[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po common-distros.de.po common-dist...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/distros/po common-distros.de.po common-dist... |
Date: |
Sun, 15 Apr 2012 00:29:49 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/04/15 00:29:49
Modified files:
distros/po : common-distros.de.po common-distros.es.po
common-distros.fr.po common-distros.it.po
common-distros.ja.po common-distros.pl.po
common-distros.pot common-distros.ru.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pot?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
Patches:
Index: common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- common-distros.de.po 8 Apr 2012 08:39:09 -0000 1.23
+++ common-distros.de.po 15 Apr 2012 00:29:27 -0000 1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-04-14 20:27-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -93,22 +94,19 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-"listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; while "
-"we've done our best to be comprehensive, there may be other issues that we "
-"simply don't know about. On the flip side, circumstances might have changed "
-"since we last updated this page; if you think one of the issues here has "
-"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us know</"
-"a>. We review all systems carefully before endorsing them."
-msgstr ""
-"Im folgenden sind zusätzliche Anmerkungen zu einigen populären GNU/Linux-"
-"Distributionen in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Diese Ãbersicht
ist "
-"nicht vollständig. Wir haben unser Bestes getan, um umfassende Angaben zu "
-"machen, es kann aber weitere Distributionen geben, die wir einfach nicht "
-"kennen. Auf der anderen Seite könnten sich seit der Aktualisierung dieser "
-"Seite Umstände geändert haben. Sollte dies der Fall sein, <a href=\"mailto:"
-"address@hidden">lassen Sie es uns bitte wissen</a>. Wir überprüfen alle "
-"Systeme sorgfältig, bevor wir sie befürworten."
+"Below are specific notes about the problems of some popular GNU/Linux "
+"distributions, listed in alphabetical order. These do not aim to be "
+"exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
+"not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flip side, circumstances might have changed since we last updated "
+"this page; if you think one of the issues here has been addressed, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
msgid "Arch GNU/Linux"
@@ -148,6 +146,16 @@
msgstr "Debian GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
+#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
+#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database. This does "
+#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -155,8 +163,7 @@
"nonfree software. According to the project, this software is “not "
"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
-"packages by browsing Debian's online package database. This does too much "
-"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
+"packages by browsing Debian's online package database."
msgstr ""
"Der Gesellschaftsvertrag von Debian gibt das Ziel an, Debian vollständig aus
"
"freier Software zu machen und hält unfreie Software gewissenhaft dem "
@@ -171,13 +178,29 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
+#| "kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
+#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
+#| "to separate packages in the nonfree repository. However, the problem "
+#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
+#| "firmware files for the peripherals on the machine. Besides which, the "
+#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
+#| "Debian system."
+msgid ""
"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel. "
"With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011, "
"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
-"peripherals on the machine. Besides which, the nonfree repository in "
-"general is not entirely separated from the free Debian system."
+"peripherals on the machine."
msgstr ""
"Frühere Freigaben von Debian enthalten ebenfalls unfreie BLOBs mit Linux, "
"dem Betriebssystemkern. Mit Freigabe von Debian 6.0 (Squeeze) im Februar "
@@ -187,12 +210,6 @@
"für die Peripherie des Rechners. Im übrigen ist das unfreie Paketarchiv im "
"Allgemeinen nicht vollständig vom freien Debian-System getrennt."
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-msgstr ""
-"Wir denken, dass es auch andere Probleme gibt, aber wir haben keine "
-"Besonderen."
-
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
@@ -218,8 +235,12 @@
msgstr "Gentoo GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
+#| "their primary package system."
msgid ""
-"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
+"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
"primary package system."
msgstr ""
"Gentoo erleichtert durch das primäre Paketarchiv die Installation einer "
@@ -340,6 +361,14 @@
"Weiterverbreitung exakter Kopien von Ubuntu, verleugnet also eine wichtige "
"Freiheit."
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <h3>
msgid "BSD systems"
msgstr "BSD-Systeme"
@@ -467,6 +496,31 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
+#~ "listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; "
+#~ "while we've done our best to be comprehensive, there may be other issues "
+#~ "that we simply don't know about. On the flip side, circumstances might "
+#~ "have changed since we last updated this page; if you think one of the "
+#~ "issues here has been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\">let us know</a>. We review all systems carefully before endorsing "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im folgenden sind zusätzliche Anmerkungen zu einigen populären
GNU/Linux-"
+#~ "Distributionen in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt. Diese Ãbersicht
"
+#~ "ist nicht vollständig. Wir haben unser Bestes getan, um umfassende "
+#~ "Angaben zu machen, es kann aber weitere Distributionen geben, die wir "
+#~ "einfach nicht kennen. Auf der anderen Seite könnten sich seit der "
+#~ "Aktualisierung dieser Seite Umstände geändert haben. Sollte dies der
Fall "
+#~ "sein, <a href=\"mailto:address@hidden">lassen Sie es uns bitte "
+#~ "wissen</a>. Wir überprüfen alle Systeme sorgfältig, bevor wir sie "
+#~ "befürworten."
+
+#~ msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir denken, dass es auch andere Probleme gibt, aber wir haben keine "
+#~ "Besonderen."
+
+#~ msgid ""
#~ "There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
#~ "nonfree software for installation."
