www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/help/po help.ja.po
Date: Fri, 09 Mar 2012 02:49:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/03/09 02:49:05

Added files:
        help/po        : help.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: help.ja.po
===================================================================
RCS file: help.ja.po
diff -N help.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.ja.po  9 Mar 2012 02:48:56 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:19+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"どのようにしてGNUプロジェクトを手伝うか - 
GNUプロジェクト - フリーソフト"
+"ウェアファウンデーション (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "GNUオペレーテイング・システムを手伝うガイド"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> can assist you if 
you "
+"wish to help the GNU Project. They will be able to put you in touch with "
+"other people interested in or working on similar projects. When you have "
+"selected a task from our task lists, please let them know you're interested "
+"in working on it."
+msgstr ""
+"GNUプロジェクトを手伝いたいå 
´åˆã€GNUボランティア・コーディネータ<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>が援助してくれます。"
+"ボランティア・コーディネータは、関連のプロジェクトに興味を持っていたり、同じよ"
+"うな活動をしている人々
と話ができるよう取り計らってくれるでしょう。"
+"あなたが、わたしたちのタスク・リストからひとつを選択した時には、そのタスクについて仕事"
+"をする興味があることをボランティア・コーディネータに知らせてくã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> know if you take on 
any "
+"task from this list.  We want to keep track of what tasks our volunteers are "
+"working on."
+msgstr ""
+"わたしたちのタスク・リストから、どれかのタスクを引き受けた時には、"
+"GNUボランティア・コーディネータ<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>に知らせてくだ
さい。"
+"わたしたちは、どのタスクでわたしたちのボランティアが仕事をしているかについて、"
+"把握しておきたいのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions 
and "
+"suggestions about this web site, mail <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"GNUプロジェクトについての一般的な質問は、<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>へお願いします。"
+"このウェブサイトについての質問と提案は<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>に"
+"お願いします。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "どのようにしてGNUプロジェクトを手伝うか"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"このリストはだいたいより緊急のものが上にあります。"
+"このリストの多くのものは、より大きな拡大リストにリンクされていることに注意くã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support.  Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome.  Please see this <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";>general
 "
+"information on how to become a savannah hacker</a>.  Please communicate with "
+"us on the <a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-hackers-public</a>
 "
+"mailing list."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>を手伝ってくだ
さい。わたしたちは"
+"特に、縁の下のインフラ整備を手伝ってくれる技術的シスアドのボランティアを探しています。"
+"保留されているプロジェクトを手伝ってくれるボランティアの応募も歓迎します。"
+"こちらの<a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";>Savannah"
+"ハッカーになるための一般情報</a>をご覧くだ
さい。メーリングリスト<a "
+"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-hackers-public</a>でわたしたちと連絡してくã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"新しい<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux"
+"ユーザ・グループ</a>を組織する。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
+"in your country, region or city."
+msgstr ""
+"新しい自由ソフトウェア活動家グループを組織し、あなたの国、地域、または市で自由ソフトウェア"
+"の利用を推進する。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a "
+"href=\"/software/software.html\">free software</a> operating system.  The "
+"easiest way to do that is to install and use one of the <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+"<em>完全に</em> <a 
href=\"/software/software.html\">自由ソフトウェア</a>の"
+"オペレーティングシステム
へ移行する模範を示す。これを実行するもっとも簡単な方法は、<a
 "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">自由GNU/Linuxディストリビューション</a>の"
+"ひとつをインストールして使うことです。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write free software:"
+msgstr "自由ソフトウェアを書く"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high priority free "
+"software projects</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>優先度の高い"
+"自由ソフトウェア・プロジェクト</a>に貢献する。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Write <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for "
+"Python packages</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for "
+"Python packages</a>を書く。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help "
+"Wanted</a> list is the general task list for GNU software packages.  You "
+"might also consider taking over one of the <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU手伝ってくだ
さい</a>"
+"のリストは、GNUソフトウェア・パッケージの一般的なタスクリストです。<a
 "
+"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">保守されなくなったGNUパッケージ</a>の"
+"ひとつを引き継ぐことも検討してください。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a "
+"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a> and <a "
+"href=\"/prep/maintain/\">Information for Maintainers of GNU Software</a> "
+"documents."
