www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/top-addendum.ko.po graphics/po/ag...


From: Chang-hun Song
Subject: www server/po/top-addendum.ko.po graphics/po/ag...
Date: Fri, 30 Mar 2012 07:59:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Chang-hun Song <chsong> 12/03/30 07:59:27

Modified files:
        server/po      : top-addendum.ko.po 
        graphics/po    : agnuhead.ko.po philosophicalgnu.ko.po 
                         whatsgnu.ko.po 
Added files:
        graphics/po    : atypinggnu.ko.po emacs-ref.ko.po 

Log message:
        update Korean PO files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/top-addendum.ko.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ko.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.ko.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.ko.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: server/po/top-addendum.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/top-addendum.ko.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/po/top-addendum.ko.po        9 Mar 2012 07:05:47 -0000       1.1
+++ server/po/top-addendum.ko.po        30 Mar 2012 07:57:20 -0000      1.2
@@ -1,22 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Korean translation of http://www.gnu.org/server/po/top-addendum.pot
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Chang-hun Song <address@hidden>, 2012.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: top-addendum.pot\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-05 10:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 16:05+0900\n"
+"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-05 10:00-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This is a translation of an original page in English."
-msgstr ""
+msgstr "이 글은 영어로 작성된 원문을 한국어로 번역한 것입
니다."

Index: graphics/po/agnuhead.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ko.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/agnuhead.ko.po  24 Mar 2012 08:27:38 -0000      1.4
+++ graphics/po/agnuhead.ko.po  30 Mar 2012 07:58:22 -0000      1.5
@@ -229,7 +229,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">번역 지침</a>을 참고해 
주세요."
+"standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"

Index: graphics/po/philosophicalgnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/po/philosophicalgnu.ko.po  24 Mar 2012 10:45:32 -0000      1.12
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ko.po  30 Mar 2012 07:58:22 -0000      1.13
@@ -124,7 +124,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">번역 지침</a>을 참고해 
주세요."
+"standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: graphics/po/whatsgnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.ko.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- graphics/po/whatsgnu.ko.po  24 Mar 2012 00:31:10 -0000      1.2
+++ graphics/po/whatsgnu.ko.po  30 Mar 2012 07:58:23 -0000      1.3
@@ -125,7 +125,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">번역 지침</a>을 참고해 
주세요."
+"standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: graphics/po/atypinggnu.ko.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/atypinggnu.ko.po
diff -N graphics/po/atypinggnu.ko.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/atypinggnu.ko.po        30 Mar 2012 07:58:21 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,176 @@
+# Korean translation of http://www.gnu.org/graphics/atypinggnu.html
+# Copyright (C) 1998, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Chang-hun Song <address@hidden>, 1998, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atypinggnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 20:29+0900\n"
+"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "A Typing GNU Hacker - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "타이핑하는 GNU 해커 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Typing GNU Hacker"
+msgstr "타이핑하는 GNU 해커"
+
+#. type: Content of: <p><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-type-sm.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-type-sm.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <p><a><img>
+msgid "[image of a Typing GNU Hacker]"
+msgstr "[타이핑하는 GNU 해커 이미지]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This GNU hunches over a microcomputer, no doubt running free software! The "
+"GNU is enclosed in an arch, with \"GNU's Not Unix\" written above, and "
+"\"Free Software Foundation\" below it."
+msgstr ""
+"이 그림의 GNU는 마이크로 컴퓨터 앞에 몸을 구부리고 
있습니다. "
+"당연히 자유 소프트웨어를 사용하고 있겠지요! 그림의 
윗부분과 아래 부분에는 "
+"&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;와 &ldquo;Free Software "
+"Foundation&rdquo;이라는 문구가 아치형으로 예쁘게 둘러져 
있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We thank Jamal Hannah for drawing this Typing GNU Hacker."
+msgstr ""
+"우리는 이 그림을 그려준 자말 한나(Jamal Hannah)에게 감사의 
말을 "
+"전하고 싶습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was used on the front of an earlier <a href=\"/order/t-shirts.html\">GNU "
+"T-shirt</a> sold by the FSF."
+msgstr ""
+"이 그림은 FSF가 예전에 판매한 <a href=\"/order/t-shirts.html\">GNU 
"
+"T-셔츠</a> 앞면에 사용되었습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is used on this web site to indicate pages that list people who are "
+"helping or have helped the GNU Project, including these pages:"
+msgstr ""
+"타이핑하는 GNU 해커의 모습은 다음의 페이지를 포함하여 
GNU 프로젝트를 "
+"돕고 있거나 도왔던 분들을 기록한 페이지를 표시하는데 
사용되고 있습니다."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who</a> - the People of the GNU "
+"Project"
+msgstr "<a href=\"/people/people.html\">GNU 사람들</a> - GNU 프로ì 
íŠ¸ì˜ 사람들"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU 웹마스터</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This picture is available in the following formats:"
+msgstr "이 그림은 다음과 같은 그래픽 포맷으로 이용할 수 
있습니다."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/gnu-type-sm.jpg\">7k</a>, <a "
+"href=\"/graphics/gnu-type.jpg\">19k</a>"
+msgstr ""
+"jpeg <a href=\"/graphics/gnu-type-sm.jpg\">7k</a>, <a "
+"href=\"/graphics/gnu-type.jpg\">19k</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"png <a href=\"/graphics/gnu-type-sm.png\">2k</a>, <a "
+"href=\"/graphics/gnu-type.png\">5k</a>"
+msgstr ""
+"png <a href=\"/graphics/gnu-type-sm.png\">2k</a>, <a "
+"href=\"/graphics/gnu-type.png\">5k</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+msgstr ""
+"GNU 아트 갤러리에서 <a href=\"/graphics/graphics.html\">다른 
작품들</a>을 "
+"감상할 수 있습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 주세요. 
"
+"FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 있습니다."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 "
+"보내 주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 "
+"참고해 주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+"supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
+"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 
이용할 수 "
+"있습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "최종 수정일:"