#~ msgstr ""
Index: common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- common-distros.es.po 7 Apr 2012 00:26:35 -0000 1.46
+++ common-distros.es.po 15 Apr 2012 00:29:27 -0000 1.47
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -119,25 +119,21 @@
"distribuidos sin la fuente, generalmente firmware para operar en algún "
"dispositivo."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-"listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; while "
-"we've done our best to be comprehensive, there may be other issues that we "
-"simply don't know about. On the flip side, circumstances might have changed "
-"since we last updated this page; if you think one of the issues here has "
-"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us know</"
-"a>. We review all systems carefully before endorsing them."
-msgstr ""
-"Más abajo hay notas adicionales en orden alfabético, sobre algunas de las "
-"distribuciones populares de GNU/Linux. Puede que no se liste todos los "
-"problemas. Aunque hicimos nuestro mejor esfuerzo para ser exhaustivos, "
-"pueden existir otros problemas de los cuales simplemente desconocemos. Por "
-"otro lado, las circunstancias pueden haber cambiado desde la última vez que "
-"actualizamos esta página. Si cree que uno de los problemas indicados aquÃ
ha "
-"sido solventado, por favor, <a href=\"mailto:address@hidden">háganoslo "
-"saber</a>. Evaluamos cuidadosamente todos los sistemas antes de avalarlos."
+"Below are specific notes about the problems of some popular GNU/Linux "
+"distributions, listed in alphabetical order. These do not aim to be "
+"exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
+"not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flip side, circumstances might have changed since we last updated "
+"this page; if you think one of the issues here has been addressed, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -183,6 +179,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
+#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
+#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database. This does "
+#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -190,8 +196,7 @@
"nonfree software. According to the project, this software is “not "
"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
-"packages by browsing Debian's online package database. This does too much "
-"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
+"packages by browsing Debian's online package database."
msgstr ""
"El Contrato Social de Debian proclama el objetivo de hacer que Debian esté "
"formado completamente por software libre, y esta distribución mantiene "
@@ -204,6 +209,13 @@
"software que no es libre."
#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Previous releases of Debian also included nonfree blobs with Linux, the "
@@ -216,18 +228,13 @@
"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
-"peripherals on the machine. Besides which, the nonfree repository in "
-"general is not entirely separated from the free Debian system."
+"peripherals on the machine."
msgstr ""
"Las versiones anteriores de Debian también incluÃan paquetes binarios que
no "
"eran libres con el núcleo Linux. Con la publicación de Debian 6.0 "
"(«squeeze») en febrero de 2011, estos paquetes binarios se desplazaron de
la "
"distribución principal al repositorio de software no libre."
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-msgstr ""
-
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fedora"
@@ -258,8 +265,12 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
+#| "their primary package system."
msgid ""
-"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
+"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
"primary package system."
msgstr ""
"Gentoo facilita la instalación de varios programas que no son libres a "
@@ -394,6 +405,14 @@
"Las polÃticas de marca registrada de Ubuntu prohÃben la redistribución "
"comercial de copias exactas de Ubuntu, negando una importante libertad."
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "BSD systems"
@@ -528,6 +547,27 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
+#~ "listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; "
+#~ "while we've done our best to be comprehensive, there may be other issues "
+#~ "that we simply don't know about. On the flip side, circumstances might "
+#~ "have changed since we last updated this page; if you think one of the "
+#~ "issues here has been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\">let us know</a>. We review all systems carefully before endorsing "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Más abajo hay notas adicionales en orden alfabético, sobre algunas de
las "
+#~ "distribuciones populares de GNU/Linux. Puede que no se liste todos los "
+#~ "problemas. Aunque hicimos nuestro mejor esfuerzo para ser exhaustivos, "
+#~ "pueden existir otros problemas de los cuales simplemente desconocemos. "
+#~ "Por otro lado, las circunstancias pueden haber cambiado desde la última "
+#~ "vez que actualizamos esta página. Si cree que uno de los problemas "
+#~ "indicados aquà ha sido solventado, por favor, <a href=\"mailto:"
+#~ "address@hidden">háganoslo saber</a>. Evaluamos cuidadosamente todos "
+#~ "los sistemas antes de avalarlos."
+
#~ msgid ""
#~ "There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
#~ "nonfree software for installation."
Index: common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- common-distros.fr.po 10 Apr 2012 22:58:41 -0000 1.53
+++ common-distros.fr.po 15 Apr 2012 00:29:27 -0000 1.54
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -97,23 +98,19 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-"listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; while "
-"we've done our best to be comprehensive, there may be other issues that we "
-"simply don't know about. On the flip side, circumstances might have changed "
-"since we last updated this page; if you think one of the issues here has "
-"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us know</"
-"a>. We review all systems carefully before endorsing them."
-msgstr ""
-"Vous trouverez ci-après des notes additionnelles à propos de quelques "
-"distributions GNU/Linux populaires, classées par ordre alphabétique. Ce ne "
-"peut pas être une liste de chaque problème ; bien que nous ayons
essayé "
-"d'être exhaustifs, il peut y avoir d'autres problèmes que nous ne "
-"connaissons tout simplement pas. D'un autre côté, les circonstances "
-"pourraient avoir évolué depuis la dernière mise à jour de cette page. Si "
-"vous pensez qu'un des problèmes relatés ici a été corrigé, veuillez <a
href="
-"\"mailto:address@hidden">nous le faire savoir</a>. Nous révisons tous "
-"les systèmes soigneusement avant de les homologuer."
