www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/copyleft.el.html copyleft/copyleft...


From: GNUN
Subject: www copyleft/copyleft.el.html copyleft/copyleft...
Date: Mon, 05 Mar 2012 09:28:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/03/05 09:28:14

Modified files:
        copyleft       : copyleft.el.html copyleft.es.html 
                         copyleft.fr.html copyleft.it.html 
                         copyleft.ja.html copyleft.pl.html 
                         copyleft.ru.html copyleft.zh-cn.html 
        copyleft/po    : copyleft.es-en.html copyleft.es.po 
                         copyleft.fa.po copyleft.fr-en.html 
                         copyleft.fr.po copyleft.it-en.html 
                         copyleft.it.po copyleft.ja-en.html 
                         copyleft.pl-en.html copyleft.pl.po 
                         copyleft.ru-en.html copyleft.ru.po 
                         copyleft.sr.po copyleft.tr.po 
                         copyleft.translist copyleft.zh-cn-en.html 
                         copyleft.zh-cn.po 
        philosophy/po  : judge-internet-usage.ru.po 
                         judge-internet-usage.translist 
        software       : software.el.html 
        software/po    : software.el-en.html 
Added files:
        copyleft/po    : copyleft.el-en.html 
        philosophy     : judge-internet-usage.ru.html 
        philosophy/po  : judge-internet-usage.ru-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.el.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.fr.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.it.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ja.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.pl.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.ru.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.it.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.sr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.el-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/judge-internet-usage.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.el.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.el-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: copyleft/copyleft.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.el.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- copyleft/copyleft.el.html   5 Mar 2012 01:25:23 -0000       1.1
+++ copyleft/copyleft.el.html   5 Mar 2012 09:26:55 -0000       1.2
@@ -75,7 +75,7 @@
 δικαιώματα για να αφαιρέσουν την ελευ
θερία των χρηστών· εμείς χρησιμοποιούμε
 τα πνευματικά δικαιώματα για να εγγυ
ηθούμε την ελευθερία τους.  Γι' αυτό και
 αντιστρέφουμε το όνομα, αλλάζοντας τα πνευ
ματικά δικαιώματα
-(&ldquo;copyright&rdquo) σε &ldquo;copyleft.&rdquo;</p>
+(&ldquo;copyright&rdquo;) σε &ldquo;copyleft.&rdquo;</p>
 
 <p>
 Το copyleft είναι ένας τρόπος χρήσης των πνευ
ματικών δικαιωμάτων (ΣτΜ:
@@ -208,7 +208,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2012/03/05 01:25:23 $
+$Date: 2012/03/05 09:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyleft/copyleft.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- copyleft/copyleft.es.html   6 Feb 2012 01:27:31 -0000       1.23
+++ copyleft/copyleft.es.html   5 Mar 2012 09:26:55 -0000       1.24
@@ -208,7 +208,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2012/02/06 01:27:31 $
+$Date: 2012/03/05 09:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -254,6 +254,9 @@
 <!-- German -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->

Index: copyleft/copyleft.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.fr.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- copyleft/copyleft.fr.html   20 Feb 2012 01:26:44 -0000      1.48
+++ copyleft/copyleft.fr.html   5 Mar 2012 09:26:55 -0000       1.49
@@ -209,7 +209,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/02/20 01:26:44 $
+$Date: 2012/03/05 09:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -255,6 +255,9 @@
 <!-- German -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->

Index: copyleft/copyleft.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.it.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- copyleft/copyleft.it.html   2 Feb 2012 02:05:01 -0000       1.17
+++ copyleft/copyleft.it.html   5 Mar 2012 09:26:55 -0000       1.18
@@ -201,7 +201,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/02/02 02:05:01 $
+$Date: 2012/03/05 09:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -247,6 +247,9 @@
 <!-- German -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->

Index: copyleft/copyleft.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ja.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- copyleft/copyleft.ja.html   27 Feb 2012 09:27:52 -0000      1.12
+++ copyleft/copyleft.ja.html   5 Mar 2012 09:26:55 -0000       1.13
@@ -130,7 +130,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/02/27 09:27:52 $
+$Date: 2012/03/05 09:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -176,6 +176,9 @@
 <!-- German -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->

Index: copyleft/copyleft.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.pl.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- copyleft/copyleft.pl.html   2 Feb 2012 02:05:01 -0000       1.47
+++ copyleft/copyleft.pl.html   5 Mar 2012 09:26:55 -0000       1.48
@@ -211,7 +211,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2012/02/02 02:05:01 $
+$Date: 2012/03/05 09:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -257,6 +257,9 @@
 <!-- German -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->

Index: copyleft/copyleft.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.ru.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- copyleft/copyleft.ru.html   2 Feb 2012 02:05:01 -0000       1.39
+++ copyleft/copyleft.ru.html   5 Mar 2012 09:26:55 -0000       1.40
@@ -237,7 +237,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2012/02/02 02:05:01 $
+$Date: 2012/03/05 09:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -283,6 +283,9 @@
 <!-- German -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->

Index: copyleft/copyleft.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- copyleft/copyleft.zh-cn.html        16 Feb 2012 09:27:19 -0000      1.1
+++ copyleft/copyleft.zh-cn.html        5 Mar 2012 09:26:56 -0000       1.2
@@ -138,7 +138,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2012/02/16 09:27:19 $
+$Date: 2012/03/05 09:26:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -184,6 +184,9 @@
 <!-- German -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li>
 <a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->

