www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po ...


From: Denis Barbier
Subject: www philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po ...
Date: Sun, 15 Apr 2012 10:34:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/04/15 10:34:57

Modified files:
        philosophy/po  : reevaluating-copyright.fr.po rieti.fr.po 
        po             : provide.fr.po 

Log message:
        Proofreading of French translations, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rieti.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po  18 Mar 2012 20:48:31 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/reevaluating-copyright.fr.po  15 Apr 2012 10:33:43 -0000      
1.14
@@ -3,18 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the 
reevaluating-copyright.html package.
 # Piere-Yves Enderlin, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: reevaluating-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 01:13+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 12:15+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -37,7 +39,7 @@
 "                            Richard Stallman\n"
 msgstr ""
 "                Dans une réévaluation du copyright, le public doit 
prévaloir\n"
-"                       [Paru dans l'Oregon Law Review, printemps 1996]\n"
+"                       [Paru dans l'<cite>Oregon Law Review</cite>, printemps 
1996]\n"
 "\n"
 "                                         Richard Stallman\n"
 
@@ -53,16 +55,16 @@
 "focus of the &ldquo;Innovation and the Information Environment&rdquo; "
 "conference at the University of Oregon (November 1995)."
 msgstr ""
-"Le monde du droit est au courant que la technologie de l'information "
+"Le monde du droit est conscient que la technologie de l'information "
 "numérique pose «&nbsp;des problèmes de copyright&nbsp;», mais n'est pas "
 "remonté à la source de ces problèmes&nbsp;: un conflit fondamental entre 
les "
-"éditeurs de travaux sous copyright et les utilisateurs de ces travaux. Les "
-"éditeurs, comprenant où étaient leurs intérêts propres, ont déposé 
dans la "
-"foulée une proposition, via l'administration Clinton, pour stopper ces "
-"«&nbsp;problèmes&nbsp;» en faisant pencher le conflit en leur faveur. 
Cette "
-"proposition, la Lehman White Paper <a href=\"#ft2\">[2]</a>, fut le thème "
-"principal de la conférence «&nbsp;Innovation and the Information "
-"Environment&nbsp;» à l'Université de l'Orégon (novembre 1995)."
+"éditeurs d'œuvres sous copyright et les utilisateurs de ces œuvres. Les "
+"éditeurs, comprenant où étaient leurs intérêts propres, ont déposé une 
"
+"proposition, via l'administration Clinton, pour stopper ces «&nbsp;"
+"problèmes&nbsp;» en faisant pencher le conflit en leur faveur. Cette "
+"proposition, le <cite>Lehman White Paper</cite> <a href=\"#ft2\">[2]</a>, "
+"fut le thème principal de la conférence <cite>Innovation and the 
Information "
+"Environment</cite> à l'Université de l'Orégon (novembre 1995)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -76,8 +78,8 @@
 "la conférence en nous rapportant comment le groupe musical Grateful Dead "
 "reconnaissait et gérait ce conflit. Ses membres ont décidé qu'il serait "
 "mauvais d'intervenir au sujet des copies de leurs morceaux sur cassettes ou "
-"sur l'Internet, mais ne voient rien de mal à faire appliquer le copyright "
-"sur les enregistrements CD de leur musique."
+"de leur distribution sur Internet, mais ne voient rien de mal à faire "
+"appliquer le copyright sur les enregistrements CD de leur musique."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -89,12 +91,12 @@
 "other technologies. This paper attempts to do just that."
 msgstr ""
 "Barlow n'a pas analysé les raisons pour lesquelles ce support est traité "
-"différemment, et, plus tard, Gary Glisson <a href=\"#ft4\">[4]</a> a "
-"critiqué l'idée de Barlow que l'Internet est inexplicablement unique et "
-"comparable à rien d'autre au monde. Et d'argumenter que nous devrions être "
-"capables de déterminer les implications de l'Internet dans la politique du "
-"copyright, avec les mêmes méthodes d'analyse que nous appliquons aux autres 
"
-"technologies. C'est ce que tente simplement de faire cet article."
+"différemment et, plus tard, Gary Glisson <a href=\"#ft4\">[4]</a> a 
critiqué "
+"l'idée de Barlow qu'Internet est inexplicablement unique et comparable à "
+"rien d'autre au monde. Et d'argumenter que nous devrions être capables de "
+"déterminer les implications d'Internet dans la politique du copyright, avec "
+"les mêmes méthodes d'analyse que nous appliquons aux autres technologies. "
+"C'est ce que tente simplement de faire cet article."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -109,17 +111,18 @@
 "abstractness per se. So what is it? I propose a simple and practical "
 "explanation."
 msgstr ""
-"Barlow suggérait qu'on ne peut transférer nos intuitions &mdash; basées 
sur "
-"le fait que les biens sont des objets matériels &mdash; sur celles que "
-"l'information est un bien, car l'information est «&nbsp;abstraite&nbsp;». "
-"Comme Steven Winter <a href= \"#ft5\">[5]</a> l'a remarqué, la propriété, 
le "
-"bien abstrait, existe depuis des siècles. Les parts dans une société, les "
-"opérations à terme et même la monnaie papier sont des formes de biens plus 
"
-"ou moins abstraits. Barlow et d'autres, qui discutent sur le fait que "
-"l'information devrait être libre, ne rejettent pas ces autres formes de "
-"propriété abstraite. En clair, la différence cruciale entre information et 
"
-"formes acceptables de propriété n'est pas une donnée abstraite en soi. "
-"Qu'est-ce donc&nbsp;? Je propose une explication simple et pratique."
+"Barlow suggérait que nos intuitions sur les objets matériels (que nous "
+"considérons comme des biens) ne peuvent être transférées à l'information 
"
+"(qui serait alors vue comme un bien également), car l'information est 
«&nbsp;"
+"abstraite&nbsp;». Comme Steven Winter <a href= \"#ft5\">[5]</a> l'a "
+"remarqué, la propriété, le bien abstrait, existe depuis des siècles. Les "
+"parts dans une société, les opérations à terme et même la monnaie papier 
"
+"sont des formes de biens plus ou moins abstraits. Barlow et d'autres, qui "
+"discutent du fait que l'information devrait être libre, ne rejettent pas ces 
"
+"autres formes de propriété abstraite. En clair, la différence cruciale 
entre "
+"l'information et les formes acceptables de propriété n'est pas, en soi, le "
+"fait qu'elle soit abstraite. Qu'est-ce donc&nbsp;? Je propose une "
+"explication simple et pratique."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -139,18 +142,18 @@
 "Aux États-Unis, la loi sur le copyright considère ce dernier comme un 
marché "
 "passé entre le public et les «&nbsp;auteurs&nbsp;» (même si dans la "
 "pratique, ce sont en général les éditeurs qui raflent les parts des "
-"auteurs). Le public négocie certaines libertés en échange de profiter de "
-"plus en plus de publications. Jusqu'au White Paper, notre gouvernement n'a "
+"auteurs). Le public négocie certaines libertés et en échange profite de 
plus "
+"de publications. Jusqu'au <cite>White Paper</cite>, notre gouvernement n'a "
 "jamais proposé au public de négocier <em>toutes</em> ses libertés pour "
 "utiliser les travaux publiés. Le copyright implique un accroissement de "
 "certaines libertés et la diminution d'autres. Ce qui signifie qu'il existe "
 "de multiples alternatives de négociations que le public pourrait mettre en "
-"&oelig;uvre face aux éditeurs. Alors, quelle est la meilleure affaire pour "
-"le public&nbsp;? Quelles sont les libertés qui valent la peine pour le "
-"public d'être négociées et pour combien de temps&nbsp;? Les réponses "
-"dépendent de deux choses&nbsp;: du nombre de publications supplémentaires "
-"que le public obtiendra en négociant une liberté donnée et dubénéfice du 
"
-"public en gardant cette liberté."
+"œuvre face aux éditeurs. Alors, quelle est la meilleure affaire pour le "
+"public&nbsp;? Quelles sont les libertés qui valent la peine pour le public "
+"d'être négociées et pour combien de temps&nbsp;? Les réponses dépendent 
de "
+"deux choses&nbsp;: du nombre de publications supplémentaires que le public "
+"obtiendrait en abandonnant une liberté donnée, et du bénéfice qu'il 
tirerait "
+"du maintien de cette liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -168,7 +171,7 @@
 "arguments convaincants pour dire qu'il est possible de faire de telles "
 "analogies, de dépoussiérer nos vieux concepts et de les appliquer à de "
 "nouvelles décisions<a href=\"#ft6\">[6]</a>. Cela donnera sûrement des "
-"réponses, mais pas les bonnes. L'analogie n'est pas une manière utile pour "
+"réponses, mais pas les bonnes. L'analogie n'est pas une manière utile de "
 "décider ce qu'il faut acheter et à quel prix."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -184,17 +187,17 @@
 "not as they have applied to other media in the past."
 msgstr ""
 "Pour prendre un exemple, on ne décide pas de construire une autoroute dans "
-"la ville de New York par analogie à une décision antérieure d'autoroute 
dans "
-"l'Iowa. Dans chacun des cas de décision de construction, s'appliquent les "
-"mêmes facteurs (le coût, la quantité de trafic, l'environnement)&nbsp;; "
-"prendre la décision de construire une autoroute par analogie à ce qui avait 
"
-"été proposé revient à constuire toutes les autoroutes proposées, ou 
aucune. "
-"Au lieu de cela, nous jugeons chaque proposition de construction "
-"d'autoroute, en fonction du pour et du contre, le rapport en faveur de l'un "
-"ou l'autre variant au cas par cas. De même, dans le cas du copyright, nous "
-"devons peser les coûts et bénéfices s'appliquant dans la situation 
actuelle "
-"et sur des supports actuels, non pas comme ils s'appliquaient à d'autres "
-"supports dans le passés."
+"la ville de New-York par analogie à une décision antérieure d'autoroute 
dans "
+"l'Iowa. Dans chacune de ces prises de décision interviennent les mêmes "
+"facteurs (le coût, la quantité de trafic, la réquisition de propriété "
+"foncière)&nbsp;; prendre la décision de construire une autoroute par "
+"analogie à des décisions antérieures revient à construire toutes les "
+"autoroutes proposées, ou aucune. Au lieu de cela, nous jugeons chaque "
+"proposition de construction d'autoroute en fonction du pour et du contre, le "
+"rapport en faveur de l'un ou l'autre variant au cas par cas. De même, dans "
+"le cas du copyright, nous devons peser les coûts et bénéfices s'appliquant 
"
+"dans la situation actuelle à des supports modernes, non pas comme ils se "
+"sont appliqués dans le passé à d'autres supports."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,12 +208,12 @@
 "bargains benefit the public, not about what rights publishers or readers are "
 "entitled to."
 msgstr ""
-"Ce qui montre aussi pourquoi le principe de Laurence Tribe, (les droits "
+"Cela montre aussi pourquoi le principe de Laurence Tribe (les droits "
 "concernant le discours ne devraient pas dépendre du choix du support) <a "
-"href=\"#ft7\">[7]</a>, ne peut s'appliquer aux décisions sur le copyright. "
-"Le copyright est un marché passé avec le public, pas un droit naturel. Les "
-"questions de la politique du copyright traitent des négociations les plus "
-"bénéfiques pour le public, pas des droits dont seraient investis les "
+"href=\"#ft7\">[7]</a> ne peut s'appliquer aux décisions sur le copyright. Le 
"
+"copyright est un marché passé avec le public, pas un droit naturel. Les "
+"questions concernant la politique du copyright traitent des négociations les 
"
+"plus bénéfiques pour le public, pas des droits dont seraient investis les "
 "éditeurs ou les lecteurs."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -223,11 +226,11 @@
 "copy a book economically."
 msgstr ""
 "Le système du copyright s'est développé parallèlement à l'industrie de "
-"l'imprimerie. Aux temps de l'offset, il était impossible pour un lecteur de "
-"copier un livre. Cela demandait des rotatives, ce qu'un lecteur lambda "
-"n'avait pas. De plus, de copier ainsi revenait absurdement cher, si les "
-"copies ne se faisaient pas en nombre suffisant, ce qui veut dire, dans les "
-"faits, que seul l'éditeur pouvait copier économiquement un livre."
+"l'imprimerie. Aux temps de la presse à imprimer, il était impossible pour 
un "
+"lecteur de copier un livre. Cela demandait une presse, ce qu'un lecteur "
+"lambda ne possédait pas. De plus, de copier ainsi revenait absurdement cher "
+"si les copies ne se faisaient pas en nombre suffisant, ce qui veut dire, "
+"dans les faits, que seul l'éditeur pouvait copier économiquement un livre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -237,12 +240,12 @@
 "copyright was uncontroversial in the age of the printing press, precisely "
 "because it did not restrict anything the reading public might commonly do."
 msgstr ""
-"Alors, quand le public a négocié, auprès des éditeurs, la liberté de 
copier "
-"des livres, on leur a vendu quelque chose qu'ils <em>ne pouvaient utiliser</"
-"em>. Vendre une chose qui ne vous est ni utile ni d'un grand secours, c'est "
-"toujours une bonne affaire. C'est pourquoi le copyright, aux temps de la "
-"presse papier, n'a jamais été controversé, précisément parce qu'il ne "
-"restreignait en rien ce que les lecteurs seraient communément amenés à 
faire."
