www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/doc/po doc.sq.po


From: Besnik Bleta
Subject: www/doc/po doc.sq.po
Date: Wed, 11 Apr 2012 20:38:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     12/04/11 20:38:06

Modified files:
        doc/po         : doc.sq.po 

Log message:
        update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: doc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- doc.sq.po   4 Apr 2012 00:28:07 -0000       1.2
+++ doc.sq.po   11 Apr 2012 20:38:00 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-03 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,113 +24,52 @@
 msgstr "Dokumentim i Projektit GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:"
-msgstr ""
-"GNU dhe dokumentim tjetër i lirë mund të kihet përmes metodave vijuese:"
+msgid "GNU and other free documentation can be obtained by the following 
methods:"
+msgstr "GNU dhe dokumentim tjetër i lirë mund të kihet përmes metodave 
vijuese:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Shumica e <a href=\"/manual/manual.html\">doracakëve GNU</a> gjenden online "
-"në formate të ndryshëm."
+msgid "Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in 
various formats."
+msgstr "Shumica e <a href=\"/manual/manual.html\">doracakëve GNU</a> gjenden 
online në formate të ndryshëm."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> "
-"includes links to documentation."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-it të Lirë</a> "
-"përfshin lidhje te dokumentimi."
+msgid "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> 
includes links to documentation."
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-it të 
Lirë</a> përfshin lidhje te dokumentimi."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> is an aggregation of "
-"blogs and news announcements from GNU packages."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> është një grumbull "
-"blogjesh dhe njoftimesh të reja lidhur me paketa GNU."
+msgid "<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> is an aggregation 
of blogs and news announcements from GNU packages."
+msgstr "<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> është një 
grumbull blogjesh dhe njoftimesh të reja lidhur me paketa GNU."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org\";>FSF online store: Printed books, T-shirts, "
-"posters, and more.</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org\";>Shitorja online e FSF-së: Libra të shtypur, 
"
-"bluza, postera, dhe të tjera.</a>"
+msgid "<a href=\"http://shop.fsf.org\";>FSF online store: Printed books, 
T-shirts, posters, and more.</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.fsf.org\";>Shitorja online e FSF-së: Libra të 
shtypur, bluza, postera, dhe të tjera.</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other publishers</a>: "
-"Printed books from other publishers using free documentation licenses."
-msgstr ""
-"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Libra të lira nga të tjerë botues</"
-"a>: Libra të shtypur, nga të tjerë botues, nën leje të lira dokumentimi."
+msgid "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other 
publishers</a>: Printed books from other publishers using free documentation 
licenses."
+msgstr "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Libra të lira nga të tjerë 
botues</a>: Libra të shtypur, nga të tjerë botues, nën leje të lira 
dokumentimi."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU documentation principles"
 msgstr "Parime dokumentimi te GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU "
-"documentation, just like GNU software."
-msgstr ""
-"Ne besojmë se lexuesi do të duhej të ishte i lirë të kopjojë, 
përditësohë "
-"dhe rishpërndajë dokumentime të GNU-së, njësoj si për software-in GNU."
+msgid "We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute 
GNU documentation, just like GNU software."
+msgstr "Ne besojmë se lexuesi do të duhej të ishte i lirë të kopjojë, 
përditësohë dhe rishpërndajë dokumentime të GNU-së, njësoj si për 
software-in GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
-"licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the "
-"<a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</"
-"a>.  In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
-"Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not "
-"met by licenses originally designed for software.  For more information on "
-"free documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman's</a> essay, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free "
-"Software and Free Manuals</a>&rdquo;."
-msgstr ""
-"Në ato fillime, krejt dokumetimi ynë ka pasë qenë hedhur në qarkullim 
sipas "
-"një leje të shkurtër <a href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft"
-"\">copyleft</a>, ose nën lejen <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU "
-"General Public License (GPL)</a>.  Më 2001, u krijua leja <a href=\"/"
-"licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> për 
të "
-"trajtuar raste që nuk arrinte t'i mbulonin lejet e konceptuara fillimisht "
-"për software.  Për më tepër të dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju 
lutem, "
-"shihni esenë e <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>-it, 
"
-"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe Doracakë 
të "
-"Lirë</a>&rdquo;."
+msgid "Originally, all our documentation was released under a short <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under 
the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License 
(GPL)</a>.  In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free 
Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not met 
by licenses originally designed for software.  For more information on free 
documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman's</a> essay, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free 
Software and Free Manuals</a>&rdquo;."
+msgstr "Në ato fillime, krejt dokumetimi ynë ka pasë qenë hedhur në 
qarkullim sipas një leje të shkurtër <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a>, ose nën lejen <a 
href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</a>.  Më 
2001, u krijua leja <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free 
Documentation License (FDL)</a> për të trajtuar raste që nuk arrinte t'i 
mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për software.  Për më tepër të 
dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju lutem, shihni esenë e <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>-it, &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe Doracakë të 
Lirë</a>&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Contribute"
 msgstr "Kontribuoni"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please help us write more documentation! This is one of the most important "
-"ways to contribute to the free software movement.  For more details on this "
-"and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, ndihmonani të shkruajmë më tepër dokumentime! Kjo është një 
nga "
-"rrugët më të rëndësishme për të kontribuar në lëvizjen e software-it 
të "
-"lirë.  Për më tepër hollësi mbi të dhe mbi mënyra të tjera se si të "
-"ndihmohet, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
+msgid "Please help us write more documentation! This is one of the most 
important ways to contribute to the free software movement.  For more details 
on this and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click 
here</a>."
+msgstr "Ju lutem, ndihmonani të shkruajmë më tepër dokumentime! Kjo 
është një nga rrugët më të rëndësishme për të kontribuar në 
lëvizjen e software-it të lirë.  Për më tepër hollësi mbi të dhe mbi 
mënyra të tjera se si të ndihmohet, <a 
href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
-"expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
-"gnupresspub.html\">GNU Press</a> books.  For this or any reason, you can <a "
-"href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
-msgstr ""
-"<b>Shtypshkronja GNU:</b> një tjetër rrugë për të kontribuar është të 
na "
-"ndihmoni <a href=\"/doc/expanding.html\">të zgjerojmë praninë në 
librari</a> "
-"të librave nga <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">Shtypshkronja GNU</a>.  
Për "
-"këtë ose për çfarëdo arsye tjetër, mund <a 
href=\"/doc/contact.html\">të "
-"lidheni me Shtypshkronjën GNU</a>."
+msgid "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a 
href=\"/doc/expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a 
href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a> books.  For this or any reason, 
you can <a href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
+msgstr "<b>Shtypshkronja GNU:</b> një tjetër rrugë për të kontribuar 
është të na ndihmoni <a href=\"/doc/expanding.html\">të zgjerojmë praninë 
në librari</a> të librave nga <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">Shtypshkronja 
GNU</a>.  Për këtë ose për çfarëdo arsye tjetër, mund <a 
href=\"/doc/contact.html\">të lidheni me Shtypshkronjën GNU</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -138,50 +77,24 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra "
-"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na 
njoftoni "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, "
-"2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 
Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 
2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -192,3 +105,4 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]