Index: copyleft/po/copyleft.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.es-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- copyleft/po/copyleft.es-en.html     6 Feb 2012 01:27:39 -0000       1.3
+++ copyleft/po/copyleft.es-en.html     5 Mar 2012 09:27:05 -0000       1.4
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/06 01:27:39 $
+$Date: 2012/03/05 09:27:05 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -215,6 +215,8 @@
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> 
-->
 <!-- German -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->

Index: copyleft/po/copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- copyleft/po/copyleft.es.po  20 Sep 2011 17:08:50 -0000      1.15
+++ copyleft/po/copyleft.es.po  5 Mar 2012 09:27:05 -0000       1.16
@@ -17,10 +17,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-08-04 10:33+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -144,13 +144,13 @@
 "program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
 "unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
 msgstr ""
-"Para cubrir un programa con «copyleft» se debe, en primer lugar, declarar 
que "
-"sus derechos están reservados (tiene copyright). Después deben añadirse 
unos "
-"términos de distribución, los cuales son un instrumento legal que dotará a 
"
-"todo el mundo de los derechos de utilizar, modificar, y redistribuir el "
-"código del programa <em>o de cualquier programa derivado del mismo</em>, "
-"pero sólo si los términos de distribución no son alterados. Así, el 
código y "
-"las libertades se hacen legalmente inseparables. "
+"Para cubrir un programa con «copyleft» se debe, en primer lugar, declarar "
+"que sus derechos están reservados (tiene copyright). Después deben 
añadirse "
+"unos términos de distribución, los cuales son un instrumento legal que "
+"dotará a todo el mundo de los derechos de utilizar, modificar, y "
+"redistribuir el código del programa <em>o de cualquier programa derivado del 
"
+"mismo</em>, pero sólo si los términos de distribución no son alterados. 
Así, "
+"el código y las libertades se hacen legalmente inseparables. "
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>

Index: copyleft/po/copyleft.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.fa.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- copyleft/po/copyleft.fa.po  20 Sep 2011 17:08:50 -0000      1.11
+++ copyleft/po/copyleft.fa.po  5 Mar 2012 09:27:05 -0000       1.12
@@ -10,6 +10,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:52+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
+"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: copyleft/po/copyleft.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.fr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- copyleft/po/copyleft.fr-en.html     20 Feb 2012 01:26:57 -0000      1.3
+++ copyleft/po/copyleft.fr-en.html     5 Mar 2012 09:27:05 -0000       1.4
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/20 01:26:57 $
+$Date: 2012/03/05 09:27:05 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -215,6 +215,8 @@
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> 
-->
 <!-- German -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->

Index: copyleft/po/copyleft.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- copyleft/po/copyleft.fr.po  20 Feb 2012 01:26:58 -0000      1.23
+++ copyleft/po/copyleft.fr.po  5 Mar 2012 09:27:05 -0000       1.24
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -60,12 +60,12 @@
 "autorise les gens à partager le programme et leurs améliorations si le 
cœur "
 "leur en dit. Mais cela autorise aussi des personnes indélicates à faire du "
 "programme un <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
-"\">logiciel privateur</a>.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1"
-"\"><sup>1</sup></a> Ils peuvent très bien y effectuer des changements, juste 
"
-"quelques-uns ou plusieurs, et distribuer le résultat en tant que logiciel "
-"privateur. Ceux qui recevront le programme dans sa forme modifiée n'auront "
-"pas la liberté que l'auteur original leur aura donnée ; l'intermédiaire "
-"l'aura fait disparaître."
+"\">logiciel privateur</a>.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Ils peuvent très bien y effectuer des "
+"changements, juste quelques-uns ou plusieurs, et distribuer le résultat en "
+"tant que logiciel privateur. Ceux qui recevront le programme dans sa forme "
+"modifiée n'auront pas la liberté que l'auteur original leur aura donnée ; 
"
+"l'intermédiaire l'aura fait disparaître."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -83,9 +83,9 @@
 "modifier les logiciels GNU. Si des intermédiaires pouvaient enlever cette "
 "liberté, nous aurions beaucoup d'utilisateurs, mais ils n'auraient aucune "
 "liberté. Alors, au lieu de mettre les logiciels GNU dans le domaine public, "
-"nous les mettons sous « copyleft » ou « gauche d'auteur ». Le 
copyleft indique "
-"que quiconque les redistribue, avec ou sans modifications, doit aussi "
-"transmettre la liberté de les copier et de les modifier. Le copyleft "
+"nous les mettons sous « copyleft » ou « gauche d'auteur ». Le 
copyleft "
+"indique que quiconque les redistribue, avec ou sans modifications, doit "
+"aussi transmettre la liberté de les copier et de les modifier. Le copyleft "
 "garantit cette liberté pour tous les utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>

Index: copyleft/po/copyleft.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.it-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- copyleft/po/copyleft.it-en.html     2 Feb 2012 02:05:11 -0000       1.1
+++ copyleft/po/copyleft.it-en.html     5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.2
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:05:11 $
+$Date: 2012/03/05 09:27:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -215,6 +215,8 @@
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> 
-->
 <!-- German -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->