+"Alors, quand le public a cédé aux éditeurs sa liberté de copier des 
livres, "
+"il leur a vendu une chose qu'il <em>ne pouvait utiliser</em>. Vendre une "
+"chose qui ne vous est ni utile ni d'un grand secours, c'est toujours une "
+"bonne affaire. C'est pourquoi le copyright, aux temps de l'imprimerie, n'a "
+"jamais été controversé, précisément parce qu'il ne restreignait en rien 
ce "
+"que les lecteurs seraient communément amenés à faire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -253,7 +256,7 @@
 msgstr ""
 "Mais ces temps arrivent à leur fin. Les photocopieurs, les cassettes audio "
 "et vidéo ont initié le changement&nbsp;; la technologie de l'information "
-"numérique l'a accompli. Ces avancées ont permis, pas seulement aux 
éditeurs "
+"numérique l'a accompli. Ces avancées ont permis, non seulement aux 
éditeurs "
 "possédant un matériel spécialisé, mais à tout un chacun de copier. Et 
c'est "
 "ce qui se fait&nbsp;!"
 
@@ -266,13 +269,13 @@
 "to revise it&mdash;time for the law to recognize the public benefit that "
 "comes from making and sharing copies."
 msgstr ""
-"À partir du moment où la copie est un acte utile et pratique, pour l'homme "
-"de la rue, les gens ne sont plus aussi désireux de laisser de côté leur "
-"liberté de la pratiquer. Ils veulent garder cette liberté et l'exercer, "
-"plutôt que de la négocier. La négociation du copyright que nous avons 
n'est "
-"plus une bonne affaire pour le public et il est temps de le réviser&nbsp;; "
-"il est temps que la loi reconnaisse le bénéfice public né de la copie et 
du "
-"partage des copies."
+"À partir du moment où la copie est un acte utile et pratique pour l'homme 
de "
+"la rue, les gens ne sont plus aussi désireux d'abandonner leur liberté de 
la "
+"pratiquer. Ils veulent garder cette liberté et l'exercer, plutôt que de la "
+"négocier. Le contrat du copyright, tel qu'il est, n'est plus une bonne "
+"affaire pour le public et il est temps de le réviser&nbsp;; il est temps que 
"
+"la loi reconnaisse le bénéfice pour le public de la copie et du partage des 
"
+"copies."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -282,12 +285,12 @@
 "readers. The easier it is to copy and share, the more useful it becomes, and "
 "the more copyright as it stands now becomes a bad deal."
 msgstr ""
-"À travers cette analyse, nous voyons pourquoi le rejet du vieux contrat du "
-"copyright n'est pas basé sur la supposition que l'Internet est ineffablement 
"
-"unique. L'Internet est pertinent de par sa facilité à permettre, à tout le 
"
-"monde, la copie et le partage. Plus il est facile de copier et de partager, "
-"plus cela devient utile, et plus le copyright, tel qu'il est actuellement, "
-"devient une mauvaise affaire."
+"À travers cette analyse, nous voyons pourquoi le rejet de l'ancien contrat "
+"du copyright n'est pas basé sur la supposition qu'Internet est "
+"inexplicablement unique. Internet est pertinent de par sa facilité à "
+"permettre, à tout le monde, la copie et le partage. Plus il est facile de "
+"copier et de partager, plus cela devient utile, et plus le copyright tel "
+"qu'il est actuellement devient une mauvaise affaire."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -305,21 +308,21 @@
 "technology, it still makes sense to apply copyright to commercial "
 "distribution while letting individuals copy freely.)"
 msgstr ""
-"Mais cette analyse explique aussi l'intérêt qu'ont eu les Grateful Dead "
-"d'insister sur le copyright appliqué aux CD plutôt qu'à la copie "
+"Mais cette analyse explique aussi l'intérêt qu'ont eu les Grateful Dead à "
+"insister pour que le copyright soit appliqué aux CD plutôt qu'à la copie "
 "individuelle. La production de CD fonctionne de la même façon qu'une "
 "imprimerie&nbsp;; ce n'est pas faisable pour les gens, même ceux qui ont un "
 "ordinateur, de copier un CD vers un autre CD. C'est pourquoi les copyrights "
-"sur les CD industriels sont moins douloureux pour les mélomanes, tout comme "
-"les copyrights l'étaient aux temps de la presse papier. Cependant, "
-"restreindre la copie du même morceau sur un support digital choque l'amateur 
"
-"de musique et ce dernier est enclin à rejeter ces restrictions. (note "
-"ajoutée en 1999&nbsp;: la situation des CD a changé, dans le sens que "
-"beaucoup de possesseurs d'ordinateurs peuvent maintenant copier des CD. Nous "
-"devons donc considérer les CD comme des cassettes. Précision de 2007&nbsp;: 
"
-"malgré les progrès dans la technologie des CD, il est toujours sensé "
-"d'appliquer le copyright à une distribution commerciale tout en autorisant "
-"les particuliers à copier librement)."
+"sur les CD industriels restent indolores pour les mélomanes, tout comme les "
+"copyrights l'étaient au temps de l'imprimerie. Cependant, restreindre la "
+"copie du même morceau sur un support numérique choque l'amateur de musique "
+"et ce dernier est enclin à rejeter ces restrictions. (Note ajoutée en "
+"1999&nbsp;: la situation des CD a changé, dans le sens que beaucoup de "
+"possesseurs d'ordinateurs peuvent maintenant copier des CD. Nous devons donc "
+"considérer les CD comme des cassettes. Précision de 2007&nbsp;: malgré les 
"
+"progrès dans la technologie des CD, il est toujours sensé d'appliquer le "
+"copyright à la distribution commerciale tout en autorisant les particuliers "
+"à copier librement)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -334,13 +337,13 @@
 msgstr ""
 "Nous pouvons aussi nous rendre compte que le côté abstrait de la <a href="
 "\"#later-1\">propriété intellectuelle</a> n'est pas un facteur crucial. "
-"D'autres aspects des biens abstraits se présentent sous la forme d'un "
-"partage de quelque chose. Copier quelle que partie que ce soit d'un produit "
-"échangé est une activité intrinsèque de valeur zéro ; la personne qui 
copie "
-"retire du bénéfice uniquement au détriment de quelqu'un d'autre. Copier un 
"
-"billet de banque dans un copieur couleur est en fait l'équivalent de prendre 
"
-"une petite partie de chaque autre billet et de réunir ces morceaux pour un "
-"faire un billet entier. Naturellement, nous pensons que cela n'est pas bon."
+"D'autres formes de biens abstraits représentent des parts de quelque chose. "
+"Copier une part de quoi que ce soit est une activité à somme nulle ; la "
+"personne qui copie n'en retire un bénéfice qu'au détriment de quelqu'un "
+"d'autre. Copier un billet de banque dans un copieur couleur est en fait "
+"l'équivalent de prendre une petite partie de chaque autre billet et de "
+"réunir ces morceaux pour un faire un billet entier. Naturellement, nous "
+"pensons que cela n'est pas bon."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -349,10 +352,10 @@
 "inherently hurts no one. It is a constructive activity that strengthens "
 "social bonds."
 msgstr ""
-"À l'opposé, copier , mettre en valeur ou rendre ludique une information 
pour "
-"un ami rend le monde plus heureux et meilleur&nbsp;; la copie utile profite "
-"à l'ami et ne blesse personne dans son sillage. C'est une activité "
-"constructive qui resserre les liens sociaux."
+"À l'opposé, copier, mettre en valeur ou rendre ludique une information pour 
"
+"un ami rend le monde plus heureux et meilleur&nbsp;; la copie profite à cet "
+"ami et ne blesse personne dans son sillage. C'est une activité constructive "
+"qui resserre les liens sociaux."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -363,7 +366,7 @@
 msgstr ""
 "Quelques lecteurs pourraient remettre en question cette affirmation, car ils "
 "connaissent des éditeurs prétendant que les copies illégales leur portent "
-"«&nbsp;préjudice&nbsp;». Cette revendication est pratiquement inexacte et "
+"«&nbsp;préjudice&nbsp;». Cette revendication est inexacte en pratique et "
 "partiellement trompeuse. Et surtout, c'est une pétition de principe."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -372,10 +375,10 @@
 "otherwise have bought a copy from the publisher. That is occasionally true, "
 "but more often false; and when it is false, the claimed loss does not occur."
 msgstr ""
-"La revendication est pratiquement inexacte, car elle présuppose que l'ami "
-"aurait, dans le cas contraire, acheté une copie à l'éditeur. Ce qui "
-"peutoccasionnellement être vrai, mais la plupart du temps, c'est faux&nbsp;; 
"
-"et dans ce cas, il n'y a pas de préjudice."
+"La revendication est inexacte en pratique, car elle présuppose que l'ami "
+"aurait, dans le cas contraire, acheté une copie à l'éditeur. Cela peut "
+"occasionnellement être vrai, mais la plupart du temps, c'est faux&nbsp;; et "
+"dans ce cas, il n'y a pas de préjudice."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -387,11 +390,12 @@
 "other people."
 msgstr ""
 "La revendication est partiellement trompeuse parce que le mot «&nbsp;"
-"préjudice&nbsp;» suggère des événements de natures diverses, 
événements dans "
-"lesquels ils possèdent quelque chose et qui disparaît. Par exemple, si le "
-"stock de livres d'une librairie avait brûlé ousi l'argent dans la caisse "
-"avait été volé, cela, oui, serait un manque, un préjudice. Nous sommes en 
"
-"général d'accord pour dire que ce n'est pas bien de faire cela aux autres."
+"préjudice&nbsp;» suggère des événements de nature très différente, "
+"événements dans lesquels ils sont dépossédés de quelque chose. Par 
exemple, "
+"si le stock de livres d'une librairie avait brûlé ou si l'argent dans la "
+"caisse avait été volé, cela, oui, serait un manque, un préjudice. Nous "
+"sommes en général d'accord pour dire que ce n'est pas bien de faire cela 
aux "
+"autres."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -409,7 +413,7 @@
 "auraient pu avoir. Si votre ami décide de jouer au bridge plutôt que de "
 "bouquiner, la conséquence sera la même. Dans un système de marché libre, "
 "aucun commerce n'est habilité à crier à l'injustice simplement parce qu'un 
"
-"consommateur potentiel a choisi de ne pas faire affaire avec."
+"consommateur potentiel a choisi de ne pas acheter chez lui."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -421,13 +425,13 @@
 "publisher is not entitled to expect to be paid for each copy, and so cannot "
 "claim there is a &ldquo;loss&rdquo; when it is not."
 msgstr ""
-"Il s'agit d'une pétition de principe parce que l'idée de préjudice se base 
"
-"sur la supposition que l'éditeur «&nbsp;aurait dû&nbsp;» être payé. 
Ceci est "
-"basé sur la prétention que le copyright existe et qu'il interdit la copie "
-"individuelle. Mais le litige est bien là&nbsp;: que doit couvrir le "
-"copyright&nbsp;? Si le public décide de partager des copies, alors 
l'éditeur "
-"n'est pas tenu d'espérer une rémunération sur chaque copie et donc ne peut 
"
-"revendiquer un «&nbsp;préjudice&nbsp;»."
+"Il s'agit d'une pétition de principe parce que l'idée de « préjudice » 
se "
+"base sur la supposition que l'éditeur «&nbsp;aurait dû&nbsp;» être 
payé. "
+"Ceci est basé sur la prétention que le copyright existe et qu'il interdit 
la "
+"copie individuelle. Mais le litige est bien là&nbsp;: que doit couvrir le "
+"copyright&nbsp;? Si le public décide qu'il peut partager des copies, alors "
+"l'éditeur n'est pas en droit d'espérer une rémunération sur chaque copie 
et "
+"donc ne peut revendiquer un «&nbsp;préjudice&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -435,8 +439,7 @@
 "is not an inherent part of copying. Copying in itself hurts no one."
 msgstr ""
 "En d'autres termes, le préjudice vient du système du copyright&nbsp;; il ne 
"
-"s'agit pas d'une part inhérente de la copie. En soi, copier ne blesse "
-"personne."
+"fait pas partie inhérente de la copie. En soi, copier ne blesse personne."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -454,21 +457,22 @@
 "more the government will need draconian methods to enforce copyright against "
 "ordinary citizens."
 msgstr ""
-"La mesure d'opposition la plus répandue contre le White Paper est le 
système "
-"de la responsabilité collective, où le propriétaire d'un ordinateur est "
-"requis de surveiller et contrôler les activités de tous les usagers, sous "
-"peine d'être puni pour des actions dans lesquelles il n'a aucune part, mais "
-"pour lesquelles il a simplement échoué en ne les emêchant pas activement. "
-"Tim Sloan <a href=\"#ft8\">[8]</a> a mis en évidence que cela donne aux "
-"détenteurs de copyright un statut privilégié, qui n'est accordé à 
personne "
-"d'autre qui se plaindrait d'un dommage causé par unutilisateur "
+"La proposition du <cite>White Paper</cite> qui suscite l'opposition la plus "
+"générale est le système de responsabilité collective, où le 
propriétaire "
+"d'un ordinateur est requis de surveiller et contrôler les activités de tous 
"
+"les usagers, sous peine d'être puni pour des actions dans lesquelles il n'a "
+"aucune part, mais qu'il n'a simplement pas réussi à empêcher activement. 
Tim "
+"Sloan <a href=\"#ft8\">[8]</a> a mis en évidence que cela donne aux "
+"détenteurs de copyright un statut privilégié, qui n'est accordé à aucune 
"
+"autre personne se plaignant d'un dommage causé par un utilisateur "
 "d'ordinateur&nbsp;; par exemple, personne ne propose de punir le "
-"propriétaire d'un ordinateur s'il a n'a pu empêcher un utilisateur de "
-"diffamation. Pour ungouvernement, il est naturel de se tourner vers la "
-"responsabilité collective afin de faire appliquer une loi en laquelle "
-"beaucoup de citoyens ne croient pas. Plus la technologie du numérique aidera 
"
-"les citoyens, plus le gouvernement aura besoin de méthodes draconiennes pour 
"
-"faire appliquer le copyright contre les citoyens ordinaires."