+msgstr ""
+"GNUのためにソフトウェアを書くときは、<a "
+"href=\"/prep/standards/\">GNUコーディング・スタンダード</a>と<a 
"
+"href=\"/prep/maintain/\">GNUソフトウェアのメンテナーのためのæƒ
…å ±</a>の文書"
+"に従ってください。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"To offer software you have written to GNU, please see this <a "
+"href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"あなたが書いたソフトウェアをGNUに提供する場合、<a "
+"href=\"/help/evaluation.html\">GNUソフトウェア評価</a>の情å 
±ã‚’ご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> for free "
+"software that does the job already."
+msgstr ""
+"既存のGNUパッケージと本質的に同じ仕事をするソフトウェアの提供を受けることが"
+"時々
あります。すべての提案はありがたいのですが、当然ながら、既に解決された仕事の"
+"ソフトウェアではなく、新しい仕事をする自由ソフトウェアを書くことに時間を使うことを"
+"プログラマに奨励したいと思います。ですから、新しいプログラãƒ
 ã‚’始める前に、その仕事が"
+"既にどれか自由ソフトウェアで実現されていないか、<a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/\";>自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>で"
+"確認ください。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"わたしたちは<a 
href=\"/software/devel.html\">いくつかのリソース</a>をGNUソフト"
+"ウェア開発者に提供できます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write documentation for GNU software, using these <a "
+"href=\"/doc/potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgstr ""
+"GNUソフトウェアのための文書を、この<a "
+"href=\"/doc/potentialauthors.html\">リソース、秘訣、ヒント</a>を使って書く。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check whether a given "
+"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr ""
+"「自由検証者
」として、あるディストリビューションが自由ソフトウェアã
 ã‘を含むかどうか"
+"確認することに志願する。<a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">自由ディストリビューションの一覧</a>に"
+"載せられるかどうかを決定します。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\";> webmaster "
+"quiz</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\";>ウェブ"
+"マスタ・クイズ</a>に答えてGNUウェブマスタに志願する。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guide to Translating the "
+"www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"if you want to help."
+msgstr ""
+"GNUウェブサイトをほかの言語に翻訳する。この件についてより詳しいæƒ
…報は、<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">www.gnu.orgのウェブページ"
+"の翻訳のガイド</a>をご覧ください。手伝いたいå 
´åˆã¯ã€<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"まで連絡ください。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr 
"GNUプロジェクトとフリーソフトウェアファウンデーションについてほかの人に語る:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends about the GNU <a "
+"href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a> and <a "
+"href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"GNUの<a "
+"href=\"/philosophy/philosophy.html\">理念</a> と <a "
+"href=\"/software/software.html\">ソフトウェア</a>に関して友達に伝える。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo; operating system is "
+"really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
+"system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and unfailing "
+"distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when "
+"you write or speak about the system will <a "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">help us greatly</a>, while taking very "
+"little time once you have unlearned the old habit."
+msgstr ""
+"あなたの友達に、&ldquo;Linux&rdquo;オペレーテイング・システãƒ
 ã¯å®Ÿã¯ã€"
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>であることを伝える:"
+"すなわちGNUシステムに加
えるところのLinuxカーネルであることを。"
+"あなたがシステム
について書いたり話したりするとき、単純に、GNU/Linux(å…
¨ä½“のシステム)と"
+"Linux(カーネル)を一貫して確実に区別をすることです。そうすれば、<a
 "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">大変わたしたちは助かります</a>。"
+"一度、古いæ…
£ç¿’を捨て去れば、ほんのちょっとの時間でできます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home "
+"page</a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr ""
+"あなたのホームページから<a 
href=\"/help/linking-gnu.html\">GNUホームページへ"
+"のリンクを追加
</a>して、かつ、ほかの人も同様にするよう提案してくだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a "
+"href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free "
+"Software? Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep "
+"mentioning the ethical issues too! Don't change your voice into an "
+"open-source voice just to cater to others."
+msgstr ""
+"自由とコミュニティに価値を置かない人々
に対して話すときは、"
+"自由ソフトウェアのいくつもの実際の優位性を見せることができます(役立つ証æ‹
 ã«ã¤ã„ては、<a "
+"href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>なぜ"
+"オープンソース/自由ソフトウェアなのか? 