Index: copyleft/po/copyleft.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.it.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- copyleft/po/copyleft.it.po  20 Sep 2011 17:08:50 -0000      1.17
+++ copyleft/po/copyleft.it.po  5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.18
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 11:55+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: copyleft/po/copyleft.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ja-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- copyleft/po/copyleft.ja-en.html     27 Feb 2012 09:28:01 -0000      1.3
+++ copyleft/po/copyleft.ja-en.html     5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.4
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/27 09:28:01 $
+$Date: 2012/03/05 09:27:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -215,6 +215,8 @@
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> 
-->
 <!-- German -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->

Index: copyleft/po/copyleft.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.pl-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- copyleft/po/copyleft.pl-en.html     2 Feb 2012 02:05:11 -0000       1.1
+++ copyleft/po/copyleft.pl-en.html     5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.2
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:05:11 $
+$Date: 2012/03/05 09:27:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -215,6 +215,8 @@
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> 
-->
 <!-- German -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->

Index: copyleft/po/copyleft.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- copyleft/po/copyleft.pl.po  20 Sep 2011 17:08:50 -0000      1.8
+++ copyleft/po/copyleft.pl.po  5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.9
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 07:36-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"

Index: copyleft/po/copyleft.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ru-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- copyleft/po/copyleft.ru-en.html     2 Feb 2012 02:05:12 -0000       1.2
+++ copyleft/po/copyleft.ru-en.html     5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.3
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:05:12 $
+$Date: 2012/03/05 09:27:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -215,6 +215,8 @@
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> 
-->
 <!-- German -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->

Index: copyleft/po/copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ru.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- copyleft/po/copyleft.ru.po  26 Dec 2011 07:21:21 -0000      1.21
+++ copyleft/po/copyleft.ru.po  5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.22
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

Index: copyleft/po/copyleft.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.sr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- copyleft/po/copyleft.sr.po  20 Sep 2011 17:08:51 -0000      1.10
+++ copyleft/po/copyleft.sr.po  5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.11
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 15:16+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: copyleft/po/copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- copyleft/po/copyleft.tr.po  20 Sep 2011 17:08:51 -0000      1.5
+++ copyleft/po/copyleft.tr.po  5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.6
@@ -15,6 +15,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-01-08 16:08+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: copyleft/po/copyleft.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- copyleft/po/copyleft.translist      16 Feb 2012 09:27:52 -0000      1.4
+++ copyleft/po/copyleft.translist      5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.5
@@ -11,6 +11,8 @@
 <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.el.html">ελληνικά</a>&nbsp;[el]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/copyleft/copyleft.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: copyleft/po/copyleft.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- copyleft/po/copyleft.zh-cn-en.html  16 Feb 2012 09:27:52 -0000      1.1
+++ copyleft/po/copyleft.zh-cn-en.html  5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.2
@@ -178,7 +178,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/16 09:27:52 $
+$Date: 2012/03/05 09:27:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -215,6 +215,8 @@
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> 
-->
 <!-- German -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
 <!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->

Index: copyleft/po/copyleft.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- copyleft/po/copyleft.zh-cn.po       16 Feb 2012 07:28:51 -0000      1.2
+++ copyleft/po/copyleft.zh-cn.po       5 Mar 2012 09:27:06 -0000       1.3
@@ -9,10 +9,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 13:58+0800\n"
 "Last-Translator: Li Fanxi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>

Index: philosophy/po/judge-internet-usage.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/judge-internet-usage.ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/judge-internet-usage.ru.po    5 Mar 2012 09:11:34 -0000       
1.1
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.ru.po    5 Mar 2012 09:27:36 -0000       
1.2
@@ -12,11 +12,12 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-02-27 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -39,11 +40,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"First published in <a href=\"http://www.europeanbusinessreview.com/?p=4623";
-"\">The European Business Review</a>"
+"First published in <a href=\"http://www.europeanbusinessreview.com/?";
+"p=4623\">The European Business Review</a>"
 msgstr ""
-"Впервые опубликовано в <a 
href=\"http://www.europeanbusinessreview.com/";
-"?p=4623\">Юропеан бизнес ревью</a>"
+"Впервые опубликовано в <a 
href=\"http://www.europeanbusinessreview.com/?";
+"p=4623\">Юропеан бизнес ревью</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -71,9 +72,9 @@
 "&ldquo;облачными вычислениями&rdquo;. Они 
применяют этот же термин также для "
 "обозначения других, совершенно непохожих 
ситуаций, таких, как аренда "
 "удаленного сервера, делая этот термин 
настолько широким и туманным, что им "
-"нельзя выразить ничего осмысленного. Если 
у него и есть какое-то значение, то "
-"это может быть только определенное 
отношение к вычислениям: он предлагает не "
-"обдумывать тщательно то, что заключает в 
себе предлагаемая схема и какой "
+"нельзя выразить ничего осмысленного. Если 
у него и есть какое-то значение, "
+"то это может быть только определенное 
отношение к вычислениям: он предлагает "
+"не обдумывать тщательно то, что заключает 
в себе предлагаемая схема и какой "
 "риск она подразумевает. Возможно, облако, 
о котором они говорят, "
 "предполагается формировать в сознании 
клиента."
 
