www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/distros/po common-distros.ja.po
Date: Mon, 09 Apr 2012 00:35:15 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/04/09 00:35:15

Modified files:
        distros/po     : common-distros.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: common-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- common-distros.ja.po        7 Apr 2012 00:26:36 -0000       1.9
+++ common-distros.ja.po        9 Apr 2012 00:34:48 -0000       1.10
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 09:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 09:15+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-04 12:44-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -33,15 +32,6 @@
 msgstr "他のシステムを推奨しない理由を説明する"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually "
-#| "a popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is "
-#| "that they don't follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">free system distribution guidelines</a>.  But since it "
-#| "isn't always easy to see how a particular system fails to follow the "
-#| "guidelines, we still get these questions.  We've published this list to "
-#| "help address those."
 msgid ""
 "We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually a "
 "popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is that "
@@ -55,22 +45,18 @@
 
"人気のあるGNU/Linuxディストリビューションについて。この質問に関する短い答え"
 "は、<a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">自由なシス"
 "テム
・ディストリビューション・ガイドライン</a>にしたがっていないから、という"
-"ことです。しかし、あるシステム
がどのようにガイドラインにしたがっていないのか"
-"を知ることは、いつも容易だ
というわけではなく、わたしたちはそういった質問もな"
-"お受けます。これらの質問を扱いやすくするために、このリストをå
…¬é–‹ã—ました。"
+"ことです。しかし、あるシステム
がどのようにガイドラインから外れてしまうのか"
+"は、いつも明らかだ
というわけではありません。ですから、このリストで、よく知"
+"られた不自由なシステム
・ディストリビューションの問題について、詳しい情報を"
+"示します。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To learn more about free alternatives to these systems, check out our "
-#| "list of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux "
-#| "distributions</a>."
 msgid ""
 "To learn more about the GNU/Linux systems that we do endorse, check out our "
 "list of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux distributions</"
 "a>."
 msgstr ""
-"これらのシステム
の自由な代替についてもっと知るためには、わたしたちのリストの"
+"わたしたちが推奨するGNU/Linuxシステム
についてもっと知るには、わたしたちのリストの"
 "<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">自由なGNU/Linuxディストリビューション"
 "</a>を確認してください。"
 
@@ -181,12 +167,6 @@
 "リ・ソフトウェアへと利用者
を向かわせ、わたしたちは推奨することができません。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian also included nonfree blobs with Linux, the "
-#| "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;)  in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository."
 msgid ""
 "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.  "
 "With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011, "
@@ -199,11 +179,14 @@
 
"以前のDebianのリリースは不自由なブロブをカーネルLinuxとともに含みます。2011年"
 "2月のDebian 6.0 
(&ldquo;squeeze&rdquo;)をもって、これらのブロブはメイン・ディ"
 
"ストリビューションから外され、別のパッケージとなり、不自由リポジトリに置かれ"
-"ました。"
+"ました。しかし、問題は一部残っています。インストーラは、この不自由なファーãƒ
 "
+"ウェアのファイルを(インストールされる)マシンの周辺機器のために推奨するå
 ´åˆãŒ"
+"あります。そのほかに、不自由リポジトリは一般に自由なDebianシステãƒ
 ã¨ååˆ†ã«"
+"分離されていません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-msgstr ""
+msgstr "ほかの問題もまだ
あると考えていますが、その詳細は分かっていません。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
@@ -406,7 +389,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "CyanogenMod"
-msgstr ""
+msgstr "CyanogenMod"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -414,6 +397,8 @@
 "explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
 "with Android."
 msgstr ""
+"このアンドロイドの修正版は不自由なライブラリを含みます。またグーグルがアンドロイドと"
+"一緒にé…
å¸ƒã—ている不自由なアプリケーションをどのようにインストールするかも説明します。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -470,10 +455,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
-#~ "nonfree software for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "公式にDebianの一部のプログラム
が不自由なソフトウェアのインストールを示唆す"
-#~ "る他の方法があります。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]