www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po gif.ko.po


From: Chang-hun Song
Subject: www/philosophy/po gif.ko.po
Date: Sun, 18 Mar 2012 05:07:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Chang-hun Song <chsong> 12/03/18 05:07:58

Added files:
        philosophy/po  : gif.ko.po 

Log message:
        add Korean PO file of gif.html.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ko.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gif.ko.po
===================================================================
RCS file: gif.ko.po
diff -N gif.ko.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gif.ko.po   18 Mar 2012 05:07:34 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,468 @@
+# Korean translation of http://www.gnu.org/philosophy/gif.html
+# Copyright (C) 2000, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
+# Hyo-jun Kim <address@hidden>, 2000.
+# Chang-hun Song <address@hidden>, 2000, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gif.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 12:32+0900\n"
+"Last-Translator: Chang-hun Song <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"GNU 웹 페이지에 GIF 파일을 사용하지 않는 이유 - GNU 프로ì 
íŠ¸ - 자유 "
+"소프트웨어 재단 (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
+msgstr "GNU 웹 페이지에 GIF 파일을 사용하지 않는 이유"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>While this story is a historical illustration of the danger of "
+"software patents, these particular patents are now no longer a concern (see "
+"<a href=\"#venuenote\">footnote</a> below).  For details of our web site <a "
+"href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">policies regarding "
+"GIFs</a>, see our <a href=\"/server/standards/\">web "
+"guidelines</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>이 이야기가 소프트웨어 특허의 위험에 대한 역사적 
실례이기는 "
+"하지만 이 특허는 현시점에서 더이상  우려할 만한 것이 
아닙니다.(아래의 "
+"<a href=\"#venuenote\">각주</a>를 참고하세요.) "
+"우리 웹 사이트에 적용되는 <a "
+"href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">policies regarding "
+"GIF 파일 정책</a>에 대해서는, <a href=\"/server/standards/\">웹 "
+"가이드라인</a>을 참고하세요.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are no GIFs on the GNU web site because of the patents (Unisys and "
+"IBM) covering the LZW compression algorithm which is used in making GIF "
+"files.  These patents make it impossible to have free software to generate "
+"proper GIFs.  They also apply to the <strong>compress</strong> program, "
+"which is why GNU does not use it or its format."
+msgstr ""
+"GNU의 웹 사이트에는 GIF 파일이 없습니다. 왜냐하면 GIF 
파일을 만들 때 "
+"쓰이는 LZW 압축 알고리즘에 Unisys와 IBM사의 특허권이 설ì 
•ë˜ì–´ 있기 "
+"때문입니다. 이 특허권은 올바른 GIF 파일을 생성하는 자유 
소프트웨어가 "
+"만들어 지는 것을 불가능하게 합니다. 또한 이 특허권은 "
+"<strong>compress</strong> 프로그램에도 적용되기 때문에 GNU는 
이 "
+"프로그램과 파일 포맷을 사용하지 않습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps IBM) "
+"applied for these patents in a number of countries.  Of the places whose "
+"patent databases we were able to search, the latest expiration date seems to "
+"be 1 October 2006.  <sup><a id=\"returnnote\" "
+"href=\"#venuenote\">1</a></sup> Until then, anyone who releases a free "
+"program for making GIF files is likely to be sued.  We don't know any reason "
+"to think that the patent owners would lose these lawsuits."
+msgstr ""
+"Unisys와 IBM 두 회사는 1983년에 특허를 신청했습니다. 
Unisys는(아마도 IBM "
+"또한) 다른 여러 국가에도 이 특허를 신청했습니다. 
우리가 검색 가능한 특허 "
+"데이터베이스가 있는 국가 중에서 가장 늦게 특허가 
만료되는 시기는 2006년 10월 "
+"1일입니다.<sup><a id=\"returnnote\" href=\"#venuenote\">1</a></sup> "
+"그때까지는, GIF 파일을 만드는 자유 프로그램을 배포한 
사람은 누구라도 "
+"고소당할 수 있습니다. 우리는 특허권 소유자가 그 
소송에서 질 거라고는 "
+"생각하지 않습니다. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If we released such a program, Unisys and IBM might think it wiser (for "
+"public relations reasons) not to sue a charity like the FSF.  They could "
+"instead sue the users of the program, including the companies who "
+"redistribute GNU software.  We feel it would not be responsible behavior for "
+"us to set up this situation."