+"propriétaire d'un ordinateur s'il n'a pas réussi à empêcher un 
utilisateur "
+"de diffamer quelqu'un. Pour un gouvernement, il est naturel de se tourner "
+"vers la responsabilité collective afin de faire appliquer une loi en "
+"laquelle beaucoup de citoyens ne croient pas. Plus la technologie du "
+"numérique aidera les citoyens à partager l'information, plus le 
gouvernement "
+"aura besoin de méthodes draconiennes pour faire appliquer le copyright "
+"contre les citoyens ordinaires."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -484,19 +488,18 @@
 "[copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public from "
 "the labors of authors.&rdquo; <a href=\"#ft11\">[11]</a>"
 msgstr ""
-"Quand la Constitution des États-Unis a été esquissée, il a été fait une 
"
-"proposition selon laquelle les auteurs auraient droit à un monopole sur le "
-"copyright, proposition qui a été rejetée <a href=\"#ft9\">[9]</a>. Ce que "
-"les fondateurs de notre pays ont adopté, à la place, c'est une idée "
-"différente du copyright, qui place le public en premier <a href=\"#ft10\">"
-"[10]</a>. Aux États-Unis, le copyright est supposé exister pour le bien des 
"
-"utilisateurs&nbsp;; les bénéfices pour les éditeurs ou même les auteurs 
ne "
-"sont pas accordés pour leurs beaux yeux, mais sont vus comme une incitation "
-"à changer de comportement. Ainsi que l'a prononcé la Cour Suprême lors de 
la "
-"confrontation entre Fox Film Corp. et Doyal&nbsp;: «&nbsp;L'intérêt 
exclusif "
-"des États-Unis et l'objectif premier de conférer un monopole au copyright, "
-"réside dans les bénéfices généraux dont tire profit le public à partir 
du "
-"travail des auteurs&nbsp;».<a href=\"#ft11\">[11]</a>"
+"Quand la Constitution des États-Unis a été esquissée, on a proposé les "
+"auteurs aient droit à un monopole de copyright, proposition qui a été "
+"rejetée <a href=\"#ft9\">[9]</a>. Ce que les fondateurs de notre pays ont "
+"adopté, à la place, c'est une idée différente du copyright, qui place le "
+"public en premier <a href=\"#ft10\">[10]</a>. Aux États-Unis, le copyright "
+"est censé exister pour le bien des utilisateurs&nbsp;; ses bénéfices ne 
sont "
+"pas accordés aux éditeurs ni même aux auteurs pour leurs beaux yeux, mais "
+"sont vus comme une incitation à changer leur comportement. Ainsi que l'a "
+"prononcé la Cour suprême lors de la confrontation entre Fox Film Corp. et "
+"Doyal&nbsp;: «&nbsp;L'intérêt exclusif des États-Unis, et l'objectif 
premier "
+"de conférer le monopole du copyright, réside dans les bénéfices globaux 
que "
+"retire le public du travail des auteurs&nbsp;».<a href=\"#ft11\">[11]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -506,10 +509,10 @@
 "justification for prohibiting the public from copying what it wants to copy."
 msgstr ""
 "Selon la perspective de la Constitution sur le copyright, si le public "
-"préfère avoir la possibilité de faire des copies, dans certains cas, même 
si "
-"cela signifie une quelconque baisse de travaux édités, le choix du public "
-"est décisif. Il n'y a pas de justification possible à l'interdiction au "
-"public de copier ce qu'il veut copier."
+"préfère avoir la possibilité de faire des copies dans certains cas, même 
si "
+"cela signifie une quelconque baisse de travaux publiés, le choix du public "
+"est décisif. Il n'y a pas de justification possible pour interdire au public 
"
+"de copier ce qu'il veut copier."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -525,10 +528,10 @@
 "essayé de la renverser en désinformant le public. Ils l'ont fait en 
répétant "
 "ces arguments fondés sur la supposition que le copyright est un droit "
 "naturel des auteurs (sans mentionner que la plupart du temps, les auteurs le "
-"cèdent aux éditeurs). Les gens qui entendent ces arguments, tant qu'ils ne "
-"sont pas sérieusement avertis que cette présupposition est contraire aux "
-"bases posées en prémisse de notre système légal, croiront en toute bonne 
foi "
-"qu'il s'agit des bases de notre système."
+"cèdent aux éditeurs). Les gens qui entendent ces arguments, à moins 
d'être "
+"vraiment conscients que ce postulat est contraire aux prémisses fondamentaux 
"
+"de notre droit, croiront en toute bonne foi qu'il s'agit des bases de notre "
+"système."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -543,18 +546,19 @@
 "industries by locking the world into the &ldquo;second-wave&rdquo; economic "
 "model that fit the age of the printing press."
 msgstr ""
-"Cette erreur est tellement enracinée aujourd'hui, que les gens qui opposent "
-"de nouveaux pouvoirs de copyright se sentent obligé de le faire en disant "
-"que même les auteurs et les éditeurs peuvent en être touchés. C'est 
pourquoi "
-"James Boyle<a href=\"#ft12\">[12]</a> explique comment un strict système de "
-"<a href=\"later-2\">propriété intellectuelle</a> peut interférer sur "
-"l'écriture de nouveaux travaux. Jessica Litman<a href=\"#ft13\">[13]</a> "
-"cite les couvertures qui ont historiquement permis à de nombreux médias de "
-"devenir populaires. Pamela Samuelson <a href=\"#ft14\">[14]</a> nous met en "
-"garde&nbsp;: le White Paper peut stopper le développement de la «&nbsp;"
-"troisième vague&nbsp;» des industries de l'information, en verrouillant le "
-"monde dans une «&nbsp;deuxième vague&nbsp;» de modèle économique qui "
-"correspond à l'âge de l'imprimerie traditionnelle."
+"Cette erreur est tellement enracinée aujourd'hui, que ceux qui s'opposent "
+"aux nouveaux pouvoirs du copyright se sentent obligés de le faire en disant "
+"que même les auteurs et les éditeurs peuvent en être affectés. C'est "
+"pourquoi James Boyle<a href=\"#ft12\">[12]</a> explique comment un strict "
+"système de <a href=\"later-2\">propriété intellectuelle</a> peut 
interférer "
+"avec l'écriture de nouveaux travaux. Jessica Litman<a href=\"#ft13\">[13]</"
+"a> cite les protections contre le copyright qui ont historiquement permis à "
+"de nombreux médias de devenir populaires. Pamela Samuelson <a 
href=\"#ft14\">"
+"[14]</a> nous met en garde&nbsp;: le <cite>White Paper</cite> peut stopper "
+"le développement de la «&nbsp;troisième vague&nbsp;» des industries de "
+"l'information, en verrouillant le monde dans une «&nbsp;deuxième "
+"vague&nbsp;» de modèle économique qui correspond à l'âge de l'imprimerie 
"
+"traditionnelle."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -568,16 +572,16 @@
 "too much and too often, the danger is that we may allow the publishers to "
 "replace the Constitution uncontested."
 msgstr ""
-"Ces arguments peuvent faire mouche dans les cas où ils sont posés, "
-"spécialement dans un Congrès et une Administration dominé par l'idée que "
+"Ces arguments peuvent faire mouche sur les sujets où ils sont pertinents, "
+"spécialement dans un Congrès et une Administration dominés par l'idée que 
"
 "«&nbsp;ce qui est bon pour les médias en général est bon pour les "
-"USA&nbsp;». Mais ils échouent à exposer la fausse conception, fondamentale 
"
-"sur laquelle cette domination est basée&nbsp;; avec comme résultat qu'ils "
-"sont inefficaces sur le long terme. Lorsque ces arguments gagnent une "
-"bataille, c'est sans construire une compréhension globale qui aiderait à "
-"gagner la prochaine bataille. Si nous retournons trop ces arguments et trop "
-"souvent, le danger est de permettre aux éditeurs de rétablir la position "
-"incontestée et incontestable de la Constitution."
+"USA&nbsp;». Mais ils ne réussissent pas à mettre en évidence l'erreur "
+"fondamentale sur laquelle cette domination est basée, avec comme résultat "
+"qu'ils sont inefficaces sur le long terme. Lorsque ces arguments gagnent une "
+"bataille, ils le font sans construire une compréhension globale qui aiderait 
"
+"à gagner la prochaine bataille. Si nous avons trop souvent recours à ces "
+"arguments, et de manière trop appuyée, le risque existe que cela permette "
+"aux éditeurs de remplacer la Constitution sans soulever de contestation."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -592,18 +596,19 @@
 "to publishers, and its central decision, to reject the Constitution and "
 "place the publishers above the users. This silence may be taken for consent."
 msgstr ""
-"Par exemple, la récente proposition rendue publique de la Digital Future "
-"Coalition, une organisation fédérant plusieurs autres organisations, a 
listé "
-"plein de raisons de s'opposer au White Paper&nbsp;: pour le bien des "
-"auteurs, des bibliothèques, de l'éducation, des Américains nécessiteux, 
du "
-"progrès technologique, de la flexibilité économique et autres raisons "
-"privées &mdash; arguments qui se valent, certes, mais biaisés. <a href="
-"\"#ft15\">[15]</a>. La raison la plus importante de toute brille par son "
-"absence&nbsp;: beaucoup d'Américains (si ce n'est presque tous) veulent "
-"continuer à faire des copies. La DFC a manqué sa critique du but intime du "
-"White Paper, qui est de donner plus de pouvoirs aux éditeurs et à sa "
-"décision centrale, de rejeter la Constitution et de placer les éditeurs au-"
-"dessus des utilisateurs. Ne rien dire pourrait signifier consentir."
+"Par exemple, la proposition récemment publiée par la <cite>Digital Future "
+"Coalition</cite>, une organisation fédérant plusieurs autres organisations, 
"
+"liste de nombreuses raisons de s'opposer au <cite>White Paper</cite>&nbsp;: "
+"pour le bien des auteurs, des bibliothèques, de l'éducation, des 
Américains "
+"nécessiteux, du progrès technologique, de la flexibilité économique et du 
"
+"respect de la vie privée&ndash; arguments tous valables, certes, mais se "
+"rapportant à des questions annexes. <a href=\"#ft15\">[15]</a>. La raison la 
"
+"plus importante de toutes brille par son absence&nbsp;: beaucoup "
+"d'Américains (si ce n'est presque tous) veulent continuer à faire des "
+"copies. La DFC a raté sa critique du but ultime du <cite>White Paper</cite> "
+"(donner plus de pouvoirs aux éditeurs) et de sa décision principale 
(rejeter "
+"la Constitution et placer les éditeurs au-dessus des utilisateurs). Ne rien "
+"dire pourrait signifier consentir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -615,14 +620,14 @@
 "legislature of the purpose of copyright and the opportunity for the open "
 "flow of information can we ensure that the public prevails."
 msgstr ""
-"La résistance à la pression qui veut rajouter du pouvoir aux éditeurs 
dépend "
-"de l'ampleur de la mise en garde dont sont avertis les lecteurs et les "
-"auditeurs&nbsp;; savoir que le copyright est fait pour les utilisateurs et "
-"non le contraire. Si le public n'est pas enclin à accepter certains pouvoirs 
"
-"du copyright, c'est ipso facto la justification de ne pas leur donner. Ce "
-"n'est qu'en gardant à l'esprit du public et de nos élus le but du 
copyright, "
-"ainsi que l'opportunité d'ouverture du flot de l'information, que nous "
-"pouvons être certains que le public prévaudra."
+"La résistance à la pression qui veut rajouter du pouvoir aux éditeurs 
repose "
+"sur une prise de conscience généralisée du fait que les lecteurs et les "
+"auditeurs ont une importance primordiale ; que le copyright est fait pour "
+"les utilisateurs et non le contraire. Si le public n'est pas enclin à "
+"accepter certains pouvoirs du copyright, c'est ipso facto une raison de ne "
+"pas les leur donner. C'est seulement en rappelant au public et à nos élus 
le "
+"but du copyright, ainsi que l'opportunité de libérer le flux d'information, 
"
+"que nous pouvons faire en sorte que le public prévale."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "ENDNOTES"
@@ -634,9 +639,9 @@
 "National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on "
 "Intellectual Property Rights (1995)."
 msgstr ""
-"[2] Informational Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the "
-"National Information Infrastructure: The Report of the Working Group on "
-"Intellectual Property Rights (1995)."
+"[2] <cite>Informational Infrastructure Task Force</cite>, « Intellectual "
+"Property and the National Information Infrastructure: The Report of the "
+"Working Group on Intellectual Property Rights » (1995)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -647,10 +652,10 @@
 "Grateful Dead."
 msgstr ""
 "[3] John Perry Barlow, remarques lors de la Conférence «&nbsp;Innovation 
and "
-"the Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). Mr Barlow est un des "
-"fondateurs de la «&nbsp;Electronic Frontier Foundation&nbsp;», une "
+"the Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). Mr Barlow est l'un des "
+"fondateurs de l'<cite>Electronic Frontier Foundation</cite>&nbsp;», une "
 "organisation chargée de promouvoir la liberté d'expression dans le cadre 
des "
-"medias numériques&nbsp;; il est aussi un ancien parolier du Grateful Dead."
+"médias numériques&nbsp;; c'est aussi un ancien parolier du Grateful Dead."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -660,12 +665,12 @@
 "Mr. Glisson is a partner and chair of the Intellectual Property Group at "
 "Lane Powell Spears Lubersky in Portland, Oregon."
 msgstr ""
-"[4] Gary Glisson, remarques lors de la Conférence «&nbsp;Innovation and the 
"
-"Information Environment&nbsp;» (nov. 1995); voir aussi Gary Glisson, A "
-"Practitioner's Defense ofthe NII White Paper, 75 Or. L. Rev. (1996) "
-"(supportant le White Paper). Mr Glisson est un partenaire et président dui "
-"«&nbsp;Intellectual Property Group&nbsp;», Lane Powell Spears Lubersky à "
-"Portland, Oregon."
