www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/why-affero-gpl.ru.po server/po/...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www licenses/po/why-affero-gpl.ru.po server/po/...
Date: Thu, 22 Mar 2012 07:03:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/03/22 07:03:13

Added files:
        licenses/po    : why-affero-gpl.ru.po 
        server/po      : server.ru.po 
        software/po    : software.ru.po 
        education/po   : edu-faq.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/po/why-affero-gpl.ru.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/why-affero-gpl.ru.po
diff -N licenses/po/why-affero-gpl.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/why-affero-gpl.ru.po    22 Mar 2012 07:00:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,220 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/licenses/why-affero-gpl.html
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012
+# Vitaly Korneyev <address@hidden>, 2011 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Зачем нужна GPL Афферо - проект GNU - Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения (ФСПО)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why the Affero GPL"
+msgstr "Зачем нужна GPL Афферо"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License is a modified version of the ordinary "
+"GNU GPL version 3.  It has one added requirement: if you run the program on "
+"a server and let other users communicate with it there, your server must "
+"also allow them to download the source code corresponding to the program "
+"that it's running.  If what's running there is your modified version of the "
+"program, the server's users must get the source code as you modified it."
+msgstr ""
+"Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо&nbsp;&mdash; модифицированная "
+"версия обычной GNU GPL версии&nbsp;3. В ней 
добавлено одно требование: если "
+"вы выполняете программу на сервере и 
даете на нем другим пользователям "
+"общаться с этой программой, ваш сервер 
должен также позволять им получить "
+"исходный текст, соответствующий 
программе, которая выполняется. Если то, 
что "
+"выполняется&nbsp;&mdash; это ваша 
модифицированная версия программы, то "
+"пользователи сервера должны получать исх
одный текст со всеми внесенными вами "
+"изменениями."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that affects "
+"developers of free programs that are often used on servers."
+msgstr ""
+"Назначение GNU GPL Афферо&nbsp;&mdash; 
предотвратить возникновение проблемы, "
+"которая встает перед разработчиками тех 
свободных программ, которые часто "
+"применяются на серверах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose you develop and release a free program under the ordinary GNU GPL.  "
+"If developer D modifies the program and releases it, the GPL requires him to "
+"distribute his version under the GPL too.  Thus, if you get a copy of his "
+"version, you are free to incorporate some or all of his changes into your "
+"own version."
+msgstr ""
+"Предположим, что вы разрабатываете и 
выпускаете свободную программу под "
+"обычной GNU GPL. Если разработчик Р изменяет 
программу и выпускает ее, GPL "
+"требует от него, чтобы его версия тоже 
распространялась по GPL. Таким "
+"образом, если вы получаете копию его 
версии, то вы можете свободно включить "
+"некоторые или все его изменения в свою 
собственную версию."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But suppose the program is mainly useful on servers.  When D modifies the "
+"program, he might very likely run it on his own server and never release "
+"copies.  Then you would never get a copy of the source code of his version, "
+"so you would never have the chance to include his changes in your version.  "
+"You may not like that outcome."
+msgstr ""
+"Но предположим, что программа полезна 
главным образом на серверах. Когда Р "
+"изменяет программу, весьма вероятно, что 
он будет выполнять ее на своем "
+"собственном сервере и никогда не будет 
выпускать копий. Тогда вы никогда не "
+"получите копии исходного текста его 
версии, так что вам никогда не "
+"представится возможности включить его 
изменения в свою версию. Возможно, "
+"такой результат вам не понравится."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the GNU Affero GPL avoids that outcome.  If D runs his version on a "
+"server that everyone can use, you too can use it.  Assuming he has followed "
+"the license requirement to let the server's users download the source code "
+"of his version, you can do so, and then you can incorporate his changes into "
+"your version.  (If he hasn't followed it, you have your lawyer complain to "
+"him.)"
