[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po distros.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/distros/po distros.pl.po |
Date: |
Thu, 05 Apr 2012 18:07:45 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/04/05 18:07:44
Modified files:
distros/po : distros.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
Patches:
Index: distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros.pl.po 4 Apr 2012 16:48:03 -0000 1.14
+++ distros.pl.po 5 Apr 2012 18:07:22 -0000 1.15
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 12:44-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 18:35-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 12:05-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-04 12:44-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -145,21 +144,25 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why Is This Important?"
-msgstr ""
+msgstr "Dlaczego to jest ważne?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of "
"problems:"
msgstr ""
+"Gdy dystrybucja GNU/Linuksa zawiera niewolne oprogramowanie, stwarza dwa "
+"rodzaje problemów:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "If you install it, you may install and use nonfree software."
msgstr ""
+"Gdy jÄ
zainstalujecie, możecie zainstalowaÄ i używaÄ niewolne "
+"oprogramowanie."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "It gives people the wrong idea of what the goal is."
-msgstr ""
+msgstr "Daje ludziom zÅe wyobrażenie o tym, jaki jest cel."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -169,6 +172,11 @@
"minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad "
"influence."
msgstr ""
+"Deweloperzy niewolnych dystrybucji nie mówiÄ
„przepraszamy za "
+"obecnoÅÄ niewolnych programów w naszej dystrybucji. Nie wiemy co nas "
+"opÄtaÅo aby je zaÅÄ
czyÄ. Mamy nadziejÄ, że w nastÄpnym
wydaniu siÄ "
+"skupimy na wolnoÅci.” JeÅli by tak robili, zÅy wpÅyw byÅby "
+"mniejszy."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -177,6 +185,10 @@
"experience”, rather than freedom. In other words, they convey a "
"message directly opposed to the free software movement's core goal."
msgstr ""
+"Zamiast tego, zwykle przedstawiajÄ
zaÅÄ
czone niewolne oprogramowanie jako "
+"zaletÄ; mówiÄ
, że ich celem jest „lepsze doÅwiadczenie "
+"użytkownika” aniżeli wolnoÅÄ. Innymi sÅowy, przesyÅ jest w "
+"sprzecznoÅci z gÅównym celem ruchu wolnego oprogramowania."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -184,6 +196,9 @@
"them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly "
"concerned about this issue."
msgstr ""
+"To, że te dystrybucje nie dostarczajÄ
wolnoÅci jest powodem,
że "
+"ich nie popieramy. JesteÅmy tÄ
kwestiÄ
mocno zaniepokojeni ponieważ "
+"uczÄ
ludzi aby nie cenili wolnoÅci."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -249,8 +264,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"TÅumaczenie: Agnieszka Sznajder 2010; poprawki Bartosz Woronicz 2010, Jan "
-"Owoc 2010, 2011, 2012."
+"TÅumaczenie: Agnieszka Sznajder 2010, Jan Owoc 2012; poprawki Bartosz "
+"Woronicz 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
- www/distros/po distros.pl.po,
Jan Owoc <=