+"Below are specific notes about the problems of some popular GNU/Linux "
+"distributions, listed in alphabetical order. These do not aim to be "
+"exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
+"not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flip side, circumstances might have changed since we last updated "
+"this page; if you think one of the issues here has been addressed, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
msgid "Arch GNU/Linux"
@@ -154,6 +151,25 @@
msgstr "Debian GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
+# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
+# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
+# | official Debian system. However, Debian also provides a repository of
+# | nonfree software. According to the project, this software is “not
+# | part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of
+# | the project's main servers, and people can readily learn about these
+# | nonfree packages by browsing Debian's online package database. [-This
+# | does too much to steer users towards proprietary software for us to
+# | endorse it.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
+#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
+#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database. This does "
+#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -161,8 +177,7 @@
"nonfree software. According to the project, this software is “not "
"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
-"packages by browsing Debian's online package database. This does too much "
-"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
+"packages by browsing Debian's online package database."
msgstr ""
"Le contrat social de Debian affirme que son but est de rendre Debian "
"entièrement libre, et Debian met consciencieusement les logiciels non libres
"
@@ -176,13 +191,36 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.
+# | With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011,
+# | these blobs have been moved out of the main distribution to separate
+# | packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains:
+# | the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for
+# | the peripherals on the machine. [-Besides which, the nonfree repository
+# | in general is not entirely separated from the free Debian system.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
+#| "kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
+#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
+#| "to separate packages in the nonfree repository. However, the problem "
+#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
+#| "firmware files for the peripherals on the machine. Besides which, the "
+#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
+#| "Debian system."
+msgid ""
"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel. "
"With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011, "
"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
-"peripherals on the machine. Besides which, the nonfree repository in "
-"general is not entirely separated from the free Debian system."
+"peripherals on the machine."
msgstr ""
"Les distributions précédentes de Debian incluaient des blobs non libres
avec "
"le noyau Linux. Avec la distribution Debian 6.0 (« Squeeze ») en "
@@ -193,12 +231,6 @@
"plus, le dépôt non libre n'est en général pas complètement séparé du
dépôt "
"Debian libre."
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-msgstr ""
-"Nous pensons qu'il y a encore d'autres problèmes, mais nous n'en avons pas "
-"les détails."
-
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
@@ -225,8 +257,14 @@
msgstr "Gentoo GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
+# | Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
+# | [-their-] {+its+} primary package system.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
+#| "their primary package system."
msgid ""
-"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
+"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
"primary package system."
msgstr ""
"Gentoo rend facile l'installation d'un certain nombre de logiciels non "
@@ -347,6 +385,14 @@
"redistribution commerciale de copies exactes d'Ubuntu, refusant ainsi une "
"liberté importante à l'utilisateur."
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <h3>
msgid "BSD systems"
msgstr "Systèmes BSD"
@@ -473,3 +519,28 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
+#~ "listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; "
+#~ "while we've done our best to be comprehensive, there may be other issues "
+#~ "that we simply don't know about. On the flip side, circumstances might "
+#~ "have changed since we last updated this page; if you think one of the "
+#~ "issues here has been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\">let us know</a>. We review all systems carefully before endorsing "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous trouverez ci-après des notes additionnelles à propos de quelques "
+#~ "distributions GNU/Linux populaires, classées par ordre alphabétique. Ce "
+#~ "ne peut pas être une liste de chaque problème ; bien que nous ayons
"
+#~ "essayé d'être exhaustifs, il peut y avoir d'autres problèmes que nous
ne "
+#~ "connaissons tout simplement pas. D'un autre côté, les circonstances "
+#~ "pourraient avoir évolué depuis la dernière mise à jour de cette page.
Si "
+#~ "vous pensez qu'un des problèmes relatés ici a été corrigé, veuillez
<a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden">nous le faire savoir</a>. Nous "
+#~ "révisons tous les systèmes soigneusement avant de les homologuer."
+
+#~ msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous pensons qu'il y a encore d'autres problèmes, mais nous n'en avons "
+#~ "pas les détails."
Index: common-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- common-distros.it.po 8 Apr 2012 00:28:15 -0000 1.34
+++ common-distros.it.po 15 Apr 2012 00:29:27 -0000 1.35
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-04-14 20:27-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -91,21 +92,19 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-"listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; while "
-"we've done our best to be comprehensive, there may be other issues that we "
-"simply don't know about. On the flip side, circumstances might have changed "
-"since we last updated this page; if you think one of the issues here has "
-"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us know</"
-"a>. We review all systems carefully before endorsing them."
-msgstr ""
-"Di seguito qualche nota aggiuntiva su alcune delle distribuzioni GNU/Linux "
-"più conosciute elencate in ordine alfabetico. E' possibile che non tutti i "
-"problemi vengano citati; abbiamo fatto del nostro meglio per essere "
-"esaurienti, ma potrebbero esserci problemi dei quali non siamo a conoscenza. "
-"Dall'altro lato, le circostanze potrebbero essere cambiate da quando abbiamo "
-"aggiornato questa pagina; se pensate che qualcuno dei problemi qui esposti "
-"sia stato risolto, vi preghiamo di informarci. "
+"Below are specific notes about the problems of some popular GNU/Linux "
+"distributions, listed in alphabetical order. These do not aim to be "
+"exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
+"not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flip side, circumstances might have changed since we last updated "
+"this page; if you think one of the issues here has been addressed, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
msgid "Arch GNU/Linux"
@@ -145,6 +144,25 @@
msgstr "Debian GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
+# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
+# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
+# | official Debian system. However, Debian also provides a repository of
+# | nonfree software. According to the project, this software is “not
+# | part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of
+# | the project's main servers, and people can readily learn about these
+# | nonfree packages by browsing Debian's online package database. [-This
+# | does too much to steer users towards proprietary software for us to
+# | endorse it.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
+#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
+#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database. This does "
+#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -152,8 +170,7 @@
"nonfree software. According to the project, this software is “not "
"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
-"packages by browsing Debian's online package database. This does too much "
-"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
+"packages by browsing Debian's online package database."