Index: graphics/po/emacs-ref.ko.po
===================================================================
RCS file: graphics/po/emacs-ref.ko.po
diff -N graphics/po/emacs-ref.ko.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/emacs-ref.ko.po 30 Mar 2012 07:58:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,130 @@
+# http://www.gnu.org/graphics/emacs-ref.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Chang-hun Song <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emacs-ref.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 20:36+0900\n"
+"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Emacs Reference Card - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU Emacs 레퍼런스 카드 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Emacs Reference Card"
+msgstr "GNU Emacs 레퍼런스 카드"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Click to download:"
+msgstr "그림을 클릭하면 큰 이미지를 다운로드 할 수 
있습니다."
+
+#. type: Content of: <a>
+msgid "<a href=\"/graphics/gnuemacsref.png\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnuemacsref.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <a><img>
+msgid "Reference card with GNU face"
+msgstr "GNU 얼굴이 있는 레퍼런스 카드 이미지"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "이용허락 안내"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Permission is granted to make and distribute modified or unmodified copies "
+"of this card provided the copyright notice and this permission noticed are "
+"preserved on all copies."
+msgstr ""
+"저작권 고지와 이용허락에 대한 본 사항을 모든 복제물에 
명시한다면, 이 카드를 "
+"원본 그대로 복제하거나 개작하여 배포할 수 있습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 주세요. 
"
+"FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 있습니다."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
+"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a>."
+msgstr ""
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 "
+"참고해 주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"GNU Emacs Reference Card is Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, "
+"Inc."
+msgstr ""
+"GNU Emacs 레퍼런스 카드의 저작권: Copyright &copy; 2010 Free 
Software Foundation, "
+"Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Desktop background and GNU Face is Copyright &copy; 2011 Loic Duros"
+msgstr "카드의 이미지 배경과 GNU 얼굴의 저작권: Copyright 
&copy; 2011 Loic Duros"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
+"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 
이용할 수 "
+"있습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "최종 수정일:"
+
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]