+msgstr ""
+"Применение GNU GPL Афферо позволяет избежать 
этого. Если Р выполняет свою "
+"версию на сервере, которым все пользуются, 
вы тоже можете воспользоваться им. "
+"Если он следовал требованию лицензии и 
предоставил пользователям сервера "
+"возможность получить исходный текст его 
версии, то вы можете это сделать, и "
+"тогда вы можете включить его изменения в 
свою версию. (Если он не следовал "
+"требованию лицензии, у вас есть юрист, 
которому вы можете на него "
+"пожаловаться.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Both the ordinary GNU GPL, version 3, and the GNU Affero GPL have text "
+"allowing you to link together modules under these two licenses in one "
+"program."
+msgstr ""
+"Как в обычной GNU GPL версии&nbsp;3, так и в GNU GPL 
Афферо есть текст, "
+"позволяющий вам компоновать вместе 
модули под этими двумя лицензиями в одну "
+"программу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One problem which the GNU Affero GPL does not address is the problem of "
+"Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as we know, to "
+"address this problem with a software license. <a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
+msgstr ""
+"Одна из проблем, которых GNU GPL Афферо не 
решает,&mdash; программы-услуги. "
+"Насколько мы знаем, решить эту проблему 
лицензией на программы невозможно. "
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaS means the use of someone's network server, by others, to do work which "
+"is their own computing.  They have to send their data to the server, which "
+"does their computing for them, and sends the results back to them.  SaaS is "
+"a problem because the users cannot control the computing which the server "
+"does for them."
+msgstr ""
+"Программа-услуга подразумевает, что люди 
пользуются чьим-то чужим сервером "
+"для того, чтобы делать работу, 
заключающуюся в их собственных вычислениях
. Им "
+"приходится посылать свои данные на 
сервер, который выполняет для них "
+"обработку и посылает им назад результаты. 
Программы-услуги представляют "
+"проблему потому, что пользователи не 
могут контролировать вычисления, которые "
+"для них проводит сервер."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If some program on this server is released under the GNU Affero GPL, it "
+"requires that the users have a way to download the corresponding source of "
+"that program.  That is good, but having this source code does not give them "
+"control over the computing the server does for them.  It also does not tell "
+"them what other software may be running on that server, examining or "
+"changing their data in other ways."
+msgstr ""
+"Если какая-то программа на таком сервере 
выпускается под GNU GPL Афферо, то "
+"лицензия требует, чтобы у пользователей 
была возможность получить "
+"соответствующий исходный текст этой 
программы. Это хорошо, но это не дает им "
+"контроля над вычислениями, которые для них
 проводит сервер. Этого также "
+"недостаточно, чтобы они могли знать, какие 
другие программы могут на этом "
+"сервере попутно выполняться, а также 
инспектировать или изменять их данные."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+" "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: server/po/server.ru.po
===================================================================
RCS file: server/po/server.ru.po
diff -N server/po/server.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/po/server.ru.po      22 Mar 2012 07:01:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/server/server.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Kopilov <address@hidden>, 2012
+# Ineiev <address@hidden>, 2012 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: server.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-30 20:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 00:49+0400\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"О серверах GNU - проект GNU - Фонд свободного 
программного "
+"обеспечения (ФСПО)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "About GNU Servers"
+msgstr "О серверах GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have <a href=\"/server/irc-rules.html\">rules for official GNU and FSF "
+"IRC channels</a>."
+msgstr ""
+"У нас есть <a href=\"/server/irc-rules.html\">правила для 
официальных "
+"каналов IRC проекта GNU и ФСПО</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have <a href=\"/server/mirror.html\">information and advice for those "
+"wishing to mirror ftp.gnu.org</a>.  (We no longer suggest mirroring www.gnu."
+"org.)"
+msgstr ""
+"Есть <a href=\"/server/mirror.html\">информация и советы 
для "
+"желающих зеркалировать ftp.gnu.org</a>. 