@@ -85,8 +86,8 @@
 "issues that they raise."
 msgstr ""
 "Чтобы заменить это облако на ясность, в 
этой статье обсуждается несколько "
-"различных продуктов и услуг, пользование 
которыми проходит по очень различным "
-"схемам (пожалуйста, не думайте о них как об 
&ldquo;облачных "
+"различных продуктов и услуг, пользование 
которыми проходит по очень "
+"различным схемам (пожалуйста, не думайте о 
них как об &ldquo;облачных "
 "вычислениях&rdquo;), и характерных вопросов, 
которые они поднимают."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -97,9 +98,9 @@
 "of your computing</em>."
 msgstr ""
 "Сначала давайте классифицируем типы 
вопросов, которые <em>может</em> "
-"поднимать схема пользования. Вообще есть 
два типа вопросов, которые "
-"следует рассмотреть. Во-первых, вопрос 
<em>обращения с вашими данными</em>, "
-"во-вторых&nbsp;&mdash; <em>контроль над вашими 
вычислениями</em>."
+"поднимать схема пользования. Вообще есть 
два типа вопросов, которые следует "
+"рассмотреть. Во-первых, вопрос 
<em>обращения с вашими данными</em>, во-"
+"вторых&nbsp;&mdash; <em>контроль над вашими 
вычислениями</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -129,16 +130,16 @@
 "companies."
 msgstr ""
 "Имейте в виду, что компания США (или ее 
филиал) обязана выдавать почти все "
-"данные о пользователе, какие у нее есть, по 
требованию ФБР, без постановления "
-"суда, по &ldquo;Патриотическому акту США&rdquo;, 
белочерное название которого "
-"так же следует духу Оруэлла, как и 
положения этого закона. Мы знаем, что хотя "
-"требования, налагаемые этим законом на ФБР
, очень необременительны, ФБР "
-"систематически их нарушает. Сенатор 
Уайден говорит, что если бы он мог "
-"публично рассказать, до каких пределов ФБР
 растягивает закон, <a "
-"href=\"http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/\";>это "
-"привело бы общественность в ярость</a>. 
Европейские организации, возможно, "
-"нарушали бы также законы своих стран о 
защите сведений, если бы они "
-"доверяли сведения таким компаниям."
+"данные о пользователе, какие у нее есть, по 
требованию ФБР, без "
+"постановления суда, по 
&ldquo;Патриотическому акту США&rdquo;, 
белочерное "
+"название которого так же следует духу 
Оруэлла, как и положения этого закона. "
+"Мы знаем, что хотя требования, налагаемые 
этим законом на ФБР, очень "
+"необременительны, ФБР систематически их 
нарушает. Сенатор Уайден говорит, "
+"что если бы он мог публично рассказать, до 
каких пределов ФБР растягивает "
+"закон, <a 
href=\"http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/";
+"\">это привело бы общественность в 
ярость</a>. Европейские организации, "
+"возможно, нарушали бы также законы своих 
стран о защите сведений, если бы "
+"они доверяли сведения таким компаниям."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -168,8 +169,8 @@
 "программу, либо программа контролирует 
пользователей. Первый случай мы "
 "называем &ldquo;свободной программой&rdquo;, от 
слова &ldquo;свобода&rdquo;, "
 "потому что у пользователей есть 
фактический контроль над программой, если 
у "
-"них есть определенные существенные 
свободы. Мы также подчеркиваем, что это <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">вопрос свободы, а не 
цены</a>. Второй "
+"них есть определенные существенные 
свободы. Мы также подчеркиваем, что это "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">вопрос свободы, а не 
цены</a>. Второй "
 "случай&nbsp;&mdash; несвободная программа. Windows 
и MacOS несвободны; так "
 "же, как и iOS, операционная система в iPhone. 
Такая система контролирует "
 "своих пользователей, а компания 
контролирует систему."
@@ -198,11 +199,10 @@
 "server-really-serve.html\">It is definitely to be avoided.</a>"
 msgstr ""
 "Когда служба выполняет вычисления 
пользователя, пользователь теряет 
контроль "
-"над этими вычислениями. Мы называем эту 
практику "
-"&ldquo;программами-услугами&rdquo;, и это 
эквивалентно выполнению несвободной "
-"программы со шпионскими средствами и 
потайной лазейкой.  <a "
-"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Этого "
-"определенно следует избегать.</a>"
+"над этими вычислениями. Мы называем эту 
практику &ldquo;программами-"
+"услугами&rdquo;, и это эквивалентно 
выполнению несвободной программы со "
+"шпионскими средствами и потайной 
лазейкой.  <a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\">Этого определенно 
следует избегать.</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -240,15 +240,16 @@
 "accessed."
 msgstr ""
 "Как iCloud будет обращаться с данными 
пользователя? В момент, когда пишутся "
-"эти строки, мы не знаем этого, но мы можем 
строить предположения на основании "
-"того, чем занимаются другие службы. Apple, 
вероятно, сможет заглядывать в эти "
-"данные в своих целях и в целях других 
сторон. Если это так, то суды смогут "
-"получать их от Apple (а <em>не</em> от 
пользователя) по ордеру. Может быть, "
-"ФБР сможет получать их без ордера. 
Возможно, кинокомпании, компании "
-"звукозаписи или их судебные мельницы тоже 
смогут в них заглядывать. "
-"Единственный способ, которым этого можно 
было бы избежать&nbsp;&mdash; это "
-"если бы данные зашифровывались на машине 
пользователя перед отправлением и "
-"расшифровывались на машине пользователя 
после получения."
+"эти строки, мы не знаем этого, но мы можем 
строить предположения на "