+msgstr ""
+"만약 우리가 그런 프로그램을 배포한다면, Unisys와 IBM사는 
대중 홍보의 "
+"이유에서 FSF와 같은 자선 단체는 고소하지 않는 것이 더 
현명하다고 생각할 "
+"지 모릅니다. 대신에 그들은 GNU 소프트웨어를 재배포하는 
회사들을 포함하여 "
+"그 프로그램의 사용자들을 고소할 수 있습니다. 우리는 
그런 상황을 만드는 "
+"것은 책임있는 행동이 아니라고 생각합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people think that Unisys has given permission for distributing free "
+"software to make GIF format.  Unfortunately that is not what Unisys has "
+"actually done.  Here is what Unisys actually said about the matter in 1995:"
+msgstr ""
+"많은 사람들은 Unisys사가 GIF 파일 포맷을 만들 수 있는 자유
 소프트웨어의 "
+"배포를 허가했다고 생각합니다. 불행히도 Unisys사는 실ì 
œë¡œ 그런 일을 한 적이 "
+"없습니다. 다음은 Unisys가 1995년에 이 문제에 대해 실제로 
말했던 것입니다."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for non-commercial, "
+"non-profit GIF-based applications, including those for use on the on-line "
+"services.  Concerning developers of software for the Internet network, the "
+"same principle applies.  Unisys will not pursue previous inadvertent "
+"infringement by developers producing versions of software products for the "
+"Internet prior to 1995. The company does not require licensing, or fees to "
+"be paid for non-commercial, non-profit offerings on the Internet, including "
+"&ldquo;Freeware&rdquo;."
+msgstr ""
+"Unisys는 온라인 서비스를 포함한 비상업적이고 비영리적인 
형태의 GIF 기반 "
+"응용프로그램에 대해서는 별도의 사용 허가나 사용료를 
요구하지 않습니다. "
+"인터넷 네트워크를 위한 소프트웨어의 개발자들에 
대해서도 같은 원칙이 "
+"적용됩니다. Unisys사는 1995년 이전에 인터넷 소프트웨어 ì 
œí’ˆì„ 만든 "
+"개발자들이 무의식적으로 저지른 특허권 침해를 소급하지 
않을 것입니다. "
+"당사는 인터넷의 &ldquo;무료 소프트웨어&rdquo;를 포함하여 
비상업적이고, "
+"비영리적인 프로그램에 대해서는 사용 허가나 사용료를 
요구하지 않습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, this doesn't permit <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> which can be used in a free operating system such as GNU.  It "
+"also does not permit <em>at all</em> the use of LZW for other purposes such "
+"as compression of files.  This is why we think it is still best to reject "
+"LZW, and switch to alternatives such as <a "
+"href=\"/software/gzip/gzip.html\">GNU Gzip</a> and PNG."
+msgstr ""
+"불행히도 이것은 GNU와 같은 자유 운영 체제에서 사용될 수 
있는 "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">자유 소프트웨어</a>를 허용한 
것이 "
+"아닙니다. 또한, 이것은 파일의 압축과 같은 다른 목적을 
위한 LZW의 사용을 "
+"허용한 것도 <strong>전혀</strong> 아닙니다. 이러한 이유로 
인해서 우리는 "
+"LZW를 거부하고 <a href=\"/software/gzip/gzip.html\">GNU zip</a>과 
PNG와 "
+"같은 대안으로 전환하는 것이 최선이라고 아직 
생각합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Commercial redistribution of free "
+"software</a> is very important, and we want the GNU system as a whole to be "
+"redistributed commercially.  This means we can't add a GIF-generating "
+"program to GNU, not under the Unisys terms."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">자유 소프트웨어의 상업적 
재배포</a>는 "
+"매우 중요합니다. 그리고 우리는 GNU 시스템 전체가 상업ì 
ìœ¼ë¡œ 재배포될 "
+"수 있기를 원합니다. 이것은 Unisys가 내세운 조건을 따르지 
않으면, 우리가 "
+"GNU에 GIF를 만들어 내는 프로그램을 추가할 수 없다는 것을 
의미합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> is a "
+"non-commercial, non-profit organization, so strictly speaking the income "
+"from our sales of <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>CD-ROMs</a> is not "
+"&ldquo;profit&rdquo;.  Perhaps this means we could include a GIF program on "
+"our CD-ROM and claim to be acting within the scope of the Unisys "
+"permission&mdash;or perhaps not.  But since we know that other "
+"redistributors of GNU would be unable to include it, doing this would not be "
+"very useful."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org\";> 자유 소프트웨어 재단</a>은 비상업
적이고 "
+"비영리적인 조직입니다. 엄밀히 말하면, CD-ROM의 판매를 
통해서 우리가 "
+"얻는 수입은 &ldquo;수익&rdquo;이 아닙니다. 따라서 이것은 
우리가 배포하고 "
+"있는 <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>CD-ROM</a>에 GIF 프로그램을 "
+"포함시킬 수 있고 Unisys가 허용한 범위 내에서 행동하고 
있다고 주장할 수 "
+"있음을 의미할 수도 있고 그렇지 않을 수도 있습니다. 