msgstr ""
"Il contratto sociale di Debian proclama l'obiettivo di rendere Debian "
"completamente costituita di software libero, e Debian effettivamente tiene "
@@ -168,13 +185,36 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.
+# | With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011,
+# | these blobs have been moved out of the main distribution to separate
+# | packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains:
+# | the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for
+# | the peripherals on the machine. [-Besides which, the nonfree repository
+# | in general is not entirely separated from the free Debian system.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
+#| "kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
+#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
+#| "to separate packages in the nonfree repository. However, the problem "
+#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
+#| "firmware files for the peripherals on the machine. Besides which, the "
+#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
+#| "Debian system."
+msgid ""
"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel. "
"With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011, "
"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
-"peripherals on the machine. Besides which, the nonfree repository in "
-"general is not entirely separated from the free Debian system."
+"peripherals on the machine."
msgstr ""
"Alcune versioni precedenti di Debian includevano dei blob nel kernel Linux. "
"Dalla pubblicazione di Debian 6.0 (\"squeeze\") a febbraio 2011, questi blob "
@@ -185,11 +225,6 @@
"Questo a parte, in generale non c'è una separazione completa tra il "
"repository non libero e il sistema Debian libero."
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-msgstr ""
-"Pensiamo che ci siano anche altri problemi ma non abbiamo dettagli specifici."
-
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
@@ -216,8 +251,14 @@
msgstr "Gentoo GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
+# | Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
+# | [-their-] {+its+} primary package system.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
+#| "their primary package system."
msgid ""
-"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
+"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
"primary package system."
msgstr ""
"Gentoo rende semplice l'installazione di un gran numero di programmi non "
@@ -337,6 +378,14 @@
"La politica sui marchi di Ubuntu impedisce la redistribuzione commerciale di "
"copie esatte di Ubuntu, negando così una importante libertà ."
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <h3>
msgid "BSD systems"
msgstr "Sistemi BSD"
@@ -469,6 +518,29 @@
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#~ msgid ""
+#~ "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
+#~ "listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; "
+#~ "while we've done our best to be comprehensive, there may be other issues "
+#~ "that we simply don't know about. On the flip side, circumstances might "
+#~ "have changed since we last updated this page; if you think one of the "
+#~ "issues here has been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\">let us know</a>. We review all systems carefully before endorsing "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di seguito qualche nota aggiuntiva su alcune delle distribuzioni GNU/"
+#~ "Linux più conosciute elencate in ordine alfabetico. E' possibile che non "
+#~ "tutti i problemi vengano citati; abbiamo fatto del nostro meglio per "
+#~ "essere esaurienti, ma potrebbero esserci problemi dei quali non siamo a "
+#~ "conoscenza. Dall'altro lato, le circostanze potrebbero essere cambiate da "
+#~ "quando abbiamo aggiornato questa pagina; se pensate che qualcuno dei "
+#~ "problemi qui esposti sia stato risolto, vi preghiamo di informarci. "
+
+#~ msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensiamo che ci siano anche altri problemi ma non abbiamo dettagli "
+#~ "specifici."
+
+#~ msgid ""
#~ "There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
#~ "nonfree software for installation."
#~ msgstr ""
Index: common-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- common-distros.ja.po 9 Apr 2012 08:27:48 -0000 1.11
+++ common-distros.ja.po 15 Apr 2012 00:29:27 -0000 1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-09 09:15+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-04-14 20:27-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -93,21 +94,19 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-"listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; while "
-"we've done our best to be comprehensive, there may be other issues that we "
-"simply don't know about. On the flip side, circumstances might have changed "
-"since we last updated this page; if you think one of the issues here has "
-"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us know</"
-"a>. We review all systems carefully before endorsing them."
-msgstr ""
-"ä¸è¨ã«ã人æ°ã®ããGNU/Linuxãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³(ã¢ã«ãã¡ãããé
)ã«ã¤ãã¦è¿½"
-"è¨ãã¾ãããã¹ã¦ã®åé¡ãããã¦ãªãããããã¾ãããå
æ¬çã«ãªãããã«ãã¹ãã"
-"å°½ããã¾ããããããããã¡ãåç´ã«ç¥ããªãä»ã®åé¡ãããããããã¾ãããä¸"
-"æ¹ããã®ãã¼ã¸ãæ´æ°ãããå¾ã«ãç¶æ³ã¯å¤ãã£ã¦ããããããã¾ãããããããã"
-"ã§åãä¸ããåé¡ã解æ¶ãããã¨èãããªãã°ãããããã¡ã«<a
href=\"mailto:"
-"address@hidden">ç¥ããã¦ãã
ãã</a>ãããããã¡ã¯ãæ¨å¥¨ããåã«ã注ææ·±"
-"ãã·ã¹ãã ãåå³ãã¾ãã"
+"Below are specific notes about the problems of some popular GNU/Linux "
+"distributions, listed in alphabetical order. These do not aim to be "
+"exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
+"not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flip side, circumstances might have changed since we last updated "
+"this page; if you think one of the issues here has been addressed, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
msgid "Arch GNU/Linux"
@@ -147,6 +146,16 @@
msgstr "Debian GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
+#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
+#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database. This does "
+#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -154,8 +163,7 @@
"nonfree software. According to the project, this software is “not "
"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
-"packages by browsing Debian's online package database. This does too much "
-"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
+"packages by browsing Debian's online package database."
