[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/accessibility/po accessibility.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/accessibility/po accessibility.de.po |
Date: |
Sun, 11 Mar 2012 17:42:54 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/03/11 17:42:54
Modified files:
accessibility/po: accessibility.de.po
Log message:
Update (reviewed)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.de.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: accessibility.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- accessibility.de.po 19 Feb 2012 09:26:42 -0000 1.5
+++ accessibility.de.po 11 Mar 2012 17:42:20 -0000 1.6
@@ -1,19 +1,19 @@
# German translation of http://gnu.org/accessibility/accessibility.html
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
+# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:17+0200\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <wesko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Accessibility Statement"
@@ -41,15 +41,15 @@
"web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
"Consortium's Web Accessibility Initiative."
msgstr ""
-"Das <a href=\"/gnu/gnu.de.html\">GNU Projekt</a> fordert Menschen auf, die "
-"an freier Software arbeiten, den Standards und Richtlinien für allgemeine "
+"Das <a href=\"/gnu/\">GNU Projekt</a> fordert Menschen auf, die an freier "
+"Software arbeiten, den Standards und Richtlinien für allgemeine "
"Zugänglichkeit auf GNU/Linux und anderen freien Betriebssystemen zu folgen. "
-"Plattformunabhängige Projekte sollen die verfügbaren Schnittstellen "
-"plattformübergreifender Zugänglichkeit verwenden, die GNU/Linux-"
-"Distributionen und die Arbeitsumgebung GNOME. Das GNU Projekt empfiehlt "
-"Entwicklern von Webseiten auÃerdem den Richtlinien der <span xml:lang=\"en\"
"
-"lang=\"en\"><abbr title=\"World Wide Web Consortium\">W3C</abbr> Web "
-"Accessibility Initiative</span> (WAI) zu folgen."
+"Plattformunabhängige Projekte sollten die verfügbaren Schnittstellen "
+"plattformübergreifender Zugänglichkeit verwenden, die in GNU/Linux-"
+"Distributionen und der Arbeitsumgebung GNOME enthalten sind. Das GNU Projekt "
+"empfiehlt Entwicklern von Webseiten auÃerdem den Richtlinien der <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><abbr title=\"World Wide Web Consortium\">W3C</abbr> "
+"Web Accessibility Initiative</span> (WAI) zu folgen."
#. type: Content of: <div><h5>
msgid "Join the conversation"
@@ -80,13 +80,13 @@
"respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject "
"those users to the power of the program's owner."
msgstr ""
-"Nach Angaben der Vereinten Nationen im Jahr 2005 gab es 600 Millionen "
-"Menschen mit Behinderungen in der ganzen Welt. Um Computer zu verwenden, "
-"benötigen viele von ihnen eine spezielle Software, genannt „"
-"Zugriffstechnologie“. Wie andere Programme können diese freie oder "
-"proprietäre Software sein. Diejenigen, die Freie Software sind, respektieren
"
-"die Freiheit ihrer Nutzer; der Rest, proprietäre Programme, unterliegen die "
-"Benutzer der Macht des Programmeigentümers."
+"Nach Angaben der Vereinten Nationen im Jahr 2005 gab es weltweit 600 "
+"Millionen Menschen mit Behinderungen. Um Rechner zu benutzen, benötigen "
+"viele von ihnen eine spezielle Software, genannt „"
+"Zugriffstechnologie“. Wie andere Programme auch können diese freie "
+"oder proprietäre Software sein. Diejenigen, die Freie Software sind, "
+"respektieren die Freiheit ihrer Nutzer; der Rest, proprietäre Programme, "
+"unterliegen die Benutzer der Macht des Programmeigentümers."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -97,9 +97,9 @@
"experience, and can bar users from job or school activities."
msgstr ""
"Damit Zugriffstechnologie funktioniert, muss andere eingesetzte Software mit "
-"ihr zusammenarbeiten. Die Mehrzahl der Computerprogramme und Webseiten (ca. "
+"ihr zusammenarbeiten. Die Mehrzahl der Rechnerprogramme und Webseiten (ca. "
"85% in einer Schätzung) entsprechen nicht den Standards zur Barrierefreiheit
"
-"und Richtlinien, also sind nicht mit Zugriffstechnologie kompatibel. Sie "
+"und Richtlinien, arbeiten also nicht mit Zugriffstechnologien zusammen. Sie "
"liefern eine frustrierende Erfahrung und können Benutzer an Arbeits- oder "
"Schulaktivitäten hindern."