+"[4] Gary Glisson, remarques lors de la conférence «&nbsp;Innovation and the 
"
+"Information Environment&nbsp;» (nov. 1995); voir aussi Gary Glisson, « A "
+"Practitioner's Defense of the NII White Paper, 75 Or. L. Rev. » (1996), "
+"soutenant le <cite>White Paper</cite>. Mr Glisson est partenaire et "
+"président de l'<cite>Intellectual Property Group</cite> au cabinet d'avocats 
"
+"<cite>Lane Powell Spears Lubersky</cite> à Portland, Oregon."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -673,21 +678,23 @@
 "Conference (Nov.  1995). Mr. Winter is a professor at the University of "
 "Miami School of Law."
 msgstr ""
-"[5] Steven Winter, remarques lors de la Conférence «&nbsp;Innovation and 
the "
-"Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). Mr Winter est professeur à "
-"l'Université de la Miami School of Law."
+"[5] Steven Winter, remarques lors de la conférence «&nbsp;Innovation and 
the "
+"Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). Mr Winter est professeur à la "
+"faculté de droit de l'Université de Miami <cite>[University of Miami School 
"
+"of Law]</cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "[6] Winter, supra note 4."
-msgstr "[6] Winter, supra note 4."
+msgstr "[6] Winter, <cite>supra</cite> note 4."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "[7] See Laurence H. Tribe, The Constitution in Cyberspace: Law and Liberty "
 "Beyond the Electronic Frontier, Humanist, Sept.-Oct. 1991, at 15."
 msgstr ""
-"[7] Voir Laurence H. Tribe, The Constitution in Cyberspace: Law and Liberty "
-"Beyond the Electronic Frontier, Humanist, Sept.-Oct. 1991, at 15."
+"[7] Voir Laurence H. Tribe, « The Constitution in Cyberspace: Law and "
+"Liberty Beyond the Electronic Frontier », <cite>Humanist</cite>, Sept.-Oct. 
"
+"1991, p. 15."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -695,9 +702,9 @@
 "Conference (Nov. 1995). Mr. Sloan is a member of the National "
 "Telecommunication and Information Administration."
 msgstr ""
-"[8] Tim Sloan, remarques lors de la Conférence «&nbsp;Innovation and the "
-"Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). Mr Sloan est membre de «&nbsp;"
-"National Telecommunication and Information Administration&nbsp;»."
+"[8] Tim Sloan, remarques lors de la conférence «&nbsp;Innovation and the "
+"Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). Mr Sloan est membre de la "
+"<cite>National Telecommunication and Information Administration</cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -708,13 +715,13 @@
 "[] the author's interests to the public benefit,&rdquo; or to &ldquo;treat "
 "the private and public interests&hellip;even-handedly.&rdquo;)."
 msgstr ""
-"[9] Voir Jane C. Ginsburg, A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in "
-"Revolutionary France and America, dans, Of Authors and Origins: Essays on "
-"Copyright Law 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds., 1994) "
-"(déclarant que les fondateurs de la Constitution voulaient soit «&nbsp;"
+"[9] Voir Jane C. Ginsburg, « A Tale of Two Copyrights: Liberary Property in 
"
+"Revolutionary France and America », in <cite>Of Authors and Origins: Essays 
"
+"on Copyright Law</cite> 131, 137-38 (Brad Sherman &amp; Alain Strowel, eds., "
+"1994), déclarant que les fondateurs de la Constitution voulaient soit 
«&nbsp;"
 "subordonner les intérêts de l'auteur au bénéfice du public&nbsp;», soit "
-"«&nbsp;traiter les intérêts privés et publics&hellip;de la même "
-"façon&nbsp;»)."
+"«&nbsp;traiter les intérêts privés et publics&hellip; de la même "
+"façon&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -723,10 +730,10 @@
 "for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their "
 "respective Writings and Discoveries.&rdquo;)."
 msgstr ""
-"[10] U.S. Const., art. I, 8, cl. 8 («&nbsp;Le Congrès aura le "
-"pouvoir&hellip; de promouvoir le progrès de la Science et des Arts utiles, "
-"en assurant pour une durée limitée aux Auteurs et Inventeurs le droit "
-"exclusif sur leurs ouvrages et découvertes respectives&nbsp;»)."
+"[10] U.S. Const., art. I, 8, cl.  8 : « Le Congrès aura le 
pouvoir&hellip; "
+"de promouvoir le progrès des sciences et des arts utiles, en assurant pour "
+"une durée limitée aux auteurs et inventeurs le droit exclusif sur leurs "
+"ouvrages et découvertes respectives.»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "[11] 286 U.S. 123, 127 (1932)."
@@ -738,9 +745,9 @@
 "Conference (Nov.  1995). Mr. Boyle is a Professor of Law at American "
 "University in Washington, D.C."
 msgstr ""
-"[12] James Boyle, remarques lors de la Conférence «&nbsp;Innovation and the 
"
-"Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). Mr Boyle est professeur de droit 
"
-"à l'American University, à Washington, D.C."
+"[12] James Boyle, remarques lors de la conférence «&nbsp;Innovation and the 
"
+"Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). M. Boyle est professeur de droit 
"
+"à l'<cite>American University</cite>, à Washington, D.C."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -748,17 +755,17 @@
 "Environment Conference (Nov.  1995). Ms. Litman is a Professor at Wayne "
 "State University Law School in Detroit, Michigan."
 msgstr ""
-"[13] Jessica Litman, remarques lors de la Conférence «&nbsp;Innovation and "
+"[13] Jessica Litman, remarques lors de la conférence «&nbsp;Innovation and "
 "the Information Environment&nbsp;» (nov. 1995). Mme Litman est professeur à 
"
-"«&nbsp;Wayne State University Law School&nbsp;», Detroit, Michigan."
+"la <cite>Wayne State University Law School</cite>, Detroit, Michigan."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "[14] Pamela Samuelson, The Copyright Grab, Wired, Jan. 1996. Ms. Samuelson "
 "is a Professor at Cornell Law School."
 msgstr ""
-"[14] Pamela Samuelson, The Copyright Grab, Wired, Jan. 1996. Mme Samuelson "
-"est professeur à «&nbsp;Cornell Law School&nbsp;»."
+"[14] Pamela Samuelson, « The Copyright Grab », <cite>Wired</cite>, Jan. "
+"1996. Mme Samuelson est professeur à <cite>Cornell Law 
School&nbsp;»</cite>."
 
 #.  (available at URL:
 #. <a href="http://home.worldweb.net/dfc/press.html";>
@@ -768,8 +775,8 @@
 "[15] Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern Over "
 "Intellectual Property Proposals, Nov. 15, 1995."
 msgstr ""
-"[15] Digital Future Coalition, Broad-Based Coalition Expresses Concern Over "
-"Intellectual Property Proposals, Nov. 15, 1995"
+"[15] <cite>Digital Future Coalition</cite>, « Broad-Based Coalition "
+"Expresses Concern Over Intellectual Property Proposals », Nov. 15, 1995"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "LATER NOTES"
@@ -782,8 +789,8 @@
 "intellectual property&rdquo;</a>. Today I believe that term should never be "
 "used under any circumstances."
 msgstr ""
-"Cet article faisait partie du cheminement qui m'a conduit à reconnaître la "
-"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">distorsion et la confusion dans le "
+"Cet article faisait partie du cheminement qui m'a conduit à reconnaître <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">le parti-pris et la confusion dans le "
 "terme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»</a>. Aujourd'hui je crois 
que "
 "ce terme ne devrait jamais être utilisé quelle que soit la circonstance."
 
@@ -795,10 +802,9 @@
 "it causes confusion that is easy to avoid."
 msgstr ""
 "Ici, j'ai fait l'erreur à la mode d'écrire «&nbsp;propriété "
-"intellectuelle&nbsp;» quand je voulais juste dire «&nbsp;droit "
-"d'auteur&nbsp;». C'est comme d'écrire «&nbsp;Europe&nbsp;» quand vous 
voulez "
-"dire «&nbsp;France&nbsp;» &mdash; cela provoque une confusion qu'il est "
-"facile d'éviter."
+"intellectuelle&nbsp;» quand je voulais juste dire «&nbsp;copyright&nbsp;». 
"
+"C'est comme d'écrire «&nbsp;Europe&nbsp;» quand vous voulez dire «&nbsp;"
+"France&nbsp;» &mdash; cela provoque une confusion qu'il est facile 
d'éviter."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/rieti.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rieti.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/rieti.fr.po   18 Mar 2012 20:48:31 -0000      1.11
+++ philosophy/po/rieti.fr.po   15 Apr 2012 10:33:44 -0000      1.12
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rieti.html package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rieti.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -48,9 +50,9 @@
 " (Transcription)\n"
 "\n"
 "Date&nbsp;: 21 avril 2003\n"
-"Lieu&nbsp;: Salle de séminaire, Research Institute of Economy, Trade and 
Industry\n"
-"(RIETI), (annexe 11ème étage, 1121 Ministry of Economy, Trade and\n"
-"Industry (METI))\n"
+"Lieu&nbsp;: Salle de séminaire, <cite>Research Institute of Economy, Trade 
and Industry</cite>\n"
+"(RIETI), (annexe 11ème étage, 1121 <cite>Ministry of Economy, Trade and\n"
+"Industry</cite> (METI))\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -58,9 +60,9 @@
 "and, first of all, its ethical, social and political significance, and "
 "secondly, something about its economic consequences."
 msgstr ""
-"M. Richard Stallman, Projet GNU&nbsp;: Je vais vous parler du logiciel "
+"M. Richard Stallman, projet GNU&nbsp;: Je vais vous parler du logiciel "
 "libre&nbsp;; tout d'abord, de son importance éthique, sociale et politique, "
-"et ensuite, je dirai quelques mots sur ses conséquences économiques."
+"et ensuite, je dirai quelques mots de ses conséquences économiques."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -71,13 +73,14 @@
 "about freedom. So, I urge you, always use your unambiguous word and not our "
 "unclear word when you are talking about free software in Japanese."
 msgstr ""
-"Le logiciel libre est une question de liberté. Le mot anglais «&nbsp;"
-"free&nbsp;» ne rend pas les choses claires car il a deux significations. "
-"Dans votre langue, heureusement, vous avez deux mots différents. Aussi, si "
-"vous dites&nbsp;: «&nbsp;jiyu na sofuto&nbsp;», il est très clair que vous 
"
-"ne parlez pas du prix, mais que vous parlez de liberté. C'est pourquoi je "
-"vous presse de toujours utiliser votre mot non-ambigu plutôt que le nôtre "
-"qui est peu clair, quand vous parlez de logiciel libre en japonais."
+"Le logiciel libre est une question de liberté. Le mot anglais <cite>free</"
+"cite> ne rend pas les choses claires car il a deux significations.<a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Dans votre langue, "
+"heureusement, vous avez deux mots différents. Aussi, si vous dites&nbsp;: "
+"<cite>jiyu na sofuto</cite>, il est très clair que vous ne parlez pas du "
+"prix, mais que vous parlez de liberté. C'est pourquoi je vous demande "
+"instamment de toujours utiliser votre mot non ambigu plutôt que le nôtre 
qui "
+"est peu clair, quand vous parlez de logiciel libre en japonais."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -93,18 +96,18 @@
 "anticipate everything. Perhaps I did it the way I thought was best, but you "
 "have a better idea. Nobody can always get everything right."
 msgstr ""
-"La raison d'avoir des logiciels libres est très simple&nbsp;: vivre en "
-"liberté et, en particulier, d'être libre de traiter les autres personnes "
-"décemment. Le logiciel non-libre dit que vous êtes inutiles et divisés. Il 
"
-"dit que vous ne pouvez même pas dire ce que le programme fait; vous êtes "
-"supposés croire ce que vous dit le développeur; et souvent, il ne vous dira 
"
-"pas ce qu'il fait vraiment. Et si ça ne vous plaît pas, vous ne pouvez pas "
-"le changer. Même si le développeur a fait le maximum pour rendre le "
-"programme utile, personne n'est parfait. Je pourrais écrire un programme, et 
"
-"vous pourriez le trouver à moitié bien pour ce que vous voulez en faire. "
-"Peut-être l'ai-je écrit pour des buts différents des vôtres. Personne ne "
-"peut tout anticiper. Peut-être l'ai-je fait de la façon que je pensais 
être "
-"la meilleure, mais vous avez une meilleure idée. Personne n'est parfait."
+"La raison pour avoir des logiciels libres est très simple&nbsp;: vivre en "
+"liberté et, en particulier, être libre de traiter les autres personnes "
+"décemment. Le logiciel non libre dit que vous êtes inutiles et divisés. Il 
"
+"dit que vous ne pouvez même pas dire ce que le programme fait ; vous êtes "
+"censés croire ce que vous dit le développeur, et souvent il ne vous dira 
pas "
+"ce qu'il fait vraiment. Et si ça ne vous plaît pas, vous ne pouvez pas le "
+"changer. Même si le développeur a fait le maximum pour rendre le programme "
+"utile, personne n'est parfait. Je pourrais écrire un programme, et vous "
+"pourriez trouver qu'il ne répond pas tout à fait à vos besoins. Peut-être 
"
+"l'ai-je écrit avec des buts différents des vôtres. Personne ne peut tout "
+"anticiper. Peut-être l'ai-je fait de la façon que je pensais être la "
+"meilleure, mais que vous avez une meilleure idée. Personne n'est parfait."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,14 +119,14 @@
 "but if you are friends with people, often they will help you out. So, of "
 "course, we had better help other people if we want them to help us."
 msgstr ""
-"Avec des logiciels non-libres, vous êtes bloqués. Vous devez les utiliser "
-"tels qu'ils sont. Vous devez les subir. Et le plus important avec des "
-"logiciels non-libres, ilvous est interdit de les partager avec d'autres "
-"personnes. La société dépend des gens qui s'entraident. Il est utile de "
-"vivre avec des voisins qui vous aideront quand vous leur demanderez. Bien "
-"sûr, personne n'est forcé d'aider une autre personne, mais si vous êtes "
-"amicaux avec les gens, souvent, ils vous aiderons. Aussi, nous ferions mieux "
-"d'aider les gens, si nous voulons qu'ils nous aident en retour."
