[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/doc/po doc.sq.po
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www/doc/po doc.sq.po |
Date: |
Wed, 11 Apr 2012 20:38:07 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 12/04/11 20:38:06
Modified files:
doc/po : doc.sq.po
Log message:
update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: doc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc.sq.po 4 Apr 2012 00:28:07 -0000 1.2
+++ doc.sq.po 11 Apr 2012 20:38:00 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-03 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -24,113 +24,52 @@
msgstr "Dokumentim i Projektit GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:"
-msgstr ""
-"GNU dhe dokumentim tjetër i lirë mund të kihet përmes metodave vijuese:"
+msgid "GNU and other free documentation can be obtained by the following
methods:"
+msgstr "GNU dhe dokumentim tjetër i lirë mund të kihet përmes metodave
vijuese:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Shumica e <a href=\"/manual/manual.html\">doracakëve GNU</a> gjenden online "
-"në formate të ndryshëm."
+msgid "Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in
various formats."
+msgstr "Shumica e <a href=\"/manual/manual.html\">doracakëve GNU</a> gjenden
online në formate të ndryshëm."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> "
-"includes links to documentation."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të Lirë</a> "
-"përfshin lidhje te dokumentimi."
+msgid "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>
includes links to documentation."
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të
Lirë</a> përfshin lidhje te dokumentimi."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> is an aggregation of "
-"blogs and news announcements from GNU packages."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> është një grumbull "
-"blogjesh dhe njoftimesh të reja lidhur me paketa GNU."
+msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> is an aggregation
of blogs and news announcements from GNU packages."
+msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> është një
grumbull blogjesh dhe njoftimesh të reja lidhur me paketa GNU."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF online store: Printed books, T-shirts, "
-"posters, and more.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org\">Shitorja online e FSF-së: Libra të shtypur,
"
-"bluza, postera, dhe të tjera.</a>"
+msgid "<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF online store: Printed books,
T-shirts, posters, and more.</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org\">Shitorja online e FSF-së: Libra të
shtypur, bluza, postera, dhe të tjera.</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other publishers</a>: "
-"Printed books from other publishers using free documentation licenses."
-msgstr ""
-"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Libra të lira nga të tjerë botues</"
-"a>: Libra të shtypur, nga të tjerë botues, nën leje të lira dokumentimi."
+msgid "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other
publishers</a>: Printed books from other publishers using free documentation
licenses."
+msgstr "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Libra të lira nga të tjerë
botues</a>: Libra të shtypur, nga të tjerë botues, nën leje të lira
dokumentimi."
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU documentation principles"
msgstr "Parime dokumentimi te GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU "
-"documentation, just like GNU software."
-msgstr ""
-"Ne besojmë se lexuesi do të duhej të ishte i lirë të kopjojë,
përditësohë "
-"dhe rishpërndajë dokumentime të GNU-së, njësoj si për software-in GNU."
+msgid "We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute
GNU documentation, just like GNU software."
+msgstr "Ne besojmë se lexuesi do të duhej të ishte i lirë të kopjojë,
përditësohë dhe rishpërndajë dokumentime të GNU-së, njësoj si për
software-in GNU."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
-"licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the "
-"<a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</"
-"a>. In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
-"Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not "
-"met by licenses originally designed for software. For more information on "
-"free documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman's</a> essay, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free "
-"Software and Free Manuals</a>”."
-msgstr ""
-"Në ato fillime, krejt dokumetimi ynë ka pasë qenë hedhur në qarkullim
sipas "
-"një leje të shkurtër <a href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft"
-"\">copyleft</a>, ose nën lejen <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU "
-"General Public License (GPL)</a>. Më 2001, u krijua leja <a href=\"/"
-"licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> për
të "
-"trajtuar raste që nuk arrinte t'i mbulonin lejet e konceptuara fillimisht "
-"për software. Për më tepër të dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju
lutem, "
-"shihni esenë e <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>-it,
"
-"“<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe Doracakë
të "
-"Lirë</a>”."
+msgid "Originally, all our documentation was released under a short <a
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under
the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License
(GPL)</a>. In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free
Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not met
by licenses originally designed for software. For more information on free
documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman's</a> essay, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free
Software and Free Manuals</a>”."
+msgstr "Në ato fillime, krejt dokumetimi ynë ka pasë qenë hedhur në
qarkullim sipas një leje të shkurtër <a
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a>, ose nën lejen <a
href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</a>. Më
2001, u krijua leja <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free
Documentation License (FDL)</a> për të trajtuar raste që nuk arrinte t'i
mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për software. Për më tepër të
dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju lutem, shihni esenë e <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>-it, “<a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe Doracakë të
Lirë</a>”."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribuoni"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please help us write more documentation! This is one of the most important "
-"ways to contribute to the free software movement. For more details on this "
-"and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, ndihmonani të shkruajmë më tepër dokumentime! Kjo është një
nga "
-"rrugët më të rëndësishme për të kontribuar në lëvizjen e software-it
të "
-"lirë. Për më tepër hollësi mbi të dhe mbi mënyra të tjera se si të "
-"ndihmohet, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
+msgid "Please help us write more documentation! This is one of the most
important ways to contribute to the free software movement. For more details
on this and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click
here</a>."
+msgstr "Ju lutem, ndihmonani të shkruajmë më tepër dokumentime! Kjo
është një nga rrugët më të rëndësishme për të kontribuar në
lëvizjen e software-it të lirë. Për më tepër hollësi mbi të dhe mbi
mënyra të tjera se si të ndihmohet, <a
href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
-"expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
-"gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can <a "
-"href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
-msgstr ""
-"<b>Shtypshkronja GNU:</b> një tjetër rrugë për të kontribuar është të
na "
-"ndihmoni <a href=\"/doc/expanding.html\">të zgjerojmë praninë në
librari</a> "
-"të librave nga <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">Shtypshkronja GNU</a>.
Për "
-"këtë ose për çfarëdo arsye tjetër, mund <a
href=\"/doc/contact.html\">të "
-"lidheni me Shtypshkronjën GNU</a>."
+msgid "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a
href=\"/doc/expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a
href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason,
you can <a href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
+msgstr "<b>Shtypshkronja GNU:</b> një tjetër rrugë për të kontribuar
është të na ndihmoni <a href=\"/doc/expanding.html\">të zgjerojmë praninë
në librari</a> të librave nga <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">Shtypshkronja
GNU</a>. Për këtë ose për çfarëdo arsye tjetër, mund <a
href=\"/doc/contact.html\">të lidheni me Shtypshkronjën GNU</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -138,50 +77,24 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra "
-"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na
njoftoni "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, "
-"2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008,
2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -192,3 +105,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+