+"основании того, чем занимаются другие 
службы. Apple, вероятно, сможет "
+"заглядывать в эти данные в своих целях и в 
целях других сторон. Если это "
+"так, то суды смогут получать их от Apple (а 
<em>не</em> от пользователя) по "
+"ордеру. Может быть, ФБР сможет получать их 
без ордера. Возможно, "
+"кинокомпании, компании звукозаписи или их 
судебные мельницы тоже смогут в "
+"них заглядывать. Единственный способ, 
которым этого можно было бы "
+"избежать&nbsp;&mdash; это если бы данные 
зашифровывались на машине "
+"пользователя перед отправлением и 
расшифровывались на машине пользователя "
+"после получения."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -261,13 +262,13 @@
 "make things any worse, but that is no recommendation."
 msgstr ""
 "В конкретном случае iCloud все пользователи 
будут работать с программами "
-"Apple, так что у Apple в любом случае будет 
полный контроль над их данными. В "
-"начале 2011&nbsp;года в iPhone и iPad было 
обраружено шпионское средство, "
-"это привело к тому, что люди стали 
говорить &ldquo;spyPhone&rdquo;<a "
-"href=\"#ft1\">[1]</a>. В следующем 
&ldquo;обновлении&rdquo; компания Apple "
-"могла бы ввести еще одно шпионское 
средство, и только Apple знала бы об "
-"этом. Если вы настолько глупы, чтобы 
пользоваться iPhone или iPad, возможно, "
-"iCloud ничего не ухудшит, но это не 
рекомендуется."
+"Apple, так что у Apple в любом случае будет 
полный контроль над их данными. "
+"В начале 2011&nbsp;года в iPhone и iPad было 
обраружено шпионское средство, "
+"это привело к тому, что люди стали 
говорить &ldquo;spyPhone&rdquo;<a href="
+"\"#ft1\">[1]</a>. В следующем &ldquo;обновлении&rdquo; 
компания Apple могла "
+"бы ввести еще одно шпионское средство, и 
только Apple знала бы об этом. Если "
+"вы настолько глупы, чтобы пользоваться 
iPhone или iPad, возможно, iCloud "
+"ничего не ухудшит, но это не 
рекомендуется."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -275,9 +276,9 @@
 "computer (hosted on a server in an Amazon data center)  that does whatever "
 "the customer programs it to do."
 msgstr ""
-"Теперь давайте рассмотрим Amazon EC2, службу, 
где клиент арендует виртуальный "
-"компьютер (размещенный на сервере в 
центре данных Amazon), который делает то, "
-"на что его запрограммирует клиент."
+"Теперь давайте рассмотрим Amazon EC2, службу, 
где клиент арендует "
+"виртуальный компьютер (размещенный на 
сервере в центре данных Amazon), "
+"который делает то, на что его 
запрограммирует клиент."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -289,15 +290,15 @@
 "replace the rest of the system.  Thus, they get almost as much control over "
 "their computing as they would with their own machines, but not entirely."
 msgstr ""
-"Эти компьютеры работают под управлением <a 
"
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">операционной системы 
GNU/Linux</a>, и "
-"клиент может выбирать любые 
установленные программы за одним 
исключением: "
-"Linux, компонент самого низкого уровня (или 
&ldquo;ядро&rdquo;) системы. "
-"Клиенты должны выбрать одну из версий Linux, 
предлагаемых Amazon; они не могут "
-"работать со своими собственными версиями. 
Но они могут заменить всю остальную "
-"систему. Таким образом, они получают почти 
такой же полный контроль над "
-"своими вычислениями, как они получили бы 
на своих собственных машинах, но не "
-"совсем такой же."
+"Эти компьютеры работают под управлением <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">операционной системы GNU/Linux</a>, и клиент 
может выбирать любые "
+"установленные программы за одним 
исключением: Linux, компонент самого "
+"низкого уровня (или &ldquo;ядро&rdquo;) системы. 
Клиенты должны выбрать одну "
+"из версий Linux, предлагаемых Amazon; они не 
могут работать со своими "
+"собственными версиями. Но они могут 
заменить всю остальную систему. Таким "
+"образом, они получают почти такой же 
полный контроль над своими "
+"вычислениями, как они получили бы на своих 
собственных машинах, но не совсем "
+"такой же."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -313,12 +314,12 @@
 msgstr ""
 "Недостатки у EC2 есть. Например, поскольку 
пользователи не могут "
 "устанавливать своих собственных версий 
ядра (Linux), возможно, что компания "
-"Amazon вставила какую-нибудь гадость или 
просто что-то неудобное в версии, которые "
-"она предлагает. Но это, возможно, не имеет 
значения, поскольку есть другие "
-"изъяны. Один из них&nbsp;&mdash; то, что у Amazon в 
действительности есть "
-"неограниченный контроль над компьютером 
и данными в нем. Государство могло бы "
-"затребовать все эти данные у Amazon. Если бы 
данные были у вас дома или в "
-"конторе, государство могло бы затребовать 
их у вас, и у вас была бы "
+"Amazon вставила какую-нибудь гадость или 
просто что-то неудобное в версии, "
+"которые она предлагает. Но это, возможно, 
не имеет значения, поскольку есть "
+"другие изъяны. Один из них&nbsp;&mdash; то, что у 
Amazon в действительности "
+"есть неограниченный контроль над 
компьютером и данными в нем. Государство "
+"могло бы затребовать все эти данные у Amazon. 
Если бы данные были у вас дома "
+"или в конторе, государство могло бы 
затребовать их у вас, и у вас была бы "
 "возможность опротестовать требование в 
суде. Amazon, возможно, не озаботится "
 "тем, чтобы опротестовать требование от 
вашего имени."
 