+"Avec les logiciels non libres, vous êtes coincés ; vous devez les utiliser 
"
+"tels qu'ils sont ; vous devez les subir. Et surtout, avec des logiciels non "
+"libres il vous est interdit de partager avec d'autres. La société repose 
sur "
+"l'entraide entre les gens. Il est utile d'avoir des voisins qui vous "
+"aideront quand vous le leur demanderez. Bien sûr, personne n'est forcé "
+"d'aider une autre personne, mais si vous êtes amicaux avec les gens, souvent 
"
+"ils vous aiderons. Aussi, nous ferions mieux d'aider les gens si nous "
+"voulons qu'ils nous aident en retour."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -136,8 +139,8 @@
 "Alors, ça ressemble à quoi, quand quelqu'un vous dit que vous n'avez pas le 
"
 "droit d'aider quelqu'un d'autre&nbsp;? Voici une connaissance utile et vous "
 "pourriez aider votre prochain en la partageant, mais il vous est interdit de "
-"partager avec d'autres personnes. Cela sape la cohésion de la société, "
-"l'éclatant en individus isolés qui ne peuvent s'entraider."
+"partager avec d'autres. Cela sape la cohésion de la société, l'éclatant 
en "
+"individus isolés qui ne peuvent s'entraider."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -156,15 +159,15 @@
 "Le logiciel libre est l'opposé de cela. Le logiciel libre signifie que vous "
 "avez quatre libertés essentielles. La liberté zéro est la liberté 
d'exécuter "
 "le programme pour tout usage, de la manière que vous voulez. La liberté un "
-"est la liberté de vous aider en étudiant le code source pour voir ce que "
-"fait le programme et le modifier pour qu'il s'adapte à vos besoins. La "
-"liberté deux est la liberté d'aider votre prochain en distribuant des 
copies "
-"aux autres. Et la liberté trois est la liberté d'aider à construire votre "
-"communauté en publiant une version améliorée de sorte que d'autres "
-"bénéficient de votre aide en utilisant votre version à la place. Avec ces "
-"libertés, les utilisateurs ont le contrôle du logiciel qu'ils utilisent. Si 
"
-"ces libertés manquent, alors le propriétaire (du logiciel) contrôle le "
-"logiciel et contrôle les utilisateurs."
+"est la liberté de vous aider vous-même en étudiant le code source pour 
voir "
+"ce que fait le programme et le modifier pour qu'il s'adapte à vos besoins. "
+"La liberté deux est la liberté d'aider votre prochain en distribuant des "
+"copies aux autres. Et la liberté trois est la liberté d'aider à construire 
"
+"votre communauté en publiant une version améliorée de sorte que d'autres "
+"bénéficient de votre aide en utilisant votre version. Avec ces libertés, 
les "
+"utilisateurs ont le contrôle du logiciel qu'ils utilisent. Si ces libertés "
+"manquent, alors le propriétaire (du logiciel) contrôle le logiciel et "
+"contrôle les utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -186,13 +189,13 @@
 "ordinateur, pouvez-vous lui dire quoi faire, ou est-ce quelqu'un d'autre qui "
 "le fait&nbsp;? Qui contrôle votre ordinateur&nbsp;? C'est le propos du "
 "logiciel libre. Les libertés dans la définition du logiciel libre, 
libertés "
-"zéro, un, deux et trois. La raison pour laquelle ce sont les libertés qui "
-"comptent, c'est parce que ces libertés sont nécessaires aux citoyens pour "
-"contrôler leurs propres ordinateurs. Vous avez besoin de la liberté zéro "
-"pour être capable de faire le travail que vous voulez avec votre ordinateur. 
"
-"Vous avez besoin de la liberté un pour faire faire au logiciel ce que vous "
-"voulez qu'il fasse. Si vous n'avez pas la liberté un, vous êtes bloqués; "
-"vous êtes prisonnier de votre logiciel."
+"zéro, un, deux et trois, la raison pour laquelle ce sont elles qui "
+"importent, c'est qu'elles sont nécessaires aux citoyens pour contrôler 
leurs "
+"propres ordinateurs. Vous avez besoin de la liberté zéro pour être capable 
"
+"de faire le travail que vous voulez avec votre ordinateur. Vous avez besoin "
+"de la liberté un pour faire faire au logiciel ce que vous voulez qu'il "
+"fasse. Si vous n'avez pas la liberté un, vous êtes bloqués ; vous êtes "
+"prisonnier de votre logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,21 +218,21 @@
 "Mais tout le monde n'est pas programmeur. Si nous avions seulement la "
 "liberté un, alors les programmeurs pourraient modifier le logiciel pour "
 "faire ce qu'ils veulent. Mais si chaque programmeur devait faire ces "
-"changements personnellement, nous n'aurions pas vraiment de contrôle. Nous "
+"changements pour lui-même, nous n'aurions pas vraiment de contrôle. Nous "
 "serions limités à ce que chacun de nous, individuellement, pourrait faire. "
 "Les non-programmeurs n'en tireraient aucun bénéfice. C'est pourquoi les "
 "libertés trois et deux sont cruciales, parce qu'elles permettent à un 
groupe "
-"d'utilisateurs de travailler ensemble et de faire faire au logiciel ce "
-"qu'ils veulent, conjointement, qu'il fasse. Aussi, vous n'êtes pas limité à
 "
-"le changer vous-même individuellement. Vous et cinquante autres personnes "
-"qui voulez la même chose, vous pouvez l'obtenir ensemble. Si deux ou trois "
+"d'utilisateurs de travailler ensemble et de faire faire au logiciel ce que, "
+"conjointement, ils veulent qu'il fasse. Aussi, vous n'êtes pas limité à le 
"
+"changer vous-même individuellement. Vous et cinquante autres personnes qui "
+"voulez la même chose, vous pouvez l'obtenir ensemble. Si deux ou trois "
 "d'entre vous sont des programmeurs, ils peuvent faire les modifications, et "
 "ils peuvent les distribuer à tous les autres. Vous pourriez tous donner de "
 "l'argent et payer un programmeur pour faire les changements que vous voulez. "
-"Votre société pourrait payer un programmeur pour faire les changements que "
-"votre société souhaite. Ensuite, si vous publiez la version améliorée, 
tout "
-"le monde peut l'utiliser. Par conséquent, toute la société a le contrôle 
sur "
-"ce que son logiciel fait."
+"Votre entreprise pourrait payer un programmeur pour faire les changements "
+"qu'elle souhaite. Ensuite, si vous publiez la version améliorée, tout le "
+"monde pourra l'utiliser. Par conséquent, toute la société a le contrôle 
sur "
+"ce que fait son logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -251,13 +254,13 @@
 "inhabituelle, car nous ne faisons pas d'élection, et nous ne disons pas à "
 "chacun ce qu'il doit faire. Personne ne dit aux gens ce qu'ils doivent faire "
 "dans la communauté du logiciel libre&nbsp;; chacun prend ses propres "
-"décisions. Mais voici commentcela fonctionne&nbsp;: si beaucoup de gens "
+"décisions. Mais voici comment cela fonctionne&nbsp;: si beaucoup de gens "
 "veulent que le logiciel s'améliore dans une direction, beaucoup de gens "
-"travaillerons pour le modifier, aussi, le logiciel se développera rapidement 
"
+"travaillerons pour le modifier, aussi le logiciel se développera rapidement "
 "dans cette direction. Si peu de gens veulent que le logiciel se développe "
 "dans cette direction, peu d'entre eux feront un effort, et alors il se "
 "développera lentement dans cette direction. Si personne ne veut qu'il se "
-"développe dans cette direction, il ne le sera pas. Parce que chacun de nous "
+"développe dans cette direction, il ne le fera pas. Parce que chacun de nous "
 "décide de ce qu'il va faire, nous contribuons tous à ce qui arrive et à la 
"
 "décision de la direction que prendra le logiciel."
 
@@ -269,10 +272,10 @@
 "users want, instead of what the developers want."
 msgstr ""
 "Donc, la société a un contrôle collectif sur la manière dont se 
développera "
-"le logiciel. Mais vous pouvez, individuellement, ou tout groupe ou société, 
"
-"peut décider de le développer eux-mêmes. Le résultat est que le logiciel "
-"libre tend à faire ce que les utilisateurs veulent, plutôt que ce que les "
-"développeurs veulent."
+"le logiciel. Mais vous pouvez décider de le développer vous-même, que ce "
+"soit en tant qu'individu, groupe d'individus, ou entreprise. Le résultat est 
"
+"que le logiciel libre tend à faire ce que les utilisateurs veulent, plutôt "
+"que ce que les développeurs veulent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -292,11 +295,11 @@
 "resist what the users want. We have to go along or the users will go where "
 "they want and leave us behind."
 msgstr ""
-"Les gens demandent souvent, «&nbsp;Si tout le monde est libre de modifier le 
"
-"logiciel, qu'advient-il de la compatibilité&nbsp;?&nbsp;» En fait, les "
+"Les gens demandent souvent : «&nbsp;Si tout le monde est libre de modifier "
+"le logiciel, qu'advient-il de la compatibilité&nbsp;?&nbsp;» En fait, les "
 "utilisateurs aiment la compatibilité. Ce n'est pas la seule chose qu'ils "
 "apprécient. Quelquefois, certains utilisateurs veulent un changement "
-"incompatible car il apporte d'autresbénéfices, et si c'est le cas, ils "
+"incompatible car il apporte d'autres bénéfices, et si c'est le cas, ils "
 "peuvent le faire. Mais la plupart des utilisateurs veulent la compatibilité. 
"
 "Le résultat est que la plupart des développeurs de logiciel libre essaient "
 "de toutes leurs forces d'être compatibles. Imaginez ce qui arriverait si je "
@@ -305,8 +308,8 @@
 "rendrait compatible, et alors la plupart des utilisateurs préféreraient sa "
 "version. Donc sa version deviendrait populaire et la mienne serait oubliée. "
 "Maintenant, je ne veux pas que cela arrive, bien sûr. Je veux que les gens "
-"aiment et utilisent ma version, aussi, je vais le reconnaître par avance et "
-"je rendrai ma version compatible dès le début, car je veux que les gens la "
+"apprécient et utilisent ma version, aussi, je vais prendre les devants ; je 
"
+"rendrai ma version compatible dès le début, car je veux que les gens la "
 "préfèrent. C'est pourquoi, dans notre communauté, les développeurs ne "
 "peuvent pas résister à ce que veulent les utilisateurs. Nous devons les "
 "suivre, ou les utilisateurs iront où ils veulent et nous laisseront 
derrière."
@@ -326,19 +329,20 @@
 "face when the users are not really in control: Somebody will try to impose "
 "incompatibility on the users."
 msgstr ""
-"Mais si vous regardez du côté des développeurs de logiciel non-libres, 
ceux "
-"qui sont très puissants peuvent imposer l'incompatibilité et ils sont si "
+"Mais si vous regardez du côté des développeurs de logiciel non libres, 
ceux "
+"qui sont très puissants peuvent imposer l'incompatibilité ; ils sont si "
 "puissants que les utilisateurs ne peuvent rien y faire. Microsoft est 
réputé "
 "pour cela. Ils créent une incompatibilité dans un protocole, et alors les "
-"utilisateurs sont bloqués avec cela. Mais il ne s'agit pas que de Microsoft. 
"
-"Considérez le WAP, par exemple. Le WAP contient des versions modifiées de "
-"protocoles Internet ordinaires, modifiés pour être incompatibles, et 
l'idée "
-"était qu'ils feraient ces téléphones et ils auraient dit «&nbsp;ils 
peuvent "
-"communiquer avec l'Internet&nbsp;», mais puisqu'ils n'avaient pas utilisé "
-"les protocoles Internet ordinaires, l'incompatibilité aurait été imposée 
à "
-"l'utilisateur. C'était leur plan. Il n'a pas fonctionné, heureusement. Mais 
"
-"c'est le danger que vous affrontez quand les utilisateurs n'ont pas vraiment "
-"le contrôle, quelqu'un essaiera d'imposer l'incompatibilité aux 
utilisateurs."