(Зеркалирование www.gnu.org больше "
+"не требуется.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For designing and authoring our web pages, we follow certain <a href=\"/"
+"server/fsf-html-style-sheet.html\">style guidelines</a>.  If you would like "
+"to help, we have a list of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks</a> that "
+"need to be done on this web site.  All our pages are <a href=\"http://www.";
+"anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
+msgstr ""
+"При оформлении сайта мы следуем 
определенным <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
+"html\">стилистическим рекомендациям</a>. Для 
желающих помочь есть список <a href=\"/"
+"server/tasks.html\">задач</a>, которые нужно 
выполнить на этом сайте. "
+"Все наши страницы <a 
href=\"http://www.anybrowser.org/campaign/";
+"\">оптимизированы под любой браузер</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as we do not install proprietary software, we have a policy of not "
+"making links to pages that promote proprietary programs.  We cannot make "
+"proprietary software disappear by not talking about it; information about "
+"proprietary software is widely available, and people who want it will get it "
+"somehow.  But we prefer not to be participants in the process of advertising "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Точно так же, как мы воздерживаемся от 
установки несвободных программ, "
+"мы следуем правилу не делать ссылок на 
страницы, рекламирующие "
+"несвободные программы. Не в наших силах 
заставить несвободные программы "
+"исчезнуть, просто не говоря о них; 
информация о них широко доступна, "
+"и желающие приобрести их так или иначе 
могут это сделать. Но мы "
+"предпочитаем не участвовать в процессе 
рекламы несвободных программ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also confine all links to text that is commercial in its tone to a few of "
+"our pages, where the topic makes such links appropriate.  This is so we can "
+"avoid appearing to share the widespread assumption that money and business "
+"are the highest value in life."
+msgstr ""
+"Мы также собираем все ссылки на тексты 
коммерческого характера в пределах 
нескольких "
+"страниц, тема которых делает такие ссылки 
уместными. Таким образом мы можем показать, 
"
+"что не разделяем распространенного 
предположения, что деньги в жизни важнее 
всего."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is used on this "
+"computer.  The web server is the <a href=\"http://www.apache.org/\";>Apache "
+"web server</a>, which is distributed under the Apache license (a free "
+"software license).  To support this server, we also use other free software "
+"developed by GNU volunteers and we maintain a <a href=\"/server/source/"
+"source.html\">list of such software</a>."
+msgstr ""
+"На данном компьютере применяются только <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\"> свободные программы</a>. Сервером служит 
<a href=\"http://";
+"www.apache.org/\">Apache</a>, распространяемый по 
лицензии Apache (это лицензия "
+"свободных программ). Для поддержки этого 
сервера мы применяем также другие 
свободные программы, "
+"разработанные добровольцами GNU; мы 
поддерживаем <a href=\"/server/source/"
+"source.html\"> список таких программ</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We currently host through Global NAP, who have graciously donated the "
+"bandwidth and colocation space for this system."
+msgstr ""
+"В настоящее время мы пользуемся услугами 
компании Global NAP, любезно "
+"предоставившей на безвозмездной основе 
сетевое подключение и место "
+"в специализированном помещении для этой 
системы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system. Trisquel GNU/Linux is "
+"listed on <a href=\"/distros/free-distros.html\">our list of free GNU/Linux-"
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+"Операционная система&nbsp;&mdash; Trisquel GNU/Linux, 
один из "
+"примеров системы <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. "
+"Trisquel GNU/Linux входит в <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">наш "
+"список свободных дистрибутивов GNU/Linux</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/contact.html\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: software/po/software.ru.po
===================================================================
RCS file: software/po/software.ru.po
diff -N software/po/software.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software/po/software.ru.po  22 Mar 2012 07:01:44 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,410 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/software/software.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Serge Hooge <address@hidden>, 2012.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Программы - проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Download GNU"
+msgstr "Как получить GNU"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Download distributions"
+msgstr "Дистрибутивы"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU and Linux"
+msgstr "GNU и Linux"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
+"see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
+"distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Если вы хотите установить 
полную систему, "
+"обратитесь к нашему <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">списку "
+"дистрибутивов GNU/Linux, полностью состоящих 
из свободных "
+"программ</a>.</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating "
+"system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free "
+"software, that we in the GNU Project have developed since 1984.  The GNU "
+"system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+"\">official GNU software packages</a> (which are listed below), and also "
+"includes much non-GNU free software, such as the X Window System.  Also, the "
+"GNU system is not a single static set of programs; users and distributors "
+"may select different packages according to their needs and desires.  The "
+"result is still a variant of the GNU system."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">Операционная 
система "
+"GNU</a>&nbsp;&mdash; это операционная система типа 
Unix, полностью состоящая "
+"из свободных программ, которую мы 
разрабатывали "
+"в рамках проекта GNU с&nbsp;1984&nbsp;года. Система 
GNU содержит "
+"все <a 
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">официальные "
+"пакеты GNU</a> (которые перечислены ниже), а 
также множество "
+"других свободных программ, таких, как 
система X Window. "
+"Система GNU&nbsp;&mdash; не какой-то единственный 
статичный набор программ: "
+"пользователи и распространители могут 
выбирать различные пакеты "
+"согласно своим нуждам и желаниям. В любом 
случае результатом будет один из "
+"вариантов системы GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Если вы хотите установить полную систему, 
обратитесь к нашему <a href="
+"\"/distros/free-distros.html\">списку дистрибутивов 
GNU/Linux, полностью состоящих "
+"из свободных программ</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please "
+"see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a "
+"categorized, searchable database of free software.  The Directory is "
+"actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as "
+"well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>all GNU "
+"packages</a>.  Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> "
+"is below.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> "
+"are listed separately."