@@ -330,8 +331,8 @@
 "you inconvenient. As Wikileaks found out, the customer has no recourse if "
 "Amazon stretches the facts to make a questionable judgment."
 msgstr ""
-"Amazon налагает условия на то, что вы можете 
делать с этими серверами, и может "
-"отключить вас от службы, если придет к 
заключению, что ваши действия "
+"Amazon налагает условия на то, что вы можете 
делать с этими серверами, и "
+"может отключить вас от службы, если придет 
к заключению, что ваши действия "
 "противоречат этим условиям. Amazon не нужно 
ничего доказывать, так что на "
 "практике компания может отключить вас, 
если сочтет, что вы доставляете "
 "неудобства. Как стало известно на Wikileaks, у 
клиента нет никакой защиты на "
@@ -362,18 +363,18 @@
 "ought to accept is if they install a modified version of the system, "
 "restoring the capabilities of local data storage and local applications."
 msgstr ""
-"Особой чертой этой системы, ее 
назначением, является отказ "
-"пользователям в двух фундаментальных 
возможностях, которые, как правило, "
-"предоставляет GNU/Linux и другие операционные 
системы: возможности локального "
-"хранения данных и локального выполнения 
приложений. Вместо этого ChromeOS "
-"разрабатывалась так, чтобы от 
пользователей требовалось сохранять свои 
данные "
-"на серверах (я ожидаю, что, как правило, это 
будут серверы Google) и "
-"позволить производить свои вычисления 
тоже на этих серверах. Это немедленно "
-"поднимает вопросы и первого, и второго 
типа во всей их полноте. Единственная "
-"возможность сделать из такой 
предполагаемой ChromeOS что-то, что "
-"должно быть приемлемо для 
пользователей&nbsp;&mdash; это если они будут "
-"устанавливать измененную версию системы, 
восстанавливая возможности "
-"локального хранения данных и локальных 
приложений."
+"Особой чертой этой системы, ее 
назначением, является отказ пользователям 
в "
+"двух фундаментальных возможностях, 
которые, как правило, предоставляет GNU/"
+"Linux и другие операционные системы: 
возможности локального хранения данных "
+"и локального выполнения приложений. 
Вместо этого ChromeOS разрабатывалась "
+"так, чтобы от пользователей требовалось 
сохранять свои данные на серверах (я "
+"ожидаю, что, как правило, это будут серверы 
Google) и позволить производить "
+"свои вычисления тоже на этих серверах. Это 
немедленно поднимает вопросы и "
+"первого, и второго типа во всей их полноте. 
Единственная возможность сделать "
+"из такой предполагаемой ChromeOS что-то, что 
должно быть приемлемо для "
+"пользователей&nbsp;&mdash; это если они будут 
устанавливать измененную "
+"версию системы, восстанавливая 
возможности локального хранения данных и "
+"локальных приложений."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -384,8 +385,8 @@
 "\">observe today in Android</a>."
 msgstr ""
 "Позднее я услышал, что компания Google 
пересмотрела это решение и, возможно, "
-"возвратит эти локальные возможности. Если 
это так, то ChromeOS могла бы стать "
-"чем-то, чем можно просто пользоваться, сох
раняя в то же время "
+"возвратит эти локальные возможности. Если 
это так, то ChromeOS могла бы "
+"стать чем-то, чем можно просто 
пользоваться, сохраняя в то же время "
 "свободу&nbsp;&mdash; если она избежит тех других
 многочисленных проблем, "
 "которые мы <a 
href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">наблюдаем "
 "сегодня в системе Android</a>."
@@ -408,9 +409,8 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<h3>Примечания переводчиков</h3> "
-"<ol><li id=\"ft1\">spyPhone&nbsp;&mdash; англ. "
-"&ldquo;телефон-шпион&rdquo;</li></ol>"
+"<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li 
id=\"ft1\">spyPhone&nbsp;&mdash; "
+"англ. &ldquo;телефон-шпион&rdquo;</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -448,8 +448,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p><p>"
-"Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+"Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/judge-internet-usage.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/judge-internet-usage.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/judge-internet-usage.translist        25 Dec 2011 05:18:14 
-0000      1.5
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.translist        5 Mar 2012 09:27:36 
-0000       1.6
@@ -5,6 +5,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/judge-internet-usage.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a 
href="/philosophy/judge-internet-usage.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/judge-internet-usage.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: software/software.el.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.el.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- software/software.el.html   4 Mar 2012 17:29:01 -0000       1.19
+++ software/software.el.html   5 Mar 2012 09:27:49 -0000       1.20
@@ -88,10 +88,9 @@
 <li>Προμηθευτείτε ένα αντίγραφο από κάποιο 
φίλο. (Παρομοίως, παρακαλούμε κάντε
 μια δωρεά εάν μπορείτε.)</li>
 