+"utilisateurs sont coincés. Mais il ne s'agit pas que de Microsoft. "
+"Considérez le <acronym title=\"WirelessApplication Protocol\">WAP</acronym>, 
"
+"par exemple. Le WAP contient des versions modifiées de protocoles Internet "
+"ordinaires, modifiés pour être incompatibles ; l'idée première était 
qu'ils "
+"feraient ces téléphones et diraient «&nbsp;ils peuvent communiquer avec "
+"Internet&nbsp;», mais puisqu'ils n'utiliseraient pas les protocoles Internet 
"
+"ordinaires, l'incompatibilité serait imposée à l'utilisateur. C'était 
leur "
+"plan. Il n'a pas fonctionné, heureusement. Mais c'est le danger qui vous "
+"guette quand les utilisateurs n'ont pas vraiment le contrôle : quelqu'un "
+"essaiera d'imposer l'incompatibilité aux utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -358,18 +362,18 @@
 msgstr ""
 "Le logiciel libre est fondamentalement une question politique, éthique et "
 "sociale. J'ai expliqué cet aspect. Il a également des conséquences "
-"économiques. Par exemple, des logiciels non-libres peuvent être utilisés "
-"pour créer de très riches sociétés, où peu de gens récoltent de 
l'argent de "
-"tout le monde autour du globe, et ces quelques personnes deviennent très "
+"économiques. Par exemple, des logiciels non libres peuvent être utilisés "
+"pour créer de très riches sociétés où peu de gens récoltent de l'argent 
de "
+"tout le monde autour du globe ; ces quelques personnes deviennent très "
 "riches et les autres sont démunis. Il y a beaucoup de pays (le Japon n'est "
-"pas l'un d'eux, je crois) où les gens qui ont les moyens d'avoir un "
-"ordinateur, ne peuvent habituellement pas se permettre de payer pour des "
-"logiciels non-libres, pour l'autorisation d'utiliser les logiciels non-"
-"libres. Aussi, dans ces pays, le système des logiciels non-libres crée une "
-"terrible pénurie. Mais dans chaque pays, l'argent est extorqué à la 
plupart "
-"des gens et se concentre dans les poches de quelques personnes qui sont "
-"devenues très riches grâce aux logiciels non-libres. Avec le logiciel 
libre, "
-"vous ne pouvez pas faire cela. Vous ne pouvez pas extorquer beaucoup "
+"pas de ceux-là, je crois) où les gens qui ont les moyens d'avoir un "
+"ordinateur ne peuvent habituellement pas se permettre de payer pour des "
+"logiciels non libres, pour l'autorisation d'utiliser les logiciels non "
+"libres. Aussi, dans ces pays, le système des logiciels non libres crée une "
+"terrible pénurie. Mais dans tous les pays, de l'argent est extorqué à la "
+"plupart des gens et se concentre dans les poches de quelques personnes qui "
+"deviennent très riches grâce aux logiciels non libres. Avec le logiciel "
+"libre, vous ne pouvez pas faire cela. Vous ne pouvez pas extorquer beaucoup "
 "d'argent aux gens, mais vous pouvez faire des affaires avec eux tant que "
 "vous leur fournissez un réel service."
 
@@ -388,28 +392,28 @@
 "had done it myself, I would probably have become comfortably well off by "
 "selling copies of free software."
 msgstr ""
-"Les affaires dans le logiciel libre existent déjà. En fait, j'ai monté une 
"
-"société de logiciel libre en 1985. Je vendais des copies de GNU Emacs. Je "
+"Des entreprises de logiciel libre existent déjà. En fait, j'ai monté une "
+"entreprise de logiciel libre en 1985. Je vendais des copies de GNU Emacs. Je "
 "cherchais un moyen pour gagner de l'argent avec le logiciel libre. Alors "
-"j'ai dit, «&nbsp;Payez-moi 150 dollars, et je vous enverrai une bande avec "
-"l'éditeur de texte GNU Emacs.&nbsp;» Les gens ont commencé à me payer et 
je "
-"leur envoyais les bandes. J'ai gagné suffisamment d'argent pour en vivre. "
-"J'ai arrêté cela car j'ai créé la Free Software Foundation (Fondation 
pour "
-"le logiciel libre), et il m'a semblé approprié pour la Free Software "
-"Foundation de commencer à distribuer GNU Emacs. Je ne voulais pas entrer en "
-"concurrence avec la Free Software Foundation, je devais donc trouver un "
-"autre moyen. Pendant plusieurs années, la Fondation a gagné suffisamment "
-"d'argent de cette façon pour payer plusieurs employés, y compris les "
-"programmeurs. Donc en fait, si je l'avais fait moi-même, je serais "
-"probablement financièrement très à l'aise en vendant des copies de 
logiciels "
-"libres."
+"j'ai dit : «&nbsp;Payez-moi 150 dollars, et je vous enverrai une bande avec 
"
+"l'éditeur de texte GNU Emacs.&nbsp;» Les gens ont commencé à me payer 
pour "
+"que je leur envoie des bandes. J'ai gagné suffisamment d'argent pour en "
+"vivre. J'ai arrêté cela car j'ai créé la <cite>Free Software Foundation</"
+"cite> (Fondation pour le logiciel libre), et il m'a semblé approprié pour 
la "
+"<cite>Free Software Foundation</cite> de commencer à distribuer GNU Emacs. "
+"Je ne voulais pas entrer en concurrence avec elle, je devais donc trouver un "
+"autre moyen de gagner ma vie. Pendant plusieurs années, la Fondation a 
gagné "
+"suffisamment d'argent de cette façon pour payer plusieurs salariés, y "
+"compris des programmeurs. Donc en fait, si je l'avais fait moi-même, je "
+"serais probablement financièrement très à l'aise en vendant des copies de "
+"logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "After that, I started another free software business where I would make "
 "changes on commission."
 msgstr ""
-"Après cela, j'ai créé une autre société de logiciel libre où 
j'effectuais "
+"Après cela, j'ai créé une autre entreprise de logiciel libre où 
j'effectuais "
 "des modifications contre rémunération."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -420,10 +424,10 @@
 "choice also, actually many different choices. You can make changes, bigger "
 "or smaller, in the program and use the modified program."
 msgstr ""
-"Avec un logiciel non-libre, vous ne pouvez rien modifier. Vous êtes "
+"Avec un logiciel non libre, vous ne pouvez rien modifier. Vous êtes "
 "prisonnier du logiciel. Donc soit vous l'utilisez en l'état, soit vous ne "
 "l'utilisez pas du tout. Avec le logiciel libre, vous avez ces deux choix, "
-"mais vous avez également un autre choix, en fait, beaucoup de choix "
+"mais vous avez également un autre choix, en fait beaucoup de choix "
 "différents. Vous pouvez faire des modifications plus ou moins importantes "
 "dans le programme, et utiliser le programme modifié."
 
@@ -439,14 +443,14 @@
 "but I received a big prize and I did not have to do it anymore.)"
 msgstr ""
 "Maintenant, si vous êtes programmeur, vous pourriez faire les modifications "
-"vous-même. Mais supposez que vous ne le soyez pas. Alors, vous pouvez payez "
+"vous-même. Mais supposez que vous ne le soyez pas. Alors, vous pouvez payer "
 "un programmeur pour faire les modifications à votre place. Par exemple, si "
 "ce ministère utilise un programme et que les gens trouvent que ce programme "
 "ne fonctionne pas à leur satisfaction, vous pouvez facilement payer un "
-"programmeur pour le modifier à votre convenance. C'est le genre d'affaires "
-"dans le logiciel libre que j'ai fait pendant plusieurs années dans les "
-"années 1980. (J'aurais pu continuer à le faire, mais j'ai reçu une grande "
-"récompense et je n'en ai plus eu besoin)."
+"programmeur pour le modifier à votre convenance. C'est le genre d'affaires, "
+"basées sur le logiciel libre, que j'ai faites pendant plusieurs années dans 
"
+"les années 1980 (j'aurais pu continuer, mais j'ai reçu une grande 
récompense "
+"et n'en ai plus eu besoin)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -468,8 +472,8 @@
 "et cette société fut créé par trois personnes. En quelques années, elle "
 "s'est développée pour atteindre cinquante personnes, et elle a été "
 "bénéficiaire chaque année. Ils auraient pu continuer ainsi, mais ils sont "
-"devenus avides, et donc commencèrent à développer du logiciel non-libre et 
"
-"peu de temps après, il furent racheté par Red Hat."
+"devenus avides et donc commencèrent à développer du logiciel non libre, et 
"
+"plus tard ils furent rachetés par Red Hat."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -482,14 +486,15 @@
 "information technology field?"
 msgstr ""
 "De toute manière, le logiciel libre permet une nouvelle façon de faire des "
-"affaires qui n'existe pas dans le monde du logiciel propriétaire. C'est "
-"pourquoi les gens se demandent souvent de quelle façon le logiciel libre "
-"affecterait l'emploi. Supposons que chaque utilisateur d'ordinateur ait la "
-"liberté. Supposons, par conséquent, que tous les logiciels soient des "
-"logiciels libres. En d'autres mots, si vous avez un programme, vous avez la "
-"liberté de l'exécuter, de l'étudier, de le modifier et de le redistribuer. 
"
-"Qu'est-ce que cela produirait comme effets sur l'emploi dans le domaine de "
-"la technologie de l'information&nbsp;?"
+"affaires qui n'existe pas dans le monde du logiciel privateur.<a id="
+"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> C'est pourquoi les "
+"gens se demandent souvent de quelle façon le logiciel libre affecterait "
+"l'emploi. Supposons que chaque utilisateur d'ordinateur ait la liberté. "
+"Supposons, par conséquent, que tous les logiciels soient des logiciels "
+"libres. En d'autres termes, si vous avez un programme, vous avez la liberté "
+"de l'exécuter, de l'étudier, de le modifier et de le redistribuer. 
Qu'est-ce "
+"que cela produirait comme effets sur l'emploi dans le domaine de la "
+"technologie de l'information&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -501,13 +506,13 @@
 "it. [Thus, only the programming which is not client-specific is really non-"
 "free.]"
 msgstr ""
-"De tous les employés dans ce domaine, seule une petite fraction programme, "
-"pour la plupart des logiciels personnalisés, écrits pour un seul client. "
-"Ceci est tout à fait correct aussi longtemps que le client obtient le code "
-"source et tous les droits pour contrôler le logiciel une fois qu'il a été "
-"payé, alors ceci est légitime. En fait, c'est un logiciel libre pour le "
+"Parmi tous les emplois de ce domaine, seule une petite fraction concerne la "
+"programmation, pour la plupart de logiciels personnalisés, écrits pour un "
+"seul client. Ceci est tout à fait acceptable ; tant que le client obtient 
le "
+"code source du logiciel et tous les droits pour le contrôler une fois qu'il "
+"l'a payé, alors ceci est légitime. En fait, c'est un logiciel libre pour le 
"
 "client qui le possède. [Par conséquent, seule la programmation qui n'est 
pas "
-"spécifique au client,est réellement non-libre]."
+"faite sur commande est réellement non libre.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -515,10 +520,10 @@
 "software to be published is a small fraction of a small fraction of the "
 "total [IT sector employment]."
 msgstr ""
-"Donc, de cette fraction qui concerne la programmation, la quasi-totalité est 
"
-"du logiciel personnalisé; le logiciel à publier représente donc une petite 
"
-"fraction d'une petite fraction du total [secteur des Technologies de "
-"l'Information]."
+"Ainsi, dans cette fraction de l'emploi en programmation, la quasi-totalité "
+"concerne le logiciel personnalisé ; le logiciel destiné à la publication "
+"représente donc une petite fraction d'une petite fraction de l'ensemble [du "
+"secteur des technologies de l'information]."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -537,12 +542,12 @@
 "fraction ténue de l'emploi, mais peut-être pas. Parce que la possibilité 
de "
 "payer ces programmeurs en restreignant les utilisateurs disparaîtrait, il y "
 "aurait alors une nouvelle possibilité de soutenir les programmeurs qui "
-"seraient payés pour faire les améliorations et les extensions dans le "
-"logiciel libre. Alors, perdrons-nous plus d'emplois ou en gagnerons-nous "
+"seraient payés pour faire les améliorations et les extensions au logiciel "
+"libre. Alors, perdrions-nous plus d'emplois ou en gagnerions-nous "
 "plus&nbsp;? Personne ne le sait. C'est impossible à dire. Ce que nous "
 "savons, c'est que cette perte d'emplois dans le domaine des technologies de "
-"l'information, est limitée à une petite fraction d'une petite fraction, qui 
"
-"programme pour le grand-public. Le reste continuera de la même manière que "
+"l'information est limitée à une petite fraction d'une petite fraction, qui "
+"programme pour le grand public. Le reste continuera de la même manière que "
 "maintenant. Aussi, il est clair que ce n'est pas un problème pour l'emploi."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -560,13 +565,13 @@
 "Pourrons-nous développer suffisamment de logiciels et les rendre "
 "libres&nbsp;? La réponse est évidente car nous le faisons déjà. Les gens 
qui "
 "posent cette question pourraient tout aussi bien demander si les avions se "
-"maitiennent réellement en l'air&nbsp;? Eh bien, j'ai volé dans un avion. "
+"maintiennent réellement en l'air&nbsp;? Eh bien, j'ai volé dans un avion. "
 "Vous avez tous probablement déjà voyagé en avion aussi. Je pense qu'il "
 "peuvent se maintenir en l'air. Dans le logiciel libre aujourd'hui, nous "
 "avons des centaines de gens, peut-être des milliers, qui sont payés pour "
 "développer des logiciels libres. Mais nous avons plus d'un demi-million de "
-"développeurs volontaires de logiciels libres qui travaillent à temps "
-"partiel, qui ne sont pas payés et qui développent beaucoup de logiciels."
+"développeurs bénévoles de logiciels libres qui travaillent à temps 
partiel, "
+"qui ne sont pas payés et qui développent beaucoup de logiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -583,9 +588,10 @@
 "souhaitable. Plus nous pourrons développer d'institutions qui rassemblent "
 "des fonds des utilisateurs pour les développeurs de logiciels libres, plus "
 "nous pourrons produire de logiciels libres, et mieux nous pourrons les "
-"produire. Aussi, ce serait certainement souhaitable, mais pas crucial. Nous "
-"avons déjà développé deux systèmes d'exploitation complets, deux 
interfaces "
-"graphiques de bureau et deux suites office qui sont des logiciels libres."
+"produire. Aussi, ce serait certainement souhaitable, mais ce n'est pas "
+"crucial. Nous avons déjà développé deux systèmes d'exploitation 
complets, "
+"deux interfaces graphiques de bureau et deux suites bureautiques qui sont "
+"des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -600,15 +606,15 @@
 "software. This suggests that maybe we can raise money from the community in "
 "the same way to make specific extensions."
 msgstr ""
-"Les gens cherchent de manière inventive, des moyens de financer le logiciel "
-"libre, et certains [moyens] fonctionnent et d'autres pas, comme l'on peut "
-"s'y attendre. Par exemple, l'été dernier, il y avait un produit que les 
gens "
-"avaient aimé mais qui était non-libre, appelé Blender, et la société 
décida "
-"qu'il n'était pas nécessaire de continuer à le maintenir ou à le vendre. 