그러나 우리는 GNU를 "
+"재배포하는 다른 사람들은 GIF 프로그램을 GNU에 포함시킬 
수 없다는 것을 "
+"알기 때문에, 우리가 배포하는 GNU 시스템에 GIF 프로그램을 
포함시키는 "
+"것이 유용하지 않다고 생각합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Shortly after Unisys made its announcement, when the net in general was "
+"reassured thinking that Unisys had given permission for free GIF-generating "
+"software, we wrote to the Unisys legal department asking for clarification "
+"of these issues.  We did not receive a response."
+msgstr ""
+"Unisys사가 그러한 발표를 한 직후에, Unisys사가 GIF를 
만들어내는 자유 "
+"소프트웨어를 허용하였다고 생각하면서 대개의 
네티즌들이 안심할 때, "
+"우리는 Unisys사의 법률 관계 부서에 이 문제에 대한 명확한 
설명을 요구하는 "
+"서한을 보냈습니다. 그러나 우리는 답신을 받지 
못했습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even if Unisys really did give permission for free software to generate "
+"GIFs, we would still have to deal with the IBM patent.  Both the IBM and the "
+"Unisys patents cover the same &ldquo;invention&rdquo;&mdash;the LZW "
+"compression algorithm.  (This could reflect an error on the part of the US "
+"Patent and Trademark Office, which is famous for incompetence and poor "
+"judgment.)"
+msgstr ""
+"비록 Unisys가 GIF를 만들어내는 자유 소프트웨어를 정말로 
허용한다고 "
+"하더라도, 우리는 여전히 IBM의 특허권을 처리해야만 
합니다. "
+"IBM과 Unisys 두 회사의 특허권은 동일한 LZW 압축 알고리즘의 
"
+"&dlquo;발명&rdquo;에 똑같이 적용됩니다.(이것은 무능력과 
변변치 못한 "
+"판단으로 유명한 미국 특허청의 잘못을 반영하는 것일 수 
있습니다.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Decoding GIFs is a different issue.  The Unisys and IBM patents are both "
+"written in such a way that they do not apply to a program which can only "
+"uncompress LZW format and cannot compress.  Therefore we can and will "
+"include support for displaying GIF files in GNU software."
+msgstr ""
+"GIF 포맷을 디코딩하는 것은 별개의 문제입니다. Unisys와 
IBM의 특허권은 "
+"LZW 파일을 압축하지 못하고 풀 수만 있는 프로그램에는 ì 
ìš©í•˜ì§€ 못하게 "
+"되어 있습니다. 그래서 우리는 GNU 소프트웨어가 GIF 파일을 
출력하는 것을 "
+"지원할 수 있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given this situation, we could still include GIF files in our web pages if "
+"we wanted to.  Many other people would be happy to generate them for us, and "
+"we would not be sued for having GIF files on our server."
+msgstr ""
+"이런 상황에서는, 우리가 원한다면 웹페이지에 GIF 파일을 
계속해서 "
+"포함시킬 수 있습니다. 많은 사람들이 우리를 위해 기꺼이 
GIF 파일을 "
+"만들어 줄 것이고, GNU 서버에 GIF 파일이 있다고 해서 
우리가 "
+"고소당하지는 않을 것입니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we feel that if we can't distribute the software to enable people to "
+"generate GIF files properly, then we should not have other people run such "
+"software for us.  Besides, if we can't provide software in GNU to generate "
+"GIF files, we have to recommend an alternative.  We ourselves should use the "
+"alternative that we recommend."
