-] {+<a
# | href=\"#OriginalBSD\">original+} BSD [-license-] {+license</a>+} and the
# | [-Apache license.-] {+<a href=\"#apache1\">Apache 1 license</a>.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them "
#| "being the license of SSLeay. You must follow both. The combination "
@@ -2662,8 +2652,9 @@
"La licence OpenSSL est la conjonction de deux licences, l'une d'elle étant "
"la licence de SSLeay. Vous devez suivre les deux. Le résultat est une "
"licence de logiciel libre avec copyleft qui est incompatible avec la GNU "
-"GPL. Elle contient également une clause publicitaire comme la licence BSD "
-"d'origine et la licence Apache."
+"GPL. Elle contient également une clause publicitaire comme la <a href="
+"\"#OriginalBSD\">licence BSD d'origine</a> et la <a href="
+"\"#apache1\">licence Apache 1</a>."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3021,12 +3012,11 @@
"<a href=\"#Zope20\">La version 2 de la licence publique Zope</a> est "
"compatible avec la GPL."
-#. type: Content of: <h3>
# | <a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\">
# | [-Non-Free-] {+Nonfree+} Software Licenses</a> <span
# | class=\"anchor-reference-id\"> (<a
# | href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <h3>
#| msgid ""
#| "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> "
#| "Non-Free Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
@@ -3040,12 +3030,11 @@
"Licences de logiciels non libres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
"(<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
-#. type: Content of: <p>
# | <strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a
# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses. A
# | non[---]free license is automatically incompatible with the <a
# | href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses. A non-free license "
@@ -3058,13 +3047,12 @@
msgstr ""
"<strong>Les licences suivantes <em>ne méritent pas</em> l'appellation de <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">licences de logiciels "
-"libres</a>. Ces licences sont par essence incompatibles avec la <a href="
-"\"#GNUGPL\">GPL de GNU</a>.</strong>"
+"libres</a>. Ces licences sont donc par essence incompatibles avec la <a href="
+"\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
-#. type: Content of: <p>
# | Of course, we urge you to avoid using non[---]free software licenses, and
# | to avoid non[---]free software in general.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "Of course, we urge you to avoid using non-free software licenses, and to "
#| "avoid non-free software in general."
@@ -3076,12 +3064,11 @@
"logiciels non libres et aussi, plus généralement, l'usage de logiciels non "
"libres."
-#. type: Content of: <p>
# | There is no way we could list all the known non[---]free software licenses
# | here; after all, every proprietary software company has its own. We focus
# | here on licenses that are often mistaken for free software licenses but
# | are, in fact, <strong>not</strong> free software licenses.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "There is no way we could list all the known non-free software licenses "
#| "here; after all, every proprietary software company has its own. We "
@@ -3094,12 +3081,11 @@
"fact, <strong>not</strong> free software licenses."
msgstr ""
"Nous ne pouvons évidemment pas dresser ici la liste de toutes les licences "
-"de logiciels non libres, chaque éditeur de logiciels propriétaires ayant la
"
+"de logiciels non libres, chaque éditeur de logiciel privateur ayant la "
"sienne. Nous nous sommes limités aux licences qui sont souvent confondues "
"avec des licences libres alors qu'en réalité elles n'en sont <strong>pas</"
"strong>."
-#. type: Content of: <p>
# | We have provided links to these licenses when we can do so without
# | violating our general policy: that we do not make links to sites that
# | promote, encourage or facilitate the use of non[---]free software
@@ -3107,7 +3093,7 @@
# | some gratis publicity that might encourage more people to use it. For the
# | same reason, we have avoided naming the programs for which a license is
# | used, unless we think that for specific reasons it won't backfire.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <p>
#| msgid ""
#| "We have provided links to these licenses when we can do so without "
#| "violating our general policy: that we do not make links to sites that "
@@ -3165,14 +3151,13 @@
"version 1.x</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a
# | href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">not free software [-licenses
# | (follow the link for more explanation)</a>.-] {+licenses</a>.+} Please
# | don't use these licenses, and we urge you to avoid any software that has
# | been released under them. <a href=\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a>
# | is a free software license.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
#| "\">not free software licenses (follow the link for more explanation)</"
@@ -3186,11 +3171,10 @@
"\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a free software license."
msgstr ""
"Les versions 1.0, 1.1, et 1.2 <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
-"\">ne sont pas des licences de logiciels libres (pour plus "
-"d'éclaircissements, suivez ce lien)</a>. Ne les utilisez pas et, s'il vous "
-"plaît, évitez absolument d'utiliser tout logiciel publié sous cette
licence. "
-"<a href=\"#apsl2\">La version 2.0 de l'APSL</a> est une licence de "
-"logiciel libre."