Ils "
+"Les gens cherchent de manière inventive des moyens de financer le logiciel "
+"libre ; certains [moyens] fonctionnent et d'autres pas, comme l'on peut s'y "
+"attendre. Par exemple, l'été dernier, il y avait un produit que les gens "
+"avaient aimé mais qui était non libre, appelé Blender, et la société 
décida "
+"qu'il n'était pas nécessaire de continuer à le maintenir ni à le vendre. 
Ils "
 "l'ont donc arrêté. Mais les développeurs ne voulaient pas que cela 
s'arrête, "
-"alors ils ont fait un marché&nbsp;: s'ils pouvaient lever 100 000 dollars, "
+"alors ils ont fait un marché&nbsp;: s'ils pouvaient lever 100 000 dollars, 
"
 "ils pourraient acheter les droits et rendre le logiciel libre. Alors, ils se "
-"tournèrent vers la communauté, et en quelques semaines, ils récoltèrent "
+"tournèrent vers la communauté, et en quelques semaines ils récoltèrent "
 "l'argent nécessaire. Blender est maintenant un logiciel libre. Ceci suggère 
"
 "que nous pourrions peut-être récolter de l'argent de la communauté de la "
 "même manière pour réaliser des extensions spécifiques."
@@ -625,16 +631,16 @@
 "this, eventually you develop a reputation too, and then you can go and get "
 "clients."
 msgstr ""
-"Un programmeur qui a un nom, une réputation pour son adresse, pourrait venir 
"
-"à la communauté et dire, «&nbsp;Si les gens mettent cette somme d'argent, 
je "
-"ferai le travail&nbsp;». Il n'a pas besoin de faire tout le travail lui-"
-"même. Il peut employer d'autres programmeurs pour travailler avec lui, et "
-"c'est comme cela que vous pourriez démarrer. Avant d'avoir un nom, avant que 
"
-"vous puissiez rejoindre la communauté grâce à votre propre réputation, 
vous "
-"pourriez travailler en tant qu'apprenti pour d'autres programmeurs. Ils "
-"lèvent les fonds, ils supervisent le travail; en faisant cela, vous pouvez "
-"éventuellement acquérir une réputation aussi, et vous pouvez ainsi aller "
-"chercher des clients."
+"Un programmeur qui a un nom, une réputation pour son habileté, pourrait "
+"contacter la communauté et dire : «&nbsp;Si les gens mettent cette somme "
+"d'argent, je ferai le travail.&nbsp;» Il n'aurait pas besoin de faire tout "
+"le travail lui-même. Il pourrait employer d'autres programmeurs pour "
+"travailler avec lui, et c'est comme cela que vous pourriez démarrer. Avant "
+"d'avoir un nom, avant que vous puissiez rejoindre la communauté grâce à "
+"votre propre réputation, vous pourriez travailler en tant qu'apprenti pour "
+"d'autres programmeurs. Ils lèvent les fonds, ils supervisent le travail ; 
en "
+"faisant cela, vous pouvez finalement acquérir une réputation aussi, et 
ainsi "
+"aller chercher des clients."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -651,18 +657,18 @@
 "control by a few, and other people cannot really have access to it. They can "
 "only use it barely on sufferance. They can never have the knowledge."
 msgstr ""
-"Il y a aussi, bien sûr, un rôle légitime de financement des logiciels 
utiles "
-"de la part du gouvernement, tout comme les gouvernements financent la "
-"recherche scientifique destinée à servir aux citoyens, et même seulement "
-"pour le bien de la curiosité humaine, mais certainement pour servir aux "
-"citoyens, au public. Il est tout autant légitime pour les gouvernements de "
+"Il y a aussi le financement des logiciels utiles par l'État, dont c'est le "
+"rôle légitime, de même que c'est son rôle de financer la recherche "
+"scientifique destinée à être utile aux citoyens &ndash; ou même 
seulement à "
+"satisfaire la curiosité humaine, mais certainement à être utile aux "
+"citoyens, au public. Il est tout aussi légitime pour les gouvernements de "
 "financer le développement de logiciels qui serviront au public, et quand le "
-"développement est terminé, le donner au public et de dire&nbsp;: 
«&nbsp;Tout "
-"le monde peut maintenant utiliser et améliorer ceci. Il s'agit du savoir de "
-"l'humanité&nbsp;». Car c'est de cela dont il s'agit. Il s'agit de "
-"connaissances humaines, de savoir qui appartient à l'humanité, à tout le "
-"monde. Un programme non-libre est un savoir restreint, un savoir qui est "
-"gardé sous contrôle de quelques-uns, les autres personnes ne peuvent pas "
+"développement est terminé, de le donner au public et de dire&nbsp;: 
«&nbsp;"
+"Tout le monde peut maintenant utiliser et améliorer ceci. C'est une partie "
+"du savoir de l'humanité.&nbsp;» Car c'est bien de cela qu'il s'agit : de "
+"connaissances humaines, d'un savoir qui appartient à l'humanité, à tout le 
"
+"monde. Un programme non libre est un savoir restreint, un savoir qui est "
+"gardé sous le contrôle quelques-uns, les autres personnes ne pouvant pas "
 "vraiment y avoir accès. Elles ne peuvent l'utiliser que par tolérance. 
Elles "
 "ne peuvent jamais accéder au savoir."
 
@@ -686,7 +692,7 @@
 "exclusivement des logiciels libres. La raison la plus superficielle est "
 "d'économiser de l'argent. Même dans un pays développé, les écoles n'ont "
 "jamais assez d'argent, et c'est pourquoi l'utilisation d'ordinateurs dans "
-"les écoles est mesuré. Mais si les écoles utilisent des logiciels libres, "
+"les écoles est mesurée. Mais si les écoles utilisent des logiciels libres, 
"
 "alors elles ont la liberté de faire des copies et de les redistribuer à "
 "toutes les écoles et elles n'ont pas besoin de payer pour utiliser les "
 "logiciels. Donc, les écoles peuvent ainsi installer plus d'ordinateurs et "
@@ -717,26 +723,26 @@
 "&rdquo; the teacher could say, &ldquo;Why not give it a try? Try writing it. "
 "Make the change in the Fubar program to change this one feature.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Une raison plus importante pour les écoles d'utiliser des logiciels libres, "
-"se situe dans l'intérêt de l'enseignement. Vous voyez, pendant les "
-"annéesd'adolescence, des étudiants vont vouloir apprendre tout ce qu'il y a 
"
-"à savoir sur le mécanisme d'un système d'ordinateur. Ces personnes peuvent 
"
-"devenir de bon programmeurs. Si vous voulez développer un fort potentiel de "
-"programmation, des gens préparés, pas seulement pour travailler dans une "
-"grosse équipe de manière plutôt mécanique, mais des gens qui prendront 
des "
-"initiatives, feront de grandes choses, développeront des programmes "
-"puissants et passionnants, alors vous avez besoin d'encourager cet élan pour 
"
-"le faire, chaque fois qu'un enfant a cette impulsion. Donc il est important "
-"de fournir des installations et un environnement social qui encourage ce "
-"type d'enseignement à se développer. Le moyen d'y arriver, c'est que les "
-"écoles devraient utiliser des logiciels libres, et quand un élève commence 
à "
-"se questionner&nbsp;: «&nbsp;Comment est-ce que cela fonctionne en "
-"fait&nbsp;?&nbsp;» le professeur peut dire&nbsp;:«&nbsp;C'est fait par le "
-"programme Fubar. Tu peux trouver le code source du programme Fubar ici. Lis-"
-"le et vois par toi-même comment il fonctionne&nbsp;». Puis, si un élève "
-"dit&nbsp;: «&nbsp;Vous savez, j'ai une idée pour l'améliorer&nbsp;» le "
-"professeur peut dire&nbsp;: «&nbsp; pourquoi ne pas essayer&nbsp;? Essaie de 
"
-"l'écrire. Fais le changement dans le programme Fubar pour modifier cette "
+"Une raison plus importante pour les écoles d'utiliser des logiciels libres "
+"est que c'est dans l'intérêt de l'enseignement. Vous voyez, pendant leurs "
+"années d'adolescence, certains élèves vont vouloir apprendre tout ce qu'il 
y "
+"a à savoir sur ce qui se trouve à l'intérieur d'un système informatique. 
Ces "
+"personnes peuvent devenir de bon programmeurs. Si vous voulez développer un "
+"fort potentiel de programmation, pas seulement des gens formés pour "
+"travailler dans une grosse équipe de manière plutôt mécanique, mais des 
gens "
+"qui prendront des initiatives, feront de grandes choses, développeront des "
+"programmes puissants et passionnants, alors vous avez besoin d'encourager "
+"cet élan chaque fois qu'un enfant le possède. Donc il est important de "
+"fournir des installations et un environnement social qui encourage ce type "
+"d'enseignement à se développer. Le moyen d'y arriver, c'est que les écoles 
"
+"utilisent des logiciels libres ; quand un élève commence à poser la "
+"question&nbsp;: «&nbsp;Comment est-ce que cela fonctionne en fait&nbsp;?"
+"&nbsp;» le professeur peut dire&nbsp;:«&nbsp;C'est fait par le programme "
+"Fubar. Tu peux trouver le code source du programme Fubar ici. Lis-le et vois "
+"par toi-même comment il fonctionne.&nbsp;» Puis, si un élève dit&nbsp;: "
+"«&nbsp;Vous savez, j'ai une idée pour l'améliorer&nbsp;» le professeur 
peut "
+"dire&nbsp;: «&nbsp; pourquoi ne pas essayer&nbsp;? Essaie de l'écrire. Fais 
"
+"le changement dans le programme Fubar pour modifier cette "
 "fonctionnalité&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -753,15 +759,15 @@
 msgstr ""
 "Pour apprendre à être un bon écrivain, vous devez lire beaucoup et écrire 
"
 "beaucoup. C'est la même chose quand vous écrivez des logiciels&nbsp;: vous "
-"devez lire beaucoup de logiciels et en écrire beaucoup. Pour apprendre, pour 
"
+"devez lire beaucoup de logiciels et en écrire beaucoup. Pour apprendre à "
 "comprendre de gros programmes, vous devez travailler avec de gros "
-"programmes. Mais comment pourriez-vous débuter par cela&nbsp;? Quand vous "
-"commencez, vous ne pouvez pas écrire un gros programme vous-même et faire 
un "
-"bon travail, parce que vous n'avez pas appris comment le faire. Donc, "
-"comment allez-vous apprendre&nbsp;? Vous devez lire les gros programmes "
-"existants et essayerd'y faire de petits changements. Parce qu'à ce stade, "
-"vous ne pouvez pas écrire de gros programmes par vous-même, mais vous 
pouvez "
-"écrire une petite amélioration dans un gros programme."
+"programmes. Mais par où commencer&nbsp;? Au début, vous ne pouvez pas 
écrire "
+"un gros programme vous-même et faire un bon travail, parce que vous n'avez "
+"pas appris comment le faire. Donc, comment allez-vous apprendre&nbsp;? Vous "
+"devez lire les gros programmes existants et essayer d'y faire de petits "
+"changements. Parce qu'à ce stade, vous ne pouvez pas écrire de gros "
+"programmes par vous-même, mais vous pouvez écrire une petite amélioration "
+"dans un gros programme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -782,16 +788,16 @@
 "to become good programmers."
 msgstr ""
 "C'est ainsi que j'ai appris à être un bon programmeur. J'avais une "
-"opportunité particulière à l'Institut de technologie du Massachusetts 
(M.I."
-"T.). Il y avait un laboratoire où ils avaient écrit leur propre système "
-"d'exploitation qu'ils utilisaient. J'y suis allé et ils me dirent&nbsp;: "
-"«&nbsp;Nous voudrions vous embaucher&nbsp;» Ils m'embauchèrent pour "
+"opportunité particulière à l'Institut de technologie du Massachusetts 
(MIT). "
+"Il y avait un laboratoire où ils avaient écrit leur propre système "
+"d'exploitation et l'utilisaient. J'y suis allé et ils me dirent&nbsp;: "
+"«&nbsp;Nous voudrions vous embaucher.&nbsp;» Ils m'embauchèrent pour "
 "améliorer les programmes dans ce système d'exploitation. C'était ma 
deuxième "
 "année d'université. À l'époque, je n'aurais pas pu écrire tout un 
système "
 "d'exploitation moi-même. Je n'aurais pas pu écrire ces programmes à partir 
"
-"de zéro, mais je pouvais les lire et leur ajouter une fonctionnalité puis "
-"une autre et une autre et encore une autre. Chaque semaine, j'ajoutais une "
-"autre fonctionnalité à un programme. En faisant cela de nombreuses fois, "
+"de zéro, mais je pouvais les lire et leur ajouter une fonctionnalité, puis "
+"une autre, et une autre, et encore une autre. Chaque semaine, j'ajoutais une "
+"fonctionnalité nouvelle à un programme. En faisant cela de nombreuses fois, 
"
 "j'ai développé mes compétences. Dans les années 1970, la seule façon "
 "d'obtenir ce type d'opportunité était de se trouver dans un endroit très "
 "particulier. Mais aujourd'hui, nous pouvons donner cette opportunité à "
@@ -810,14 +816,14 @@
 "and will want to develop it. They just need the opportunity. So that is the "
 "second reason why schools should use free software exclusively."
 msgstr ""
-"J'ai un ami qui était professeur de lycée dans les années 1980, et qui 
monta "
-"la première machine Unix dans un lycée. Il enseigna alors aux lycéens qui "
-"devinrent alors de bons programmeurs. Plusieurs d'entre eux étaient de très 
"
-"bon programmeurs avec un certain renom quand ils furent diplômés. Je suis "
-"sûr chaque lycée recèle quelques personnes qui ont ce talent et qui 
voudront "
-"le développer. Ils ont juste besoin d'une opportunité. C'est la deuxième "
-"raison pour laquelle les écoles devraient utiliser exclusivement des "
-"logiciels libres."