+msgstr ""
+"하지만 만약 우리가 GIF 파일을 적절하게 만들 수 있는 
소프트웨어를 배포할 "
+"수 없다면, 다른 사람들이 그런 소프트웨어를 사용하도록 
권유할 수 없게 될 "
+"것입니다. 또한 우리가 GNU에서 GIF 파일을 만들어 내는 
소프트웨어를 제공할 "
+"수 없다면, 우리는 다른 대안을 추천해야 합니다. 그리고 
우리 스스로는 우리가 "
+"추천한 대안을 사용해야 합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1999, Unisys had the following to say about the issue of their patent:"
+msgstr ""
+"1999년에, Unisys는 자신들의 특허권에 대해서 다음과 같이 
말했습니다."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is required in "
+"order to use LZW software obtained by downloading from the Internet or from "
+"other sources. The answer is simple. In all cases, a written license "
+"agreement or statement signed by an authorized Unisys representative is "
+"required from Unisys for all use, sale or distribution of any software "
+"(including so-called &ldquo;freeware&rdquo;) and/or hardware providing LZW "
+"conversion capability (for example, downloaded software)."
+msgstr ""
+"Unisys사는 종종 인터넷이나 다른 출처로부터 다운로드하여 
얻은 LZW "
+"소프트웨어를 사용하기 위해서는 Unisys의 라이센스가 
필요한 지에 대해 "
+"질문을 받습니다. 대답은 간단합니다. 모든 경우의 LZW 
변환 능력을 제공하는 "
+"어떤 소프트웨어도(소위 말하는 &ldquo;무료 
소프트웨어&rdquo;도 포함됨) "
+"그리고 LZW 변환 기능을 제공하는 하드웨어는 그 사용이나 
판매, 배포 등을 "
+"위해서 공인된 Unisys의 대표가 서명한 서면 라이선스 
동의서나 합의서가 "
+"필요합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With this statement, Unisys is trying to take back what they said in 1995 "
+"when they gave parts of the patent to the public. The legality of such a "
+"move is questionable."
+msgstr ""
+"이런 언급으로 봐서, Unisys사는 그들이 특허권의 일부분을 
대중에게 "
+"부여한다고 1995년에 자신들이 말했던 것을 되돌리려고 노ë 
¥í•˜ê³  "
+"있습니다. 그런 움직임의 적법성이 의심스럽습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A further issue is that the LZW patents&mdash;and software patents in "
+"general&mdash;are an offense against the freedom of programmers generally, "
+"and all programmers need to work together against software patents."
+msgstr ""
+"더욱 문제인 것은 LZW 특허와 일반적인 소프트웨어 특허가 
프로그래머들의 "
+"자유에 대한 하나의 공격이라는 점이며, 모든 
프로그래머들은 이러한 "
+"소프트웨어 특허에 함께 대항해 나갈 필요가 있다는 점입
니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So even if we could find a solution to enable the free software community to "
+"generate GIFs, that isn't really a solution, not for the problem as a "
+"whole.  The solution is switching to another format and not using GIF any "
+"more."
+msgstr ""
+"따라서 비록 자유 소프트웨어 공동체가 GIF 파일을 만들 수 
있는 해결책을 "
+"찾을 수 있다고 하더라도, 그것은 문제를 전부 해결할 수 
있는 진정한 해결책이 "
+"아닙니다. 해결책은 다른 파일 형식으로 대체하는 것이며 
GIF를 더이상 "
+"사용하지 않는 것입니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Therefore, we don't use GIF, and we hope you won't use it either."
+msgstr ""
+"그래서 우리는 GIF를 사용하지 않으며, 여러분도 그것을 
사용하지 "
+"않기를 바랍니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is possible to make non-compressed images that act like GIFs, in that "
+"they work with programs that decode GIF format.  This can be done without "
+"infringing patents.  These pseudo-GIFs are useful for some purposes."
+msgstr ""
+"GIF 파일 포맷을 디코드 하는 프로그램과 함께 움직이면서, 
GIF처럼 작동하는 "
+"압축되지 않은 이미지를 만드는 것은 가능합니다. 이것은 
특허권을 침해하지 "
+"않고 이루어질 수 있으며 이러한 모조 GIF 포맷은 몇몇 목ì 
ì— 유용합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is also possible to create GIFs using a patent-free run length encoding "
+"but this doesn't achieve the compression that one normally expects in a GIF."