-<li>Χρησιμοποιείστε το πακέτο <a 
href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU GSRC</a>
-για να εγκαταστήσετε εύκολα πολλές από τις 
τελευταίες εκδόσεις των πακέτων
-GNU μεμονωμένα, χωρίς να συγκρούονται με 
οποιεσδήποτε εκδόσεις του
-συστήματος.</li>
+<li>Χρησιμοποιείστε το πακέτο <a 
href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU SRC</a> για
+να εγκαταστήσετε εύκολα πολλές από τις 
τελευταίες εκδόσεις των πακέτων GNU
+μεμονωμένα, χωρίς να συγκρούονται με 
οποιεσδήποτε εκδόσεις του συστήματος.</li>
 
 <li>Χρησιμοποιείστε το <a
 href="https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=";>GNU
@@ -156,7 +155,7 @@
 href="graphics/">graphics</a>, grover, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
 <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="guss/">guss</a>, <a
 href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="lengualibre">lengualibre</a>,
-leonardo, libopts (see <a href="autogen/">autogen</a>), mana, <a
+leonardo, libopts (βλ. <a href="autogen/">autogen</a>), mana, <a
 href="messenger/">messenger</a>, <a href="mgcp/">mgcp</a>, <a
 href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
 href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
@@ -219,7 +218,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ενημερώθηκε:
 