+"\">ne sont pas des licences de logiciels libres</a>. Veuillez ne pas les "
+"utiliser et, s'il vous plaît, évitez absolument d'utiliser tout logiciel "
+"publié sous cette licence. <a href=\"#apsl2\">La version 2.0 de
l'APSL</"
+"a> est une licence de logiciel libre."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3220,10 +3204,9 @@
"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&T Public License</a><span class=\"anchor-"
"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The AT&T Public License is a non[---]free license. It has several
# | serious problems:
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The AT&T Public License is a non-free license. It has several "
#| "serious problems:"
@@ -3294,13 +3277,12 @@
"un droit très large de licence à rebours en faveur d'AT&T, qui va bien "
"au-delà de l'usage de votre code, et même de votre code modifié ;"
-#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
# | It asserts one needs a license from AT&T to make a link to their web
# | site. This is not an immediate practical problem, since the license says
# | it gives permission to make such a link. (Anyway, people shouldn't make
# | links to sites about non[---]free software.) But such a claim should not
# | be made or propagated.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
#| msgid ""
#| "It asserts one needs a license from AT&T to make a link to their web "
#| "site. This is not an immediate practical problem, since the license says "
@@ -3365,10 +3347,9 @@
"De plus, certains autres termes de la licence pourraient révéler d'autres "
"problèmes, nous ne sommes pas sûrs de leur sens."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with
# | additional permission for linking with non[---]free programs.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
#| "additional permission for linking with non-free programs."
@@ -3391,11 +3372,10 @@
"l'administration publique</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
"href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The GPL-PA (whose original name in Portuguese is “Licença
# | Pública Geral para Administração
# | Pública”) is non[---]free for several reasons:
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The GPL-PA (whose original name in Portuguese is “Licença "
#| "Pública Geral para Administração Pú"
@@ -3524,10 +3504,9 @@
"copyright\"> Licence de Lha</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The lha license must be considered non[---]free because it is so vague
# | that you cannot be sure what permissions you have.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The lha license must be considered non-free because it is so vague that "
#| "you cannot be sure what permissions you have."
@@ -3697,13 +3676,12 @@
"Reciprocal Public License</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The Reciprocal Public License is a non[---]free license because of three
# | problems. 1. It puts limits on prices charged for an initial copy.
# | 2. It requires notification of the original developer for publication
# | of a modified version. 3. It requires publication of any modified
# | version that an organization uses, even privately.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The Reciprocal Public License is a non-free license because of three "
#| "problems. 1. It puts limits on prices charged for an initial copy. "
@@ -3753,10 +3731,9 @@
"Simple Machines License</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | Despite the name, this is a software license, and it's non[---]free for
# | several reasons:
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "Despite the name, this is a software license, and it's non-free for "
#| "several reasons:"
@@ -3889,13 +3866,12 @@
"couvert par la licence, et la définition de «déployer» inclut toutes
sortes "
"d'usages privés. "
-#. type: Content of: <dl><dt>
# | <a id=\"SystemC-3.0\"
# | href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/\"> SystemC
# | [-"Open Source"-] {+“Open Source”+} License, Version
# | 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
# | href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dt>
#| msgid ""
#| "<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/"
#| "license/\"> SystemC "Open Source" License, Version 3.0</a> "
@@ -3907,18 +3883,16 @@
"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/"
-"\"> SystemC "Open Source" License, version 3.0</a> [EN] <span "
-"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</"
-"span>"
+"\"> SystemC « Open Source » License, version 3.0</a> [EN] <span
class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | This license requires all recipients to proactively help the licensor
# | enforce its trademarks. This is an unreasonable condition to place on
# | users' rights, so the license is non[---]free. It also has other
# | practical problems: some of the requirements are vague, and it uses the
# | term <a href=\"/philosophy/not-ipr.[-x-]html\">“intellectual
# | property”</a>.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "This license requires all recipients to proactively help the licensor "
#| "enforce its trademarks. This is an unreasonable condition to place on "
@@ -3960,14 +3934,13 @@
"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</"
"a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | The University of Utah Public License is a non[---]free license because it
# | does not allow commercial redistribution. It also purports to restrict
# | commercially running the software and even commercially giving
# | consultation about it. Those restrictions are probably not legally
# | enforceable under US copyright law, but they might be in some countries;
# | even asserting them is outrageous.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "The University of Utah Public License is a non-free license because it "
#| "does not allow commercial redistribution. It also purports to restrict "
@@ -4028,12 +4001,11 @@
"<a id=\"YaST\"> Licence YaST</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | This is not a free software license. The license prohibits distribution
# | for a fee, and that makes it impossible for the software to be included in
# | the many CD-ROM free software collections that are sold by companies and
# | by [-organizations such as the FSF.-] {+organizations.+}
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "This is not a free software license. The license prohibits distribution "
#| "for a fee, and that makes it impossible for the software to be included "
@@ -4047,8 +4019,8 @@
msgstr ""
"Ce n'est pas une licence de logiciel libre. En effet, elle interdit toute "
"distribution contre rétribution, ce qui empêche de l'inclure dans aucun des
"
-"ensembles de logiciels libres vendus sous forme de CD-ROM par des sociétés "
-"commerciales ou par des organisations telles que la FSF."