数字を見よ!</a>を参照)。 しかし、倫理の問題に"
+"ついて触れ続けてくだ
さい。ほかの人の要求を満たすためだ
けに、あなたの表現をオープンソース"
+"の表現に変えないでください。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "FSFの資金調達を手伝う:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the "
+"FSF</a> or <a "
+"href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\";>via Flattr</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>直接FSFへ</a>もしくは<a "
+"href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\";>Flattrで</a>"
+"寄付をする。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the "
+"FSF."
+msgstr ""
+"FSFの<a href=\"http://member.fsf.org/\";>賛助会員</a>になる。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"choosing the FSF as a beneficiary in your <a "
+"href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\";>Affero page</a>, linking to your FSF "
+"Affero page in your email signature, software project, and writings."
+msgstr ""
+"FSFをあなたの<a 
href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\";>アフェロ・ページ</a>の"
+"受取人に選択し、あなたのメールのシグネチャ、ソフトウェア・プロジェクト、著作の中で"
+"あなたのFSFアフェロ・ページへとリンクする。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
+"and gear from the FSF."
+msgstr ""
+"マニュアル、Tシャツ、ステッカー、グッズをFSFから<a "
+"href=\"http://order.fsf.org/\";>購入</a>する。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
+"manuals and t-shirts from the FSF."
+msgstr ""
+"マニュアルとTシャツをFSFから<a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>購入</a>するよう、 "
+"あなたの事務所を説得する。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
+"a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
+"development, you can advance the world of free software."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/selling.html\">自由ソフトウェアを販売</a>し、"
+"売上の一部を<a 
href=\"/fsf/fsf.html\">フリーソフトウェアファウンデーション</a>もしくは"
+"どこかほかの自由ソフトウェア開発プロジェクトに寄付する。開発に資金を提供することで、"
+"自由ソフトウェアの世界を前進させることができます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>自由ソフトウェアをé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とは開発の資金調達をするよい機会です。"
+"その機会をのがさないで!</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a "
+"href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs "
+"are on and/or linked from WWW directory, portal, and various hierarchical "
+"web index sites, such as Yahoo!, dmoz.org, and Google.  Get these sites to "
+"add detailed entries about our different web pages.  Make sure that essays "
+"from our <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and "
+"other GNU URLs are linked to often in the appropriate categories.  If you'd "
+"like to help us with this task, please contact the GNU Volunteer "
+"Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"わたしたちの<a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">理念のページ</a>の小論と"
+"ほかのGNU 
URLが、WWWディレクトリ、ポータル、そしていろいろな階層ウェブインデックスサイト"
+"(Yahoo!、dmoz.org、Googleなど)に載ったりリンクされたりするよう確認することに志願して"
+"くだ
さい。それらのサイトがわたしたちのいろいろなウェブページについて詳しいエントリを追åŠ
 "
+"するようにしてください。わたしたちの<a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">理念"
+"のページ</a>の小論とほかのGNU 
URLが、適切な分類にしばしばリンクされるよう確かめてくã
 "
+"さい。このタスクについてわたしたちを助けたいå 
´åˆã€GNUボランティア・コーディネータ<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>に連絡してくだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "FSFに<a 
href=\"/help/help-hardware.html\">ハードウェア</a>を寄付する。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"この<a href=\"/server/server.html\">ウェブサーバ</a>で必要な"
+"<a href=\"/server/tasks.html\">仕事</a>の一つを引き受けてくだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a "
+"href=\"/prep/service.html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"あなたやあなたの会社が自由ソフトウェアのサポートや開発になんらかの形で"
+"仕事をする場合、あなた(もしくはあなたの会社)を<a "
+"href=\"/prep/service.html\">GNUサービス・ディレクトリ</a>に掲載することができます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"自由ソフトウェアで働く人々
を雇用したい会社を経営している場合、"
+"わたしたちの<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>自由"
+"ソフトウェア求人のページ</a>に掲載することができます。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a>.  "
+"If you would be interested in this, please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"わたしたちの<a "
+"href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>自由ソフトウェア求人のページ</a>に"
+"追加の求人を掲載する会社の連絡å…
ˆã‚’提供する。これに関心のある場合、こちら<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までメールくだ
さい。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
+"\">他の方法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]