msgstr ""
"Debianã®ç¤¾ä¼å¥ç´ã¯ãDebianãããã¶èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã¨ããç®æ¨ãè¿°ã¹ãå
¬å¼ãª"
"Debianã·ã¹ãã ããä¸èªç±ãªã½ããã¦ã§ã¢ãèª å®ã«ç·
ãåºãã¦ãã¾ãããããã"
@@ -168,13 +176,29 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
+#| "kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
+#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
+#| "to separate packages in the nonfree repository. However, the problem "
+#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
+#| "firmware files for the peripherals on the machine. Besides which, the "
+#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
+#| "Debian system."
+msgid ""
"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel. "
"With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011, "
"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
-"peripherals on the machine. Besides which, the nonfree repository in "
-"general is not entirely separated from the free Debian system."
+"peripherals on the machine."
msgstr ""
"以åã®Debianã®ãªãªã¼ã¹ã¯ä¸èªç±ãªããããã«ã¼ãã«Linuxã¨ã¨ãã«å«ã¿ã¾ãã2011å¹´"
"2æã®Debian 6.0
(“squeeze”)ããã£ã¦ããããã®ãããã¯ã¡ã¤ã³ã»ãã£"
@@ -184,10 +208,6 @@
"ããã¾ãããã®ã»ãã«ãä¸èªç±ãªãã¸ããªã¯ä¸è¬ã«èªç±ãªDebianã·ã¹ãã
ã¨ååã«å"
"é¢ããã¦ãã¾ããã"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-msgstr "ã»ãã®åé¡ãã¾ã
ããã¨èãã¦ãã¾ããããã®è©³ç´°ã¯åãã£ã¦ãã¾ããã"
-
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
@@ -214,8 +234,12 @@
msgstr "Gentoo GNU/Linux"
#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
+#| "their primary package system."
msgid ""
-"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
+"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
"primary package system."
msgstr ""
"Gentooã¯ã主ããããã±ã¼ã¸ã»ã·ã¹ãã
ãéãã¦ãããã¤ãã®ä¸èªç±ãªããã°ã©ã ã"
@@ -334,6 +358,14 @@
"Ubuntuã®åæ¨ããªã·ã¼ã¯Ubuntuã®ãã®ã¾ã¾ã®ã³ãã¼ã®åç¨åé
å¸ãç¦æ¢ãã¾ãããã"
"ã¯éè¦ãªèªç±ãå¦å®ãã¦ãã¾ãã"
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <h3>
msgid "BSD systems"
msgstr "BSDã·ã¹ãã "
@@ -456,3 +488,24 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "æçµæ´æ°:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
+#~ "listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; "
+#~ "while we've done our best to be comprehensive, there may be other issues "
+#~ "that we simply don't know about. On the flip side, circumstances might "
+#~ "have changed since we last updated this page; if you think one of the "
+#~ "issues here has been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\">let us know</a>. We review all systems carefully before endorsing "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~
"ä¸è¨ã«ã人æ°ã®ããGNU/Linuxãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³(ã¢ã«ãã¡ãããé
)ã«ã¤ã"
+#~
"ã¦è¿½è¨ãã¾ãããã¹ã¦ã®åé¡ãããã¦ãªãããããã¾ãããå
æ¬çã«ãªãããã«ã"
+#~
"ã¹ããå°½ããã¾ããããããããã¡ãåç´ã«ç¥ããªãä»ã®åé¡ãããããããã¾ã"
+#~
"ããä¸æ¹ããã®ãã¼ã¸ãæ´æ°ãããå¾ã«ãç¶æ³ã¯å¤ãã£ã¦ããããããã¾ãããã"
+#~
"ããããã§åãä¸ããåé¡ã解æ¶ãããã¨èãããªãã°ãããããã¡ã«<a
href="
+#~ "\"mailto:address@hidden">ç¥ããã¦ãã
ãã</a>ãããããã¡ã¯ãæ¨å¥¨ãã"
+#~ "åã«ã注ææ·±ãã·ã¹ãã ãåå³ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
+#~ msgstr "ã»ãã®åé¡ãã¾ã
ããã¨èãã¦ãã¾ããããã®è©³ç´°ã¯åãã£ã¦ãã¾ããã"
Index: common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- common-distros.pl.po 7 Apr 2012 16:38:54 -0000 1.55
+++ common-distros.pl.po 15 Apr 2012 00:29:27 -0000 1.56
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 11:43-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -104,26 +105,21 @@
"maÅe kawaÅki obiektowego kodu, rozprowadzanego bez kodu źródÅowego,
"
"zazwyczaj pomagajÄ
cego obsÅugiwaÄ niektóre urzÄ
dzenia."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-"listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; while "
-"we've done our best to be comprehensive, there may be other issues that we "
-"simply don't know about. On the flip side, circumstances might have changed "
-"since we last updated this page; if you think one of the issues here has "
-"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us know</"
-"a>. We review all systems carefully before endorsing them."