+msgstr ""
+"특허에 무관한 RLE(Run-Lenght Encoding) 방식으로 GIF를 만드는 
것도 "
+"가능합니다. 그러나 이것은 사람들이 일반적으로 GIF 
파일에서 기대하는 "
+"압축 효과에 이르지 못합니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We decided not to use these pseudo-GIFs on our web site because they are not "
+"a satisfactory solution to the community's problem.  They work, but they are "
+"very large.  What the web needs is a patent-free compressed format, not "
+"large pseudo-GIFs."
+msgstr ""
+"우리는 웹 사이트에 이런 모조 GIF를 사용하지 않기로 ê²°ì 
•í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 왜냐하면 "
+"그것은 공동체의 문제를 만족시키는 해결책이 아니기 
때문입니다. "
+"그것은 작동하지만 파일의 크기가 매우 큽니다. 웹에서 
필요한 것은 크기가 "
+"큰 모조 GIF가 아니라 특허에 무관한 압축 포맷입니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>PNG "
+"format</a> is a patent-free compressed format.  We hope it will become "
+"widely supported; then we will use it.  We do provide PNG versions of most "
+"of the <a href=\"/graphics/graphics.html\">images on this server</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>PNG "
+"포맷</a>은 특허에 무관한 압축 포맷입니다. 우리는 이것이 
널리 "
+"지원되기를 바라고 우리도 이 포맷을 사용할 것입니다. 
우리는 "
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">이 서버에 있는 대부분의 
이미지</a>를 "
+"실제로 PNG 포맷으로 제공하고 있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more information about the GIF patent problems, see <a "
+"href=\"http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\";>the League for "
+"Programming Freedom GIF page</a>.  Through that page you can find more "
+"information about the <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>problem of "
+"software patents in general.</a>"
+msgstr ""
+"GIF의 특허 문제에 대한 보다 많은 정보를 원한다면, "
+"<a href=\"http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\";>자유 
프로그래밍 연맹의 "
+"GIF 페이지</a>를 참고하시기 바랍니다. 그 페이지를 통해서 
"
+"여러분은 <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>소프트웨어 특허의 
일반적인 "
+"문제</a>에 대해 더 많은 정보를 얻을 수 있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is a library called libungif that reads gif files and writes "
+"uncompressed gifs to circumvent the Unisys patent."
+msgstr ""
+"libungif 라이브러리는 Unisys사의 특허를 피해서 gif 파일을 
읽고 "
+"압축되지 않은 gif 파일을 만들 수 있습니다."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a> is a web site "
+"devoted to discouraging the use of GIF files on the web."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a>는 여러분의 
"
+"웹 사이트에서 GIF 파일을 사용하지 않도록 장려하는데 
기여하고 있는 "
+"곳입니다."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Footnote:"
+msgstr "각주:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"#returnnote\" id=\"venuenote\">1.</a> We were able to search the "
+"patent databases of the USA, Canada, Japan, and the European Union. The "
+"Unisys patent expired on 20 June 2003 in the USA, in Europe it expired on 18 "
+"June 2004, in Japan the patent expired on 20 June 2004 and in Canada it "
+"expired on 7 July 2004. The U.S. IBM patent expired 11 August 2006. The "
+"Software Freedom Law Center says that after 1 October 2006, there will be no "
+"significant patent claims interfering with employment of the GIF format."
+msgstr ""
+"<a href=\"#returnnote\" id=\"venuenote\">1.</a> "
+"우리는 미국과 캐나다, 일본, 유럽연합의 특허 데이터베
이스를 검색할 수 "
+"있었습니다. Unisys사의 특허는 미국에서는 2003년 6월 20일, 
유럽에서는 2004년 "
+"6월 18일, 일본에서는 2004년 6월 20일, 캐나다에서는 "
+"2004년 7월 7일에 만료됩니다. 미국에서의 IBM 특허는 2006년 
8월 11일에 "
+"만료됩니다. 소프트웨어 자유 법 센터에 따르면 "
+"2006년 10월 1일 이후에는 GIF 포맷의 사용을 방해하는 어떠
한 중대한 "
+"특허 청구도 없을 것이라고 합니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 주세요. 
"
+"FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 
"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 "
+"보내주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 지침</a>을 "
+"참고해 주세요."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
+"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 
이용할 수 "
+"있습니다."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>한국어 번역</b>: "
+"김효준 <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+"2000년 9월 2일"
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "최종 수정일:"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]