@@ -114,14 +114,14 @@
"software to view it, it does not support free access technology software. "
"GNU PDF aims to do better."
msgstr ""
-"Proprietäre Dateiformate, die proprietäre Leseprogramme benötigen, sind "
-"sowohl für Zugänglichkeit und die Freiheiten Gift, die wir als Freie-"
-"Software-Aktivisten herstellen. Der gröÃte Täter ist das Flash-Format; es "
-"erfordert in der Regel proprietäre Software, die nicht mit Barrierefreiheit "
-"kooperieren. Microsoft Silverlight ist ähnlich. <acronym title=\"Portable "
-"Document Format\">PDF</acronym> ist auch schwierig; obwohl es Freie Software "
-"zum Anzeigen gibt, unterstützt sie keine freie Zugriffstechnologie-Software.
"
-"GNU PDF soll es besser machen."
+"Proprietäre Dateiformate, die proprietäre Leseprogramme erfordern, sind "
+"sowohl Gift für Zugänglichkeit und die Freiheiten, die wir als Freie-"
+"Software-Aktivisten hoffen zu etablieren. Der gröÃte Täter ist das Flash-"
+"Format; es erfordert in der Regel proprietäre Software, die nicht mit "
+"Barrierefreiheit kooperiert. Microsoft Silverlight ist ähnlich. <acronym "
+"title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> ist auch schwierig; obwohl "
+"es Freie Software zum Anzeigen gibt, unterstützt sie keine freie "
+"Zugriffstechnologie-Software. GNU PDF soll es besser machen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -139,18 +139,18 @@
msgstr ""
"Menschen mit Behinderungen verdienen die Kontrolle über ihre eigenes "
"technologisches Geschick zu haben. Wenn sie proprietäre Zugangstechnologie "
-"verwenden, haben sie wenig oder keine Möglichkeit zu korrigieren, was "
-"fehlerhaft damit ist. Nahezu alle wichtigen Entscheidungen von proprietären "
+"verwenden, haben sie wenig oder keine Möglichkeit zu korrigieren, was damit "
+"fehlerhaft ist. Nahezu alle gröÃeren Entscheidungen von proprietären "
"Entwicklern wurden von Menschen getroffen, die keine Behinderung haben; 20 "
"Jahre Erfahrung haben gezeigt, dass Menschen mit ungewöhnlichen "
"Kombinationen von Behinderungen relativ ungewöhnliche Software benötigen, "
"oder wer auf einen Fehler stöÃt, der davon abhält, ihre Aufgabe zu "
"erledigen, keine Möglichkeit haben, die benötigten Veränderungen zu "
"erhalten. Diese Produkte werden nur dann geändert oder verbessert, wenn der "
-"Hersteller geschäftliche Gründe für die Arbeit sieht; Dies lässt viele "
-"Anwender zurück. Als zweites Problem ist proprietäre Zugangssoftware weit "
+"Hersteller geschäftliche Gründe für die Arbeit sieht; das lässt viele "
+"Benutzer zurück. Als zweites Problem ist proprietäre Zugangssoftware weit "
"teurer als ein PC. Viele Benutzer können sich nicht leisten, ihre Freiheit "
-"auf diese Weise aufzugeben."
+"auf diesen Weg aufzugeben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -160,9 +160,9 @@
"developers choose to offer them."
msgstr ""
"Für Benutzer mit Behinderungen, wie für alle anderen, ist Freie Software
die "
-"einzige Möglichkeit, die eigene EDV zu steuern, ihre einzige Chance, "
-"Software entsprechend ihren Anforderungen herzustellen, anstatt passiv zu "
-"akzeptieren was auch immer Entwickler ausgewählt haben, anzubieten."
+"einzige Möglichkeit, die eigene EDV zu kontrollieren, ihre einzige Chance, "
+"Software entsprechend ihren Bedürfnissen anzupassen, anstatt passiv zu "
+"akzeptieren, was auch immer Entwickler anbieten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -177,25 +177,26 @@
"technology will provide tools that people with disabilities can use to "
"expand their horizons enormously."
msgstr ""
-"Nationen mit hoher Population haben auch eine groÃe Anzahl von Menschen mit "
-"Behinderungen. Länder wie Brasilien und Russland diskutieren, Staatsausgaben
"
-"auf GNU/Linux-Plattformen zu standardisieren. Diese Nationen sind alle "
-"Unterzeichner der <em>UN-Konvention über Menschenrechte und Menschen mit "
-"Behinderungen</em> und ihre Agenda beinhaltet Technologien für die "
-"Bereitstellung dieser Rechte. Dies macht die Einstellung von Programmierern "
-"erforderlich, um an der Software zur Barrierefreiheit für ihre Bevölkerung "
-"zu arbeiten. Wenn es Freie Software ist, wird sie auch der Rest der Welt "
-"verwenden können. Die Hacker, die an den freien Zugangstechnologien "
-"arbeiten, liefern Dienstprogramme, die Menschen mit Behinderungen nutzen "
-"werden können, um ihren Horizont enorm zu erweitern."