-msgstr ""
-"Poniżej sÄ
dodatkowe uwagi dotyczÄ
ce niektórych popularnych dystrybucji
GNU/"
-"Linux wymienionych w kolejnoÅci alfabetycznej. To może byÄ
niekompletna "
-"lista wszystkich problemów; pomimo tego, że staramy siÄ byÄ "
-"wszechstronni, mogÄ
byÄ inne problemy o których po prostu
nie "
-"wiemy. Z drugiej strony warunki mogÄ
siÄ zmieniÄ odkÄ
d ostatnio "
-"aktualizowaliÅmy tÄ
stronÄ. Jeżeli sÄ
dzisz, że nie "
-"napisaliÅmy o jednym z problemów lub któryÅ zostaÅ rozwiÄ
zany "
-"proszÄ <a href=\"mailto:address@hidden">daj nam znaÄ</a>. Bardzo "
-"uważnie przyglÄ
damy siÄ wszystkim systemom przed jego poparciem."
+"Below are specific notes about the problems of some popular GNU/Linux "
+"distributions, listed in alphabetical order. These do not aim to be "
+"exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
+"not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flip side, circumstances might have changed since we last updated "
+"this page; if you think one of the issues here has been addressed, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -170,6 +166,25 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
+# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
+# | official Debian system. However, Debian also provides a repository of
+# | nonfree software. According to the project, this software is “not
+# | part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of
+# | the project's main servers, and people can readily learn about these
+# | nonfree packages by browsing Debian's online package database. [-This
+# | does too much to steer users towards proprietary software for us to
+# | endorse it.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
+#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
+#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database. This does "
+#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -177,8 +192,7 @@
"nonfree software. According to the project, this software is “not "
"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
-"packages by browsing Debian's online package database. This does too much "
-"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
+"packages by browsing Debian's online package database."
msgstr ""
"Umowa SpoÅeczna Debiana stawia sobie za cel zrobienie z Debiana "
"caÅkowicie wolnego oprogramowania. Debian sumiennie trzyma niewolne "
@@ -194,13 +208,36 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.
+# | With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011,
+# | these blobs have been moved out of the main distribution to separate
+# | packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains:
+# | the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for
+# | the peripherals on the machine. [-Besides which, the nonfree repository
+# | in general is not entirely separated from the free Debian system.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
+#| "kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
+#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
+#| "to separate packages in the nonfree repository. However, the problem "
+#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
+#| "firmware files for the peripherals on the machine. Besides which, the "
+#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
+#| "Debian system."
+msgid ""
"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel. "
"With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011, "
"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
-"peripherals on the machine. Besides which, the nonfree repository in "
-"general is not entirely separated from the free Debian system."
+"peripherals on the machine."
msgstr ""
"Poprzednie wydania Debiana również doÅÄ
czaÅy niewolne czÄÅci
oprogramowania "
"z jÄ
drem Linux. Wraz z wydaniem Debiana 6.0 („"
@@ -211,12 +248,6 @@
"w komputerach. Poza tym, niewolne repozytoria tak naprawdÄ nie sÄ
"
"caÅkowicie odseparowane od wolnej czÄÅci systemu Debian. "
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-msgstr ""
-"SÄ
dzimy że istniejÄ
również inne problemy, ale nie mamy "
-"konkretnych szczegóÅów."
-
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fedora"
@@ -247,8 +278,14 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
+# | [-their-] {+its+} primary package system.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
+#| "their primary package system."
msgid ""
-"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
+"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
"primary package system."
msgstr ""
"Gentoo Åatwo umożliwia instalowanie niezliczonÄ
iloÅÄ niewolnych
programów "
@@ -385,6 +422,14 @@
"Znak towarowy Ubuntu i jego polityka zakazujÄ
komercjalnej "
"redystrybucji każdej kopii Ubuntu, zaprzeczajÄ
c tym samym ważnej
wolnoÅci."
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "BSD systems"
@@ -528,3 +573,30 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
+#~ "listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; "
+#~ "while we've done our best to be comprehensive, there may be other issues "
+#~ "that we simply don't know about. On the flip side, circumstances might "
+#~ "have changed since we last updated this page; if you think one of the "
+#~ "issues here has been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\">let us know</a>. We review all systems carefully before endorsing "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poniżej sÄ
dodatkowe uwagi dotyczÄ
ce niektórych popularnych
dystrybucji "
+#~ "GNU/Linux wymienionych w kolejnoÅci alfabetycznej. To może byÄ "
+#~ "niekompletna lista wszystkich problemów; pomimo tego, że staramy
siÄ "
+#~ "byÄ wszechstronni, mogÄ
byÄ inne problemy o których
po prostu "
+#~ "nie wiemy. Z drugiej strony warunki mogÄ
siÄ zmieniÄ odkÄ
d "
+#~ "ostatnio aktualizowaliÅmy tÄ
stronÄ. Jeżeli sÄ
dzisz, że "
+#~ "nie napisaliÅmy o jednym z problemów lub któryÅ "
+#~ "zostaÅ rozwiÄ
zany proszÄ <a href=\"mailto:address@hidden">daj nam "
+#~ "znaÄ</a>. Bardzo uważnie przyglÄ
damy siÄ wszystkim systemom przed jego
"
+#~ "poparciem."