+msgstr ""
+"Для поиска отдельных пакетов свободных 
программ, как GNU, так и прочих, "
+"обратитесь к <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Каталогу свободных "
+"программ</a>. Это систематизированная база 
данных по свободным программам с "
+"возможностью поиска. Каталог активно 
поддерживается <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\";>Фондом свободного 
программного обеспечения</a> и "
+"содержит ссылки на домашние страницы 
программ (когда они существуют), "
+"а также записи для <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>всех "
+"пакетов GNU</a>. Ниже расположен другой 
список <a href=\"#allgnupkgs\">всех "
+"пакетов GNU</a>. <a href=\"/doc/doc.html\">Ссылки на 
документацию по "
+"свободным программам</a> сведены отдельно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
+"html\">high-priority free software projects</a>.  Please help with these "
+"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including taking "
+"over unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a href="
+"\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr ""
+"У нас есть также список <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">приоритетных проектов по разработке 
свободных программ</a>. "
+"Пожалуйста, помогите этим проектам, если "
+"можете. Другие способы помочь GNU, в том 
числе возобновление поддержки "
+"пакетов GNU и помощь в разработке, указаны 
на "
+"странице &ldquo;<a href=\"/help/help.html\">GNU: требуется 
помощь</a>&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
+"may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
+"Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU package, "
+"see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
+"submission form</a>.  For information on the licenses used for GNU software, "
+"and on other free software licenses, see our <a href=\"/licenses/licenses."
+"html\">Licenses</a> page."
+msgstr ""
+"Если вы разрабатываете пакет GNU или 
подумываете о новом пакете, то вас могут "
+"заинтересовать <a href=\"/software/devel.html\">ресурсы 
для разработчиков "
+"программ GNU</a>. Если вы хотите включить 
свои программы в список "
+"официальных пакетов GNU, обратитесь к <a 
href=\"/help/evaluation.html"
+"\">странице с анкетой и сведениями по 
оценке программ</a>. Информация о лицензиях, "
+"применяемых для программ GNU, а также о 
других лицензиях свободных программ, "
+"находится на <a href=\"/licenses/licenses.html\">странице 
лицензий</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of free "
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
+msgstr ""
+"Наконец, у нас есть <a 
href=\"/software/for-windows.html\">краткий список "
+"свободных программ для Microsoft Windows</a>&nbsp;&mdash; 
для пользователей "
+"Windows, желающих опробовать свободные 
программы."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to get GNU software"
+msgstr "Как достать программы GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GNU software is available by several different methods:"
+msgstr "Программы GNU можно получить 
несколькими способами:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"Получить <a href=\"/distros/free-distros.html\">полностью 
свободный "
+"дистрибутив GNU/Linux</a> по сети."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
+msgstr ""
+"Приобрести компьютер с предустановленной 
на нем полностью свободной системой "
+"GNU/Linux в одной из <a 
href=\"/links/companies.html\">компаний</a>, которые "
+"предлагают их."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or via "
+"FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.  (Please "
+"also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you "
+"can, to help us write more free software.)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/ftp.html\">Получить отдельные пакеты 
программ по HTTP или "
+"FTP</a>: мы предоставляем исходный текст всех 
программ GNU в качестве <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">свободных программ</a> и 
бесплатно. "
+"(Пожалуйста, по возможности внесите также 
<a "
+"href=\"/help/donate.html\">пожертвование</a> в ФСПО, 
чтобы помочь нам "
+"написать больше свободных программ.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you can.)"
