[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-faq.translist server/whats...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/po/edu-faq.translist server/whats... |
Date: |
Tue, 27 Mar 2012 00:27:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/03/27 00:27:40
Modified files:
education/po : edu-faq.translist
server : whatsnew.ja.html
Added files:
education : edu-faq.pt-br.html
education/po : edu-faq.pt-br-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
Patches:
Index: education/po/edu-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-faq.translist 22 Mar 2012 08:28:05 -0000 1.9
+++ education/po/edu-faq.translist 27 Mar 2012 00:27:08 -0000 1.10
@@ -14,6 +14,8 @@
<li><a href="/education/edu-faq.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</li>
<!-- Polish -->
<li><a href="/education/edu-faq.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/education/edu-faq.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
<!-- Russian -->
<li><a href="/education/edu-faq.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</li>
</ul>
Index: server/whatsnew.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/whatsnew.ja.html 26 Mar 2012 16:42:22 -0000 1.14
+++ server/whatsnew.ja.html 27 Mar 2012 00:27:27 -0000 1.15
@@ -51,7 +51,7 @@
<!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/03/26 16:42:22 $
+$Date: 2012/03/27 00:27:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: education/edu-faq.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education/edu-faq.pt-br.html
diff -N education/edu-faq.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-faq.pt-br.html 27 Mar 2012 00:26:54 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+
+
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Perguntas mais Frequentes sobre Educação - Projeto GNU - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+<div id="education-content">
+<h2>Perguntas mais Frequentes sobre Educação</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li>
+<a href="/education/edu-contents.html">Ãndice da Seção</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-cases.html">Estudo de Casos</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-resources.html">Recursos Educacionais</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-projects.html">Projetos Educativos</a></li>
+
+<li class="active">
+<a href="/education/edu-faq.html">Perguntas mais Frequentes</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-team.html">Equipe da Educação</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Educação</a>
→ Perguntas mais
+Frequentes</p>
+
+<p>Muitos defensores do software livre encontram dificuldades quando
+conversando com os administradores de instituições educacionais sobre as
+vantagens de usar e ensinar software livre. Frequentemente, administradores
+de escolas nunca ouviram sobre o software livre ou ouviram falar apenas
+sobre código aberto, então eles levantam muitas questões. Nesse documento,
+colocamos algumas das perguntas mais comuns e as melhores respostas
+possÃveis para eliminar incertezas.</p>
+
+<dl>
+ <dt>Como professor, venho me esforçando para explicar para os
administradores da
+escola as vantagens que o software de código aberto pode trazer para ela,
+mas eles não parecem estar interessados.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>Código aberto se refere apenas à s
vantagens técnicas do software. Escolas
+podem não estar interessadas nesse aspecto uma vez que, muito provavelmente,
+os requerimentos técnicos já estão satisfeitos pelo software proprietário
+que usam. Você deve conversar com eles em termos de software livre, não
+código aberto, de modo que possa explicar as razões éticas e filosóficas
+pelas quais instituições educacionais devem rejeitar o software
+proprietário.</p>
+ <p>Veja as <a
href="/education/edu-why.html">razões pelas quais</a>
+instituições educacionais deveriam usar e ensinar exclusivamente software
+livre.</p>
+ </dd>
+
+ <dt>Eu adoraria que todas as escolas migrassem para o
software livre, mas acho
+que não há esperança. O software proprietário tem muito poder, mesmo sobre
+escolas. A situação é desencorajante.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>Embora seja verdade que as corporações
conseguiram impor seus produtos sobre
+a sociedade usando as escolas como agentes de propaganda, também é verdade
+que muitas escolas ao redor do mundo têm adotado software livre com
+excelentes resultados. Veja nossa seção de <a
+href="/education/edu-cases.html">estudo de casos</a> para alguns exemplos.</p>
+
+ <p>Quando nós começamos o projeto GNU, já em
1983, a situação era
+desencorajante para nós também. Nós começamos do zero e, hoje, milhões de
+pessoas ao redor do mundo usam software livre.</p>
+ </dd>
+
+ <dt>Sou coordenador do instituto técnico e gostaria de
ensinar nossos estudantes
+a usar e administrar uma plataforma livre, mas eu tenho de obedecer um
+currÃculo estabelecido pelo Ministério da Educação, que requer que se
ensine
+plataformas e programas proprietários.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>Se você é literalmente forçado a ensinar software não-livre, você
deve dizer
+aos estudantes que o considera antiético e que está fazendo isso apenas
+porque é forçado e fará o mÃnimo o possÃvel, de modo que possa passar a
+discutir software que respeita a liberdade.</p>
+
+ <p>Não devemos nos esquecer que as escolas possuem uma grande influência
na
+sociedade, então conscientizar os estudantes das vantagens do software livre
+é uma maneira de fazer pressão em quem está tomando as decisões. Você pode
+começar a ensinar aos seus alunos sobre o software livre e seus valores