+
+#~ msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÄ
dzimy że istniejÄ
również inne problemy, ale nie mamy "
+#~ "konkretnych szczegóÅów."
Index: common-distros.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pot,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- common-distros.pot 7 Apr 2012 00:26:36 -0000 1.32
+++ common-distros.pot 15 Apr 2012 00:29:27 -0000 1.33
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -71,13 +71,18 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-"listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; while "
-"we've done our best to be comprehensive, there may be other issues that we "
-"simply don't know about. On the flip side, circumstances might have changed "
-"since we last updated this page; if you think one of the issues here has "
-"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us "
-"know</a>. We review all systems carefully before endorsing them."
+"Below are specific notes about the problems of some popular GNU/Linux "
+"distributions, listed in alphabetical order. These do not aim to be "
+"exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
+"not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flip side, circumstances might have changed since we last updated "
+"this page; if you think one of the issues here has been addressed, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
@@ -116,8 +121,14 @@
"nonfree software. According to the project, this software is “not "
"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
-"packages by browsing Debian's online package database. This does too much "
-"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
+"packages by browsing Debian's online package database."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
@@ -127,12 +138,7 @@
"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
-"peripherals on the machine. Besides which, the nonfree repository in "
-"general is not entirely separated from the free Debian system."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
+"peripherals on the machine."
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
@@ -155,7 +161,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
+"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
"primary package system."
msgstr ""
@@ -244,6 +250,14 @@
"copies of Ubuntu, denying an important freedom."
msgstr ""
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <h3>
msgid "BSD systems"
msgstr ""
Index: common-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- common-distros.ru.po 7 Apr 2012 16:29:09 -0000 1.44
+++ common-distros.ru.po 15 Apr 2012 00:29:27 -0000 1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-04-14 20:27-0300\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -103,28 +104,21 @@
"иÑÑ
одного ÑекÑÑа, обÑÑно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи в
ÑабоÑе \n"
"Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибÑÐ´Ñ ÑÑÑÑойÑÑвом."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-"listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; while "
-"we've done our best to be comprehensive, there may be other issues that we "
-"simply don't know about. On the flip side, circumstances might have changed "
-"since we last updated this page; if you think one of the issues here has "
-"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us know</"
-"a>. We review all systems carefully before endorsing them."
-msgstr ""
-"Ðиже ÑазмеÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе замеÑаниÑ
о некоÑоÑÑÑ
попÑлÑÑнÑÑ
\n"
-"диÑÑÑибÑÑиваÑ
GNU/Linux, пеÑеÑиÑленнÑе в
алÑавиÑном поÑÑдке. \n"
-"Ð ÑÑом ÑпиÑке некоÑоÑÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ
бÑÑÑ Ð½Ðµ пеÑеÑиÑленÑ: \n"
-"Ñ
оÑÑ Ð¼Ñ ÑÑаÑалиÑÑ ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑ
диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ ÐºÐ°Ðº можно подÑобнее, Ñ Ð½Ð¸Ñ
"
-"могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð´ÑÑгие пÑоблемÑ, о коÑоÑÑÑ
мÑ
пÑоÑÑо не знаем. ÐÑÑÐ³Ð°Ñ ÑÑоÑона "
-"медали — ÑÑо обÑÑоÑÑелÑÑÑва могли \n"
-"измениÑÑÑÑ Ñ ÑеÑ
поÑ, как Ð¼Ñ Ð² поÑледний
Ñаз обновлÑли ÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ; \n"
-"еÑли Ð²Ñ Ð´ÑмаеÑе, ÑÑо одна из ÑÑиÑ
пÑоблем
бÑла ÑеÑена, \n"
-"пожалÑйÑÑа, <a href=\"mailto:address@hidden">дайÑе нам \n"
-"знаÑÑ</a>. ÐÑ ÑÑаÑелÑно обÑледÑем вÑе
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑед Ñем, как\n"
-"одобÑиÑÑ Ð¸Ñ
."
+"Below are specific notes about the problems of some popular GNU/Linux "
+"distributions, listed in alphabetical order. These do not aim to be "
+"exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
+"not keep looking for all the reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On the flip side, circumstances might have changed since we last updated "
+"this page; if you think one of the issues here has been addressed, please <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">let us know</a>. However, we will study "
+"and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
+msgstr ""
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -169,6 +163,25 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
+# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
+# | official Debian system. However, Debian also provides a repository of
+# | nonfree software. According to the project, this software is “not
+# | part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of
+# | the project's main servers, and people can readily learn about these
+# | nonfree packages by browsing Debian's online package database. [-This
+# | does too much to steer users towards proprietary software for us to
+# | endorse it.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
+#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
+#| "official Debian system. However, Debian also provides a repository of "
+#| "nonfree software. According to the project, this software is “not "
+#| "part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
+#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
+#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database. This does "
+#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
msgid ""
"Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
"software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -176,8 +189,7 @@
"nonfree software. According to the project, this software is “not "
"part of the Debian system,” but the repository is hosted on many of "
"the project's main servers, and people can readily learn about these nonfree "
-"packages by browsing Debian's online package database. This does too much "
-"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
+"packages by browsing Debian's online package database."
msgstr ""
"Ð “ÐбÑеÑÑвенном ÑоглаÑении Debian”
ÑÑавиÑÑÑ ÑÐµÐ»Ñ ÑделаÑÑ "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Debian полноÑÑÑÑ ÑвободнÑми, и Debian
ÑознаÑелÑно ÑазмеÑÐ°ÐµÑ "
@@ -191,13 +203,36 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There is also a “contrib” repository; its packages are free, but "
+"some of them exist to load separately distributed proprietary programs. "
+"This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+# | Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.