+"nombreux ensembles de logiciels libres vendus sous forme de CD-ROM par des "
+"sociétés commerciales ou par des organisations telles que la FSF."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4058,10 +4030,9 @@
"Le paragraphe 2a pose peut-être encore un autre problème mais il y manque
un "
"mot apparemment, du coup nous ne savons pas bien quel est le sens visé."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | (The YaST software itself no longer uses this non[---]free YaST license;
# | happily, it is now free software, released under the GNU GPL.)
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "(The YaST software itself no longer uses this non-free YaST license; "
#| "happily, it is now free software, released under the GNU GPL.)"
@@ -4130,13 +4101,12 @@
"version 1.0</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | This is a [-Free Documentation-] {+free documentation+} license that is
# | incompatible with the GNU FDL. It is incompatible because
# | Section (2c) says “You add no other terms or conditions to
# | those of this License”, and the GNU FDL has additional terms not
# | accounted for in the Common Documentation License.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "This is a Free Documentation license that is incompatible with the GNU "
#| "FDL. It is incompatible because Section (2c) says “You add no "
@@ -4185,14 +4155,13 @@
"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL"
"\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.
# | It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the
# | copyright holder does not exercise any of the “LICENSE
# | OPTIONS” listed in Section VI of the license. But if either of the
# | options is invoked, the license becomes non[---]free. In any case, it is
# | incompatible with the GNU FDL.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "This license <strong>can</strong> be used as a free documentation "
#| "license. It is a copyleft free documentation license <strong>provided</"
@@ -4211,18 +4180,18 @@
"Cette licence <strong>peut</strong> être utilisée comme licence de "
"documentation libre. C'est une licence de documentation libre et un "
"copyleft, <strong>à condition</strong> que le détenteur du copyright ne "
-"fasse usage d'aucune des « OPTIONS » indiquées dans le
paragraphe "
-"VI de la licence. Si l'une d'elles est invoquée, alors la licence devient "
-"non libre. En tout état de cause, elle est incompatible avec la GNU FDL."
+"fasse usage d'aucune des « OPTIONS » indiquées dans le "
+"paragraphe VI de la licence. Si l'une d'elles est invoquée, alors la
licence "
+"devient non libre. En tout état de cause, elle est incompatible avec la GNU "
+"FDL."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if
# | you recommend “Use the Open Publication License, Version 1.0 but
# | don't enable the options”, it would be easy for the second half of
# | that recommendation to get forgotten; someone might use the license with
# | the options, making a manual non[---]free, and yet think he or she is
# | following your advice.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "This creates a practical pitfall in using or recommending this license: "
#| "if you recommend “Use the Open Publication License, Version 1.0 but "
@@ -4245,12 +4214,11 @@
"interlocuteur va utiliser la licence avec ses options, publiera un manuel "
"non libre, et pensera qu'il ou elle a suivi votre conseil."
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
# | Likewise, if you use this license without either of the options to make
# | your manual free, someone else might decide to imitate you, then change
# | his or her mind about the options thinking that that is just a detail; the
# | result would be that his or her manual is non[---]free.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
#| msgid ""
#| "Likewise, if you use this license without either of the options to make "
#| "your manual free, someone else might decide to imitate you, then change "
@@ -4296,12 +4264,11 @@
"que l'abréviation pour être sûr que les gens comprennent bien ce que vous "
"dites."
-#. type: Content of: <h3>
# | <a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> [-Non-Free-] {+Nonfree+}
# | Documentation Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
# | href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)
# | </span>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <h3>
#| msgid ""
#| "<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Non-Free Documentation Licenses</"
#| "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
@@ -4751,7 +4718,10 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/common-distros.fr.po licenses/po...,
Denis Barbier <=