+éticos, uma vez que eles podem nunca ter ouvido sobre. Com o seu aval e
+apoio, isso pode levar à criação de um Grupo de Software Livre em sua
+escola. Então o grupo pode começar a se fazer ouvir, escrevendo cartas para
+o Ministério, realizando eventos para promover o software livre e outras
+atividades similares.</p>
+
+ <p>Quando os usuários de computador começarem
a exigir seus direitos, os
+governos terão de estabelecer leis adequadas. à por isso que consciência
+polÃtica e social são aspectos fundamentais que não podem ser deixados de
+lado quando falamos de software livre.</p>
+ </dd>
+</dl>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outras maneiras para contatar</a> a FSF.<br />
+Por favor, envie links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Por favor, veja o <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+para mais informações sobre a coordenação e submissão de traduções desse
+artigo.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução</b>: Rafael Beraldo
+<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2012</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização:
+
+$Date: 2012/03/27 00:26:54 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-faq.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-faq.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-faq.pt-br-en.html
diff -N education/po/edu-faq.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-faq.pt-br-en.html 27 Mar 2012 00:27:08 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Educational Frequently Asked Questions</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li>
+<a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+
+<li class="active">
+<a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a>
→
+FAQ</p>
+
+<p>Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to
+the administrators of educational institutions about the advantages of
+using and teaching Free Software. Often school administrators have never
+heard of Free Software or have heard only about Open Source, so they
+raise many doubts. Here we put together some of the most common
+questions and the best possible answers to eliminate uncertainties.</p>
+
+<dl>
+ <dt>As a teacher, I've been trying hard to explain to the
+ school's administrators the advantages that Open Source
software can
+ bring to our school, but they don't seem to be
interested.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>Open Source refers only to the technical
advantages of software.
+ Schools may not be interested in that aspect
since most probably
+ technical requirements are already satisfied by
the proprietary
+ software in use. You need to talk to them in
terms of Free Libre
+ Software, not Open Source, so that you can explain to them
the
+ philosophical and ethical reasons why educational
institutions
+ should reject proprietary software.</p>
+ <p>See the <a
href="/education/edu-why.html">Reasons
+ Why</a> educational institutions should use and
teach
+ exclusively Free Software.</p>
+ </dd>
+
+ <dt>I would love to see all schools migrate to Free
Software, but I
+ think it's hopeless. Proprietary software companies
have too much
+ power, even over schools. The situation is
discouraging.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>While it is true that proprietary software
corporations have
+ managed to impose their products on society by
using schools as
+ propaganda agents, it is also true that many
schools around the
+ world have adopted Free Software with excellent
results. See our
+ <a href="/education/edu-cases.html">Case
Studies</a> section
+ for some examples.</p>
+
+ <p>When we started the GNU Project back in
1983, the situation was
+ very discouraging for us too. We started from
zero, and today
+ millions of people around the world use Free
Libre Software.</p>
+ </dd>
+
+ <dt>I am the head of a technical institute and I would
like to teach
+ our students the use and administration of a Free Libre
platform, but
+ I have to comply with the curriculum established by the
Ministry of
+ Education, which requires the teaching of proprietary
platforms and
+ programs.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>If you are literally forced to teach nonfree software, you should
+ tell the students that you consider this software unethical, that
+ you are doing this only because you are being forced, and that you
+ will do as little of it as possible so that you can move on to
+ freedom-respecting software.</p>
+
+ <p>We must not forget that schools have a great influence on
+ society, so making our students aware of the
advantages of Free
+ Software is a way of putting pressure on
decision makers. You can
+ start by telling your students about Free Software and its ethical
+ values, as they might never have heard of it. With your endorsement
+ and support, this may lead to the formation of a Free Software Group
+ in your school. Then the group can make its voice heard by writing
+ letters to the Ministry, holding events to promote Free Software,
+ and other similar activities.</p>
+
+ <p>When computer users will start demanding
their rights,
+ Governments will have to issue their laws accordingly. That is why
+ political and social awareness are fundamental aspects which cannot
+ be left aside when talking about Free Software.</p>
+ </dd>
+</dl>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/03/27 00:27:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-faq.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/edu-faq.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-faq.translist server/whats...,
GNUN <=