+"J'ai un ami qui était professeur de lycée dans les années 1980, et qui "
+"installa la première machine Unix dans un lycée. Il supervisa alors les "
+"lycéens qui devinrent alors de bons programmeurs. Plusieurs d'entre eux "
+"étaient de très bon programmeurs avec un certain renom quand ils obtinrent "
+"leur diplôme. Je suis sûr que chaque lycée recèle quelques personnes qui 
ont "
+"ce talent et qui voudront le développer. Ils ont juste besoin d'une "
+"opportunité. C'est la deuxième raison pour laquelle les écoles devraient "
+"utiliser exclusivement des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -832,14 +838,14 @@
 "character is important for every society."
 msgstr ""
 "La troisième raison est encore plus fondamentale. Nous voulons que les "
-"écoles enseignent les faits et les compétences, bien sûr, de bonnes "
-"dispositions morales, ce qui signifie, être préparé à aider d'autres "
+"écoles enseignent les faits et les compétences, bien sûr, mais aussi de "
+"bonnes dispositions morales, ce qui signifie être préparé à aider 
d'autres "
 "personnes. Cela signifie que l'école devrait dire aux enfants&nbsp;: 
«&nbsp;"
-"Tout logiciel qui se trouve ici peut être copié. Copiez-le et amenez-le à 
la "
-"maison. C'est ce pourquoi il est là. Si vous amenez un logiciel à l'école, 
"
-"vous devez le partager avec les autres enfants. Si vous ne voulez pas le "
-"partager avec les autres, ne l'amenez pas ici, il n'a rien à faire ici, "
-"parce que nous enseignons aux enfants à s'entraider&nbsp;». L'éducation "
+"Tout logiciel qui se trouve ici peut être copié. Copiez-le et emmenez-le à 
"
+"la maison. C'est ce pourquoi il est là. Si vous amenez un logiciel à "
+"l'école, vous devez le partager avec les autres enfants. Si vous ne voulez "
+"pas le partager avec les autres, ne l'amenez pas ici, il n'a rien à faire "
+"ici, parce que nous enseignons aux enfants à s'entraider.&nbsp;» 
L'éducation "
 "morale est importante pour toutes les sociétés."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -859,11 +865,11 @@
 "l'un écrivent un logiciel, et les gens utilisant l'autre disent&nbsp;: "
 "«&nbsp;Vous savez comment résoudre ce problème&nbsp;?&nbsp;» et ils "
 "répondent&nbsp;: «&nbsp;Oui. Nous avons écrit quelque chose pour résoudre 
ce "
-"problème. En voici une copie&nbsp;». Aussi, ils commencent à échanger des 
"
-"logiciels qu'ils ont développé, de sorte qu'ils puissent tous développer "
-"plus. Mais dans les années 1960, il y eut une tendance à les replacer par "
-"des logiciels non-libres, une tendance pour assujettir les utilisateurs, "
-"pour leur dénier la liberté."
+"problème. En voici une copie.&nbsp;» Aussi, ils commencent à échanger des 
"
+"logiciels qu'ils ont développé, de sorte qu'ils puissent tous en 
développer "
+"plus. Mais dans les années 1960, il y eut une tendance à les remplacer par "
+"des logiciels non libres, une tendance à assujettir les utilisateurs, à 
leur "
+"refuser la liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -886,20 +892,20 @@
 "Quand j'étais en première année d'université, il m'a été donné de voir 
un "
 "exemple moral qui m'a impressionné. J'utilisais les ordinateurs d'une salle "
 "informatique, et dans cette salle, les responsables disaient&nbsp;: «&nbsp;"
-"C'est une institution scolaire et nous sommes là pour que les gens "
+"C'est un établissement d'enseignement et nous sommes là pour que les gens "
 "apprennent l'informatique. Aussi, nous avons une règle&nbsp;: chaque fois "
 "qu'un logiciel est installé sur un système, le code source doit être 
affiché "
 "de sorte que les gens puissent le lire et apprendre comment le logiciel "
 "fonctionne&nbsp;». Un des employés a écrit un programme et commença à le 
"
-"vendre comme logiciel non-libre. Il ne vendaient pas de copies de la façon "
-"dont je le faisais; il restreignait les utilisateurs. Mais il offrit à "
+"vendre comme logiciel non libre. Il ne vendait pas ces copies de la façon "
+"dont je le faisais ; il restreignait les utilisateurs. Mais il offrit à "
 "l'école une copie gratuite, et les personnes en charge de la salle "
 "informatique dirent alors&nbsp;: «&nbsp;Non, nous n'installerons pas ceci "
 "ici car notre règle est que le code source doit être affiché. Si vous ne "
 "nous laissez pas afficher le code source de ce programme, nous n'utiliserons "
-"pas votre programme&nbsp;». Cela m'a inspiré parce que c'était une 
volonté "
-"de renoncer à la commodité pour le bien de quelque chose plus important qui 
"
-"est la mission d'une école&nbsp;: l'éducation."
+"pas votre programme.&nbsp;» Cela m'a inspiré parce que c'était une 
volonté "
+"de renoncer à la commodité pour le bien de quelque chose de plus important "
+"qui est la mission d'une école&nbsp;: l'éducation."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -921,18 +927,18 @@
 "Le laboratoire où je travaillais au MIT était cependant une exception dans "
 "les années 1970, à cause du fait que nous avions un système d'exploitation 
"
 "qui était libre. La plupart des ordinateurs utilisaient des systèmes "
-"d'exploitation non-libres à l'époque. Mais j'ai été inspiré par 
l'exemple "
+"d'exploitation non libres à l'époque. Mais j'ai été inspiré par 
l'exemple "
 "que j'y ai vu et j'ai appris à vivre de cette manière. J'ai appris un mode "
 "de vie où l'on enseigne ses connaissances aux autres plutôt que de les "
-"garder pour soi. Puis, cette communauté mourut au début des années 1980. 
À "
-"ce moment-là, je démarrais le mouvement du logiciel libre. Je n'ai pas 
créé "
-"le logiciel libre. J'ai appris les pratiques du logiciel libre en rejoignant "
-"un laboratoire où les gens le pratiquait déjà. Ce que j'ai fait, c'est de "
-"muer cela en un mouvement éthique et social, pour dire que c'est une "
-"question de choix entre une bonne société et une horrible société, entre 
un "
-"mode de vie propre, aimable et utile où nous avons la liberté, et un mode 
de "
-"vie où chacun est prisonnier de divers empires qui les conquièrent, où les 
"
-"gens croient qu'il n'y a pas d'autre choix que d'abandonner leur liberté."
+"garder pour soi. Puis, cette communauté disparut au début des années 1980. 
À "
+"ce moment-là, j'ai lancé le mouvement du logiciel libre. Je n'ai pas créé 
le "
+"logiciel libre. J'ai appris les pratiques du logiciel libre en rejoignant un "
+"laboratoire où les gens le pratiquait déjà. Ce que j'ai fait, c'est de 
muer "
+"cela en un mouvement éthique et social, pour dire que c'est une question de "
+"choix entre une bonne société et une horrible société, entre un mode de 
vie "
+"propre, aimable et utile où nous avons la liberté, et un mode de vie où "
+"chacun est prisonnier de divers empires qui les conquièrent, où les gens "
+"croient qu'il n'y a pas d'autre choix que d'abandonner leur liberté."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -949,17 +955,17 @@
 "changed it."
 msgstr ""
 "Théoriquement, d'un côté les gens disent&nbsp;: «&nbsp;Oh, personne ne 
vous "
-"force à utiliser des logiciels non-libres. Personne ne vous force à 
utiliser "
-"Microsoft Word&nbsp;». D'un autre côté, les gens disent&nbsp;: «&nbsp;Je "
-"n'ai pas le choix&nbsp;». Pratiquement, il ne s'agit pas d'une situation de "
+"force à utiliser des logiciels non libres. Personne ne vous force à 
utiliser "
+"Microsoft Word.&nbsp;» D'un autre côté, les gens disent&nbsp;: «&nbsp;Je "
+"n'ai pas le choix.&nbsp;» Pratiquement, il ne s'agit pas d'une situation de "
 "choix individuel. Oui, c'est vrai, si vous êtes déterminé à être libre, "
-"déterminé à le rejeter, vous pouvez le faire, mais cela demande beaucoup 
de "
+"déterminé à les rejeter, vous pouvez le faire, mais cela demande beaucoup 
de "
 "détermination. Quand j'ai débuté il y a vingt ans, cela demandait un 
immense "
-"travail d'utiliser un ordinateur sans logiciels non-libres. Tous les "
-"systèmes d'exploitation pour les ordinateurs modernes en 1983 étaient "
-"propriétaires. Vous ne pouviez avoir d'ordinateur et l'utiliser qu'avec des "
-"logiciels non-libres. Pour changer cela, nous avons passé des années à "
-"travailler, et nous avons réussi, nous l'avons changé."
+"travail d'utiliser un ordinateur sans logiciel non libre. En 1983, tous les "
+"systèmes d'exploitation pour les ordinateurs modernes étaient privateurs. "
+"Vous ne pouviez utiliser l'ordinateur que vous possédiez qu'avec des "
+"logiciels non libres. Pour changer cela, nous avons passé des années à "
+"travailler, et nous avons réussi ; nous avons changé cela."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -972,8 +978,8 @@
 "freedom as a social value."
 msgstr ""
 "Pour vous aujourd'hui, la situation est plus facile. Il y a des systèmes "
-"d'exploitation libres. Vous pouvez obtenir un ordinateur moderne et "
-"l'utiliser avec des logiciels libres,exclusivement avec des logiciels "
+"d'exploitation libres. Vous pouvez vous procurer un ordinateur moderne et "
+"l'utiliser avec des logiciels libres, exclusivement avec des logiciels "
 "libres. Ainsi, de nos jours, plutôt que de faire un sacrifice énorme, vous "
 "n'avez qu'à faire un petit sacrifice, temporaire, et vous pouvez alors vivre 
"
 "en liberté. En travaillant ensemble, nous pouvons éliminer ce sacrifice. "
@@ -988,11 +994,11 @@
 "agencies choose their computers, they tend to look at narrow, practical "
 "questions: How much will it cost, when can we have it running, and so on."
 msgstr ""
-"Chaque gouvernement essaie d'effectuer son travail de manière peu chère, et 
"
-"chaque agence gouvernementale a un travail spécifique à faire. Aussi, quand 
"
-"des agences gouvernementales choisissent leurs ordinateurs, elles ont "
-"tendance à se cantonner à des questions pratiques&nbsp;: combien cela "
-"coûtera-t-il, quand pourrons-nous le faire fonctionner, etc."
+"Chaque État essaie d'effectuer son travail à moindre coût, et chaque 
agence "
+"de l'État a un travail spécifique à faire. Aussi, quand des agences de "
+"l'État choisissent leurs ordinateurs, elles ont tendance à se cantonner à "
+"des questions pratiques&nbsp;: combien cela coûtera-t-il, quand pourrons-"
+"nous le faire fonctionner, etc."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1008,22 +1014,27 @@
 "creates a way of life where the country and the people are independent and "
 "free."
 msgstr ""
-"Mais le gouvernement a une mission plus importante, qui est de guider le "
-"pays dans une direction saine, qui soit bénéfique pour les citoyens. Donc, "
-"quand les agences gouvernementales choisissent le système pour leurs "
-"ordinateurs, elles devraient faire ce choix de sorte à mener le pays vers le 
"
-"logiciel libre. C'est mieux pour l'économie du pays car les utilisateurs, au 
"
-"lieu de payer simplement pour la permission d'exécuter le logiciel, paieront 
"
-"des gens dans leur région pourl'améliorer et l'adapter pour eux. Aussi, au "
-"lieu de drainer tout vers Redmond, Washington, l'argent circulera dans la "
-"région en créant des emplois localement, plutôt que de remplir les poches 
de "
+"Mais l'État a une mission plus importante, qui est de guider le pays dans "
+"une direction saine, qui soit bénéfique pour les citoyens. Donc, quand les "
+"agences de l'État choisissent un système pour leurs ordinateurs, elles "
+"devraient faire en sorte de conduire le pays vers le logiciel libre. C'est "
+"mieux pour l'économie du pays car les utilisateurs, au lieu de payer "
+"simplement pour la permission d'exécuter le logiciel, paieront des gens dans 
"
+"leur région pour l'améliorer et l'adapter à leurs besoins. Aussi, au lieu 
de "
+"drainer tout vers Redmond, Washington, l'argent circulera dans la région en "
+"créant des emplois localement, plutôt que de remplir les poches de "
 "quelqu'un. Mais plus important encore, il crée un mode de vie où le pays et 
"
 "les gens sont indépendants et libres."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><cite>Free</cite> veut dire « libre » ou « 
gratuit ». "
+"<a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/provide.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/provide.fr.po    18 Mar 2012 20:49:10 -0000      1.18
+++ po/provide.fr.po    15 Apr 2012 10:34:39 -0000      1.19
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the provide.html page.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: provide.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 11:34+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -49,9 +51,9 @@
 "computer in freedom&mdash;using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a>."
 msgstr ""
-"Ce que la FSF propose avant tout aux utilisateurs d'ordinateurs, c'est la "
-"chance d'utiliser un ordinateur en toute liberté en utilisant des <a 
href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">logiciels libres</a>."
+"Ce que la FSF propose avant tout aux utilisateurs de l'informatique, c'est "
+"la chance d'utiliser un ordinateur en toute liberté en se servant des <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciels libres</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -78,11 +80,11 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Associate Membership</a>"
-msgstr "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Associate Membership</a>"
+msgstr "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Adhésion comme membre associé</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Corporate Patronage</a>"
-msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Corporate Patronage</a>"
+msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Mécénat d'entreprise</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>Software</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]