+msgstr ""
+"Взять копию у знакомого. (И в этом случае 
внесите, пожалуйста, по возможности "
+"пожертвование.)"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to easily "
+"install many of the latest GNU package releases on their own, without "
+"conflicting with any system versions."
+msgstr ""
+"Воспользоваться пакетом <a 
href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a>, "
+"позволяющим легко установить последние 
выпуски многих пакетов GNU отдельно "
+"от системы, не вызывая конфликтов ни с 
какими системными версиями."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Use the <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.";
+"series_filter=\">GNU PPA</a> or <a href=\"https://launchpad.net/~dns/";
+"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
+"Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros to get the latest "
+"releases suitably packaged."
+msgstr ""
+"Использовать <a 
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.";
+"series_filter=\">GNU PPA</a><a href=\"#tf1\">[1]</a> или "
+"<a href=\"https://launchpad.net/~dns/";
+"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> на Trisquel, "
+"gNewSense или родственном им дистрибутиве, 
чтобы получить "
+"последние выпуски, упакованные подх
одящим образом."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Get the development sources for a package and build them, to help with "
+"development.  Many GNU packages keep their development sources at the GNU "
+"hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. Some "
+"packages use other source repositories, or have none at all.  Each package's "
+"web pages should give the specifics."
+msgstr ""
+"Взять рабочую версию исходных текстов 
пакета и собрать его, чтобы помочь "
+"разработке. Многие пакеты GNU хранят 
рабочие версии своих исходных текстов на "
+"сайте GNU <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a>. "
+"У некоторых пакетов рабочие версии х
ранятся на других сайтах или их вообще "
+"нет. Подробности должны быть указаны на 
домашней странице каждого из пакетов."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Все пакеты GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Вот список всех пакетов GNU на настоящий 
момент. В нем для краткости "
+"использованы идентификаторы (а не полные 
названия) пакетов. Он отсортирован в "
+"алфавитном порядке. Если у вас есть 
поправки или вопросы по этому списку, "
+"пишите, пожалуйста, по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are also comprehensive lists of <a href=\"/manual/manual.html"
+"\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href=\"/"
+"graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
+msgstr ""
+"Есть также обширные списки <a 
href=\"/manual/manual.html"
+"\">документации по пакетам GNU</a> 
(расположенные по категориям) и <a href="
+"\"/graphics/package-logos.html\">эмблемы пакетов GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Decommissioned GNU packages"
+msgstr "Списанные пакеты GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
+"superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and "
+"interest in resurrecting any of these, please contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is the list; we "
+"leave the old project pages up (when they existed): <a href=\"aroundme/"
+"\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</"
+"a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
+"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</"
+"a> (display&nbsp;ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</"
+"a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/"
+"\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href="
+"\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, "
+"gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href=\"http://";
+"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
+"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
+"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
+"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
+"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
+"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
+"leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href="
+"\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/"
+"\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, "
+"p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a "
+"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/"
+"\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/"
+"\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
+"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, "
+"<a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+msgstr ""
+"Время от времени пакеты GNU списываются, 
обычно когда их заменяют на другие "
+"пакеты или включают в их состав. Если у вас 
есть время и интерес к "
+"возобновлению поддержки этих пакетов, 
напишите, пожалуйста, по адресу &lt;"
+"address@hidden&gt;. Вот их список; мы сохраняем 
старые "
+"страницы проектов (когда они есть): <a 
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href="
+"\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/"
+"\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</"
+"a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;"
+"ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/"
+"\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)"
+"</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (см.&nbsp;<a href=\"mcron/\">mcron</a>), 
<a "
+"href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html";
+"\">ggv</a> (см.&nbsp;<a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
href=\"http://directory.";
+"fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.";
+"org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/"
+"\">gnufi</a>, gnupedia (см.&nbsp;<a 
href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), "
+"<a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a "
+"href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
+"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href="
+"\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
+"href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href="
+"\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (см.&nbsp;<a 
href=\"autogen/"
+"\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/"
+"\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, "
+"<a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
+"href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, "
+"<a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a "
+"href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a "
+"href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
+"\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+"<h3>Примечания переводчиков</h3>\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"tf1\">PPA&nbsp;&mdash; &ldquo;Личный архив 
пакетов&rdquo;\n"
+"   (Personal Package Archive).\n"
+"</li>\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Перевод: Serge Hooge &lt;address@hidden&gt;"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: education/po/edu-faq.ru.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-faq.ru.po
diff -N education/po/edu-faq.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-faq.ru.po  22 Mar 2012 07:02:04 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,264 @@
+# Russian Translation of https://www.gnu.org/education/edu-faq.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org license.