+# | With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011,
+# | these blobs have been moved out of the main distribution to separate
+# | packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains:
+# | the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for
+# | the peripherals on the machine. [-Besides which, the nonfree repository
+# | in general is not entirely separated from the free Debian system.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
+#| "kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
+#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
+#| "to separate packages in the nonfree repository. However, the problem "
+#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
+#| "firmware files for the peripherals on the machine. Besides which, the "
+#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
+#| "Debian system."
+msgid ""
"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel. "
"With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011, "
"these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
"packages in the nonfree repository. However, the problem partly remains: "
"the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for the "
-"peripherals on the machine. Besides which, the nonfree repository in "
-"general is not entirely separated from the free Debian system."
+"peripherals on the machine."
msgstr ""
"ÐÑедÑдÑÑие вÑпÑÑки Debian вклÑÑали в ÑебÑ
неÑвободнÑе клÑкÑÑ Ð² ÑдÑе (Linux). "
"С вÑпÑÑком Debian 6.0 (“squeese”) в ÑевÑале
2011 года ÑÑи "
@@ -207,10 +242,6 @@
"пеÑиÑеÑийнÑÑ
ÑÑÑÑойÑÑв маÑинÑ. ÐÑоме
Ñого, неÑвободнÑй Ñаздел в Ñелом не "
"полноÑÑÑÑ Ð¾Ñделен Ð¾Ñ Ñвободной ÑиÑÑемÑ
Debian."
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-msgstr "ÐÑ Ð´Ñмаем, ÑÑо еÑÑÑ Ð¸ дÑÑгие пÑоблемÑ,
но подÑобноÑÑей Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ."
-
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "Fedora"
@@ -241,8 +272,14 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
+# | Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
+# | [-their-] {+its+} primary package system.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
+#| "their primary package system."
msgid ""
-"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through their "
+"Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
"primary package system."
msgstr ""
"Gentoo позволÑÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ ÑÑÑанавливаÑÑ
некоÑоÑое ÑиÑло \n"
@@ -382,6 +419,14 @@
"ÐолиÑика ÑоваÑнÑÑ
знаков Ubuntu запÑеÑаеÑ
коммеÑÑеÑкое пеÑеÑаÑпÑоÑÑÑанение "
"ÑоÑнÑÑ
копий Ubuntu, оÑказÑÐ²Ð°Ñ Ñем ÑамÑм в
важной Ñвободе."
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Some Other Distros"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
msgid "BSD systems"
@@ -520,3 +565,29 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ðбновлено:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
+#~ "listed in alphabetical order. This may not be a list of every issue; "
+#~ "while we've done our best to be comprehensive, there may be other issues "
+#~ "that we simply don't know about. On the flip side, circumstances might "
+#~ "have changed since we last updated this page; if you think one of the "
+#~ "issues here has been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\">let us know</a>. We review all systems carefully before endorsing "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðиже ÑазмеÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе
замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ некоÑоÑÑÑ
попÑлÑÑнÑÑ
\n"
+#~ "диÑÑÑибÑÑиваÑ
GNU/Linux, пеÑеÑиÑленнÑе в
алÑавиÑном поÑÑдке. \n"
+#~ "Ð ÑÑом ÑпиÑке некоÑоÑÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ
бÑÑÑ Ð½Ðµ пеÑеÑиÑленÑ: \n"
+#~ "Ñ
оÑÑ Ð¼Ñ ÑÑаÑалиÑÑ ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑ
диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ ÐºÐ°Ðº можно подÑобнее, Ñ Ð½Ð¸Ñ
"
+#~ "могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð´ÑÑгие пÑоблемÑ, о коÑоÑÑÑ
мÑ
пÑоÑÑо не знаем. ÐÑÑÐ³Ð°Ñ ÑÑоÑона "
+#~ "медали — ÑÑо обÑÑоÑÑелÑÑÑва могли
\n"
+#~ "измениÑÑÑÑ Ñ ÑеÑ
поÑ, как Ð¼Ñ Ð² поÑледний
Ñаз обновлÑли ÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ; \n"
+#~ "еÑли Ð²Ñ Ð´ÑмаеÑе, ÑÑо одна из ÑÑиÑ
пÑоблем
бÑла ÑеÑена, \n"
+#~ "пожалÑйÑÑа, <a href=\"mailto:address@hidden">дайÑе нам
\n"
+#~ "знаÑÑ</a>. ÐÑ ÑÑаÑелÑно обÑледÑем вÑе
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑед Ñем, как\n"
+#~ "одобÑиÑÑ Ð¸Ñ
."
+
+#~ msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
+#~ msgstr "ÐÑ Ð´Ñмаем, ÑÑо еÑÑÑ Ð¸ дÑÑгие
пÑоблемÑ, но подÑобноÑÑей Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/distros/po common-distros.de.po common-dist...,
GNUN <=