+"Nationen mit einer groÃen Bevölkerung haben auch eine groÃe Anzahl
Menschen "
+"mit Behinderungen. Länder wie Brasilien und Russland denken darüber nach, "
+"Staatsausgaben auf GNU/Linux-Plattformen zu standardisieren. Diese Nationen "
+"sind alle Unterzeichner des <em>Ãbereinkommen über die Rechte von Menschen "
+"mit Behinderungen</em> (CRPD) und ihre Agenda beinhaltet Technologien für "
+"die Bereitstellung dieser Rechte. Dies macht die Einstellung von "
+"Programmierern erforderlich, um an der Software zur Barrierefreiheit für "
+"ihre Bevölkerung zu arbeiten. Ist es Freie Software, wird sie auch der Rest
"
+"der Welt verwenden können. Die Hacker, die an den freien Zugangstechnologien
"
+"arbeiten, liefern Dienstprogramme, die Menschen mit Behinderungen benutzen "
+"können, um ihren Horizont enorm zu erweitern."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing "
"to do. And it fits naturally with free software."
msgstr ""
-"Sicherzustellen, dass Ihre Anwendung oder Webseite barrierefrei ist, ist das "
-"Richtige zu tun. Und es passt natürlich mit freier Software."
+"Sicherstellen, dass Ihre Anwendung oder Webseite barrierefrei ist, ist die "
+"richtige Handlungsweise. Und eignet sich natürlich besonders für Freie "
+"Software."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Recommendations"
@@ -219,12 +220,12 @@
msgstr ""
"Entwickler von Anwendungssoftware sollten lernen, wie man die "
"Zugänglichkeitsfunktionen der <acronym title=\"Integrated Development "
-"Environment\">IDE</acronym> oder des Toolkits, womit sie sich beschäftigen, "
-"verwendet, um ihre Benutzeroberfläche zu erstellen. Programmierer, die "
-"Zugangstechnologie implementieren oder an einem Zugriffsproblem auf Desktop- "
-"oder Betriebssystemebene arbeiten, müssen die <acronym title=\"Application "
-"Programming Interface\">API</acronym> zur Barrierefreiheit verstehen, und "
-"sollte mit freien Betriebssystemen/Desktops kompatible wählen. Dazu zählen "
+"Environment\">IDE</acronym> oder des Toolkits verwendet, um ihre "
+"Benutzeroberfläche zu erstellen. Programmierer, die Zugangstechnologie "
+"implementieren oder an einem Zugriffsproblem auf Desktop- oder "
+"Betriebssystemebene arbeiten, müssen die <acronym title=\"Application "
+"Programming Interface\">API</acronym> zur Barrierefreiheit verstehen und "
+"sollten mit freien Betriebssystemen/Desktops kompatibel sein. Dazu zählen "
"die <a href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/"
"stable/index.html.de\">GNOME Barrierefreiheitshandbuch für Entwickler</a> "
"(nur GNU/Linux-Plattformen), die <a href=\"http://java.sun.com/javase/"
@@ -264,8 +265,8 @@
"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code "
"distributed to the user</a> should be free software."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.de.html\">An den Anwender verteilter "
-"nichttrivaler Javascript-Code </a>sollte Freie Software sein."
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap\" hreflang=\"en\">An Benutzer "
+"verteilter nichttrivaler Javascript-Code </a>sollte Freie Software sein."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -273,9 +274,9 @@
"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
"on their own computers</a>."
msgstr ""
-"Bitte laden Sie keine anderen Benutzer ein, um <a href=\"/philosophy/who-"
-"does-that-server-really-serve.de.html\">etwas auf einem Server zu machen, "
-"das sie möglicherweise auf ihren eigenen Rechnern tun könnten</a>."
+"Bitte fordern Sie keine Benutzer auf, <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve\" hreflang=\"en\">etwas auf einem Server zu machen, dass "
+"sie möglicherweise auch auf ihren eigenen Rechnern machen könnten</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -289,8 +290,8 @@
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/contact."
-"de.html\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -307,8 +308,8 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations.de."
-"html\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber
die "
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH fuÌr UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die "
"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -323,9 +324,10 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
msgstr ""
-"Dieses Werk ist unter der <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte "
-"Staaten von Amerika (CC BY-ND 3.0)</a> lizensiert."
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -333,15 +335,14 @@
"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
"License version 1.3 or later."
msgstr ""
-"Der Abschnitt „Empfehlungen“ kann auch unter der Creative "
-"Commons Attributions-Lizenz verwendet werden, und kann unter den Bedingungen "
-"der GNU Free Documentation License Version 1.3 oder höher neu lizenziert "
-"werden."
+"Der Abschnitt ‚Empfehlungen‘ kann auch unter der Creative "
+"Commons Attributions-Lizenz verwendet und unter den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License, Version 1.3 oder höher, neu lizenziert werden."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>UÌbersetzung:</b> Wesley Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>UÌbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
- www/accessibility/po accessibility.de.po,
Joerg Kohne <=