+# Serge Hooge <address@hidden>, 2012.
+# Kafeman <address@hidden>, 2012 (proofreading)
+# Ineiev <address@hidden>, 2012 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Вопросы и ответы по образованию - проект GNU 
- Фонд свободного программного "
+"обеспечения"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Educational Frequently Asked Questions"
+msgstr "Вопросы и ответы по образованию"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Содержание 
раздела</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Разбор случаев</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Материалы</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a 
href=\"/education/edu-projects.html\">Образовательные 
проекты</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Вопросы и ответы</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Группа 
образования</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; FAQ"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Образование</a> &rarr; 
Вопросы и ответы"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
+"administrators of educational institutions about the advantages of using and "
+"teaching Free Software. Often school administrators have never heard of Free "
+"Software or have heard only about Open Source, so they raise many doubts. "
+"Here we put together some of the most common questions and the best possible "
+"answers to eliminate uncertainties."
+msgstr ""
+"Многие сторонники свободного 
программного обеспечения испытывают 
трудности при разговорах с "
+"администрацией учебных заведений о 
достоинствах применения свободных 
программ и обучения "
+"им. Часто администрация учебного 
заведения никогда не слышала о свободных 
программах "
+"или слышала только о программах с 
открытым исходным текстом, поэтому "
+"у них возникает много сомнений. Здесь мы 
собрали вместе некоторые из наиболее часто 
"
+"задаваемых вопросов и наилучшие из 
возможных ответов на них, чтобы устранить 
неясности."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
+"administrators the advantages that Open Source software can bring to our "
+"school, but they don't seem to be interested."
+msgstr ""
+"Я как преподаватель изо всех сил старался 
объяснить администрации, "
+"какие выгоды программы с открытым исх
одным текстом могут принести нашему "
+"учебному заведению, но это их, кажется, не 
интересует."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Open Source refers only to the technical advantages of software.  Schools "
+"may not be interested in that aspect since most probably technical "
+"requirements are already satisfied by the proprietary software in use. You "
+"need to talk to them in terms of Free Libre Software, not Open Source, so "
+"that you can explain to them the philosophical and ethical reasons why "
+"educational institutions should reject proprietary software."
+msgstr ""
+"Понятие &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
указывает лишь "
+"на технические достоинства программ. 
Учебным заведениям этот аспект может "
+"быть не интересен, поскольку несвободные 
программы, которыми оно пользуется, "
+"скорее всего, уже удовлетворяют тех
ническим требованиям. Вам нужно говорить "
+"с ними в терминах свободного программного 
обеспечения, а не "
+"программного обеспечения с открытым исх
одным текстом, чтобы "
+"разъяснить им философские и этические 
причины, по которым учебные "
+"заведения должны отвергать несвободные 
программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> educational "
+"institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Ознакомьтесь с <a 
href=\"/education/edu-why.html\">причинами, по которым</a> 
учебные "
+"заведения должны применять и преподавать 
исключительно свободные программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think it's "
+"hopeless. Proprietary software companies have too much power, even over "
+"schools. The situation is discouraging."
+msgstr ""
+"Я бы очень хотел, чтобы все учебные 
заведения перешли на свободные "
+"программы, но я думаю, что это 
неосуществимо. Власть 
компаний-разработчиков "
+"несвободных программ слишком велика даже 
над учебными "
+"заведениями. Ситуация обезнадеживает."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"While it is true that proprietary software corporations have managed to "
+"impose their products on society by using schools as propaganda agents, it "
+"is also true that many schools around the world have adopted Free Software "
+"with excellent results.  See our <a href=\"/education/edu-cases.html\">Case "
+"Studies</a> section for some examples."
+msgstr ""
+"Хотя верно, что корпорации по разработке 
несвободных программ "
+"сумели навязать обществу свою продукцию, 
используя учебные заведения в "
+"качестве пропагандистов, но верно и то, 
что многие учебные заведения по всему миру "
+"освоили свободные программы с отличными 
результатами. В разделе "
+"&ldquo;<a href=\"/education/edu-cases.html\">Разбор 
случаев</a>&rdquo; "
+"приводится несколько примеров."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When we started the GNU Project back in 1983, the situation was very "
+"discouraging for us too. We started from zero, and today millions of people "
+"around the world use Free Libre Software."
+msgstr ""
+"Когда в далеком 1983&nbsp;году мы основали 
проект GNU, для нас ситуация тоже "
+"была весьма обезнадеживающей. Мы начали с 
нуля, и сегодня миллионы людей "
+"пользуются свободными программами."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I am the head of a technical institute and I would like to teach our "
+"students the use and administration of a Free Libre platform, but I have to "
+"comply with the curriculum established by the Ministry of Education, which "
+"requires the teaching of proprietary platforms and programs."
+msgstr ""
+"Я возглавляю технический вуз и хотел бы 
обучать наших студентов применению и "
+"администрированию свободной платформы, 
но я должен выполнять учебный план, "
+"установленный Министерством образования, 
а в него входит обучение "
+"несвободным платформам и программам."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell the "
+"students that you consider this software unethical, that you are doing this "
+"only because you are being forced, and that you will do as little of it as "
+"possible so that you can move on to freedom-respecting software."
+msgstr ""
+"Если вас буквально вынуждают преподавать 
несвободные программы, то вам "
+"следует рассказывать студентам, что вы 
считаете эти программы неэтичными и "
+"делаете это только потому, что вас 
заставляют, и что вы постараетесь "
+"делать это как можно меньше, чтобы вам 
можно было перейти к программам, "
+"уважающим свободу."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
+"our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
+"pressure on decision makers. You can start by telling your students about "
+"Free Software and its ethical values, as they might never have heard of it. "
+"With your endorsement and support, this may lead to the formation of a Free "
+"Software Group in your school. Then the group can make its voice heard by "
+"writing letters to the Ministry, holding events to promote Free Software, "
+"and other similar activities."
+msgstr ""
+"Мы не должны забывать, что влияние учебных 
заведений на общество огромно, "
+"поэтому осведомление студентов о 
достоинствах свободных программ&nbsp;&mdash; "
+"это способ воздействия на ответственных 
лиц. Для начала вы "
+"можете рассказать своим студентам о 
свободном программном обеспечении и "
+"связанных с ним этических ценностях, 
поскольку они, возможно, никогда не "
+"слышали об этом. С вашего одобрения и при 
вашей поддержке это может привести "
+"к образованию группы свободного 
программного обеспечения в вашем "
+"учебном заведении. Затем эта группа может 
заявить о себе, "
+"посылая письма в министерство, проводя 
мероприятия по содействию "
+"свободному программному обеспечению и 
занимаясь тому подобной деятельностью."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When computer users will start demanding their rights, Governments will have "
+"to issue their laws accordingly. That is why political and social awareness "
+"are fundamental aspects which cannot be left aside when talking about Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Когда пользователи компьютеров станут 
предъявлять свои права, государствам "
+"придется проводить соответствующие 
законы. Вот почему политическая и "
+"социальная осведомленность&nbsp;&mdash; это 
основополагающие аспекты, которых "
+"нельзя упускать из виду в разговорах о 
свободном программном обеспечении."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также другие 
способы связаться с "
+"фондом."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Перевод: Serge Hooge &lt;address@hidden&gt;"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]