-$Date: 2012/03/04 17:29:01 $
+$Date: 2012/03/05 09:27:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/software.el-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.el-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/software.el-en.html     4 Mar 2012 17:29:11 -0000       1.3
+++ software/po/software.el-en.html     5 Mar 2012 09:28:03 -0000       1.4
@@ -224,7 +224,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/04 17:29:11 $
+$Date: 2012/03/05 09:28:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: copyleft/po/copyleft.el-en.html
===================================================================
RCS file: copyleft/po/copyleft.el-en.html
diff -N copyleft/po/copyleft.el-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft/po/copyleft.el-en.html     5 Mar 2012 09:27:05 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,250 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/copyleft/po/copyleft.translist" -->
+   
+<h2>What is Copyleft?</h2>
+
+<p>
+Copyleft is a general method for making a program (or
+other work) free, and requiring all modified and extended versions of the
+program to be free as well.</p>
+
+<p>
+The simplest way to make a program free software is to put it in the
+<a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
+domain</a>, uncopyrighted.  This allows people to
+share the program and their improvements, if they are so minded.  But
+it also allows uncooperative people to convert the program into
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>.  They can make changes, many or few,
+and distribute the result as a proprietary product.  People who
+receive the program in that modified form do not have the freedom that
+the original author gave them; the middleman has stripped it away.</p>
+
+<p>
+In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is
+to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have
+many users, but those users would not have freedom.  So instead of
+putting GNU software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo;
+it.  Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
+without changes, must pass along the freedom to further copy and
+change it.  Copyleft guarantees that every user has freedom.</p>
+
+<p>
+Copyleft also provides an
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a>
+for other programmers to add to free software.
+Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
+only because of this.</p>
+
+<p>
+Copyleft also helps programmers who want to contribute
+<a href="/prep/tasks.html">improvements</a> to
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to
+do so.  These programmers often work for companies or universities
+that would do almost anything to get more money.  A programmer may
+want to contribute her changes to the community, but her employer may
+want to turn the changes into a proprietary software product.</p>
+
+<p>
+When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
+improved version except as free software, the employer usually decides
+to release it as free software rather than throw it away.</p>
+
+<p>
+To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
+add distribution terms, which are a legal instrument that gives
+everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
+code, <em>or any program derived from it</em>, but only if the
+distribution terms are unchanged.  Thus, the code and the freedoms
+become legally inseparable.</p>
+
+<p>
+Proprietary software developers use copyright to take away the users'
+freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we
+reverse the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into
+&ldquo;copyleft.&rdquo;</p>
+
+<p>
+Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It
+doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make
+copyleft impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in
+&ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the verb &ldquo;to
+leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse of
+&ldquo;right&rdquo;.</p>
+
+<p>
+Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
+directly; you can only use a specific implementation of the concept.
+In the GNU Project, the specific distribution terms that we use for
+most software are contained in the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (available in
+HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and
+<a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format).  The GNU General
+Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
+<a href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
+about the GNU GPL.  You can also read about
+<a href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright
+assignments from contributors</a>.</p>
+
+<p>
+An alternate form of copyleft, the <a href="/licenses/lgpl.html">GNU
+Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
+href="/licenses/lgpl.txt">text</a>, and <a
+href="/licenses/lgpl.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
+read the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you
+shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+
+<p>
+The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
+(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">text</a> and
+<a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended
+for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
+effective freedom to copy and redistribute it, with or without
+modifications, either commercially or noncommercially.</p>
+
+<p>
+The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
+source code distribution.</p>
+
+<p>
+All these licenses are designed so that you can easily apply them to
+your own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have
+to modify the license to do this, just include a copy of the license
+in the work, and add notices in the source files that refer properly
+to the license.</p>
+
+<p>
+Using the same distribution terms for many different programs makes it
+easy to copy code between various different programs.  When they all
+have the same distribution terms, there is no problem.  The Lesser
+GPL, version 2, includes a provision that lets you alter the
+distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into
+another program covered by the GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is
+built as an exception added to GPL version 3, making the compatibility
+automatic.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
+LGPL, please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license
+instructions page</a> for advice.  Please note that you must use the entire
+text of the license you choose.  Each is an integral whole, and
+partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
+see the instructions at the
+<a href="/copyleft/fdl.html#SEC4">end</a> of the FDL text, and
+the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>.  Again,
+partial copies are not permitted.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/03/05 09:27:05 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> 
-->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> 
-->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> 
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a 
href="/copyleft/copyleft.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/judge-internet-usage.ru.html
===================================================================
RCS file: philosophy/judge-internet-usage.ru.html
diff -N philosophy/judge-internet-usage.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/judge-internet-usage.ru.html     5 Mar 2012 09:27:26 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,280 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Мудрый пользователь рассматривает 
каждую схему пользования Интернетом
+внимательно - проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
+<h2>Мудрый пользователь рассматривает 
каждую схему пользования Интернетом
+тщательно</h2>
+<p>Ричард Столмен<br />Впервые опубликовано в 
<a
+href="http://www.europeanbusinessreview.com/?p=4623";>Юропеан 
бизнес
+ревью</a></p>
+
+<p>Предприятия сейчас предлагают 
пользователям вычислительной техники
+соблазнительные возможности позволить 
другим хранить их данные и производить
+их вычисления. Другими словами, пустить по 
ветру осторожность и
+ответственность.</p>
+
+<p>Эти предприятия и их приверженцы любят 
называть практику таких вычислений
+&ldquo;облачными вычислениями&rdquo;. Они 
применяют этот же термин также для
+обозначения других, совершенно непохожих 
ситуаций, таких, как аренда
+удаленного сервера, делая этот термин 
настолько широким и туманным, что им
+нельзя выразить ничего осмысленного. Если 
у него и есть какое-то значение,
+то это может быть только определенное 
отношение к вычислениям: он предлагает
+не обдумывать тщательно то, что заключает 
в себе предлагаемая схема и какой
+риск она подразумевает. Возможно, облако, о 
котором они говорят,
+предполагается формировать в сознании 
клиента.</p>
+
+<p>Чтобы заменить это облако на ясность, в 
этой статье обсуждается несколько
+различных продуктов и услуг, пользование 
которыми проходит по очень
+различным схемам (пожалуйста, не думайте о 
них как об &ldquo;облачных
+вычислениях&rdquo;), и характерных вопросов, 
которые они поднимают.</p>
+
+<p>Сначала давайте классифицируем типы 
вопросов, которые <em>может</em>
+поднимать схема пользования. Вообще есть 
два типа вопросов, которые следует
+рассмотреть. Во-первых, вопрос <em>обращения 
с вашими данными</em>,
+во-вторых&nbsp;&mdash; <em>контроль над вашими 
вычислениями</em>.</p>
+
+<p>В круге вопросов, касающихся обращения с 
вашими данными, можно различить
+несколько проблем: служба может потерять 
ваши данные, изменить их, показать
+их кому-то другому без вашего согласия и 
затруднить вам получение
+данных. Каждый из этих вопросов легко 
понять; насколько они важны, зависит
+от характера этих данных.</p>
+
+<p>Имейте в виду, что компания США (или ее 
филиал) обязана выдавать почти все
+данные о пользователе, какие у нее есть, по 
требованию ФБР, без
+постановления суда, по 
&ldquo;Патриотическому акту США&rdquo;, 
белочерное
+название которого так же следует духу 
Оруэлла, как и положения этого
+закона. Мы знаем, что хотя требования, 
налагаемые этим законом на ФБР, очень
+необременительны, ФБР систематически их 
нарушает. Сенатор Уайден говорит,
+что если бы он мог публично рассказать, до 
каких пределов ФБР растягивает
+закон, <a
+href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/";>это
+привело бы общественность в ярость</a>. 
Европейские организации, возможно,
+нарушали бы также законы своих стран о 
защите сведений, если бы они доверяли
+сведения таким компаниям.</p>
+
+<p>Контроль над вашими вычислениями&nbsp;&mdash; 
другая категория
+проблем. Пользователи заслуживают того, 
чтобы у них был контроль над своими
+вычислениями. К сожалению, большинство из 
них уже утратило этот контроль
+благодаря пользованию несвободными 
программами.</p>
+
+<p>Для каждой программы есть две 
возможности: либо пользователи 
контролируют
+программу, либо программа контролирует 
пользователей. Первый случай мы
+называем &ldquo;свободной программой&rdquo;, от 
слова &ldquo;свобода&rdquo;,
+потому что у пользователей есть 
фактический контроль над программой, если у
+них есть определенные существенные 
свободы. Мы также подчеркиваем, что это
+<a href="/philosophy/free-sw.html">вопрос свободы, а не 
цены</a>. Второй
+случай&nbsp;&mdash; несвободная программа. Windows 
и MacOS несвободны; так
+же, как и iOS, операционная система в iPhone. 
Такая система контролирует
+своих пользователей, а компания 
контролирует систему.</p>
+
+<p>Когда у корпорации есть такая власть над 
пользователями, она, скорее всего,
+будет злоупотреблять этой властью. Ничего 
удивительного, что мы знаем о том,
+что в Windows и iOS есть шпионские средства, 
возможности ограничения
+пользователя и потайные лазейки. Когда 
пользователи говорят о &ldquo;побеге
+из тюрьмы&rdquo; в отношении iPhone, они этим 
признают, что этот продукт
+сковывает пользователя.</p>
+
+<p>Когда служба выполняет вычисления 
пользователя, пользователь теряет контроль
+над этими вычислениями. Мы называем эту 
практику
+&ldquo;программами-услугами&rdquo;, и это 
эквивалентно выполнению
+несвободной программы со шпионскими 
средствами и потайной лазейкой.  <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Этого 
определенно
+следует избегать.</a></p>
+
+<p>Проведя классификацию возможных 
проблем, давайте рассмотрим, как они
+возникают в некоторых продуктах и услугах
.</p>
+
+<p>Сначала давайте рассмотрим iCloud, службу 
Apple, ожидаемую в ближайшем
+будущем, функции которой (согласно 
предварительным сведениям) будут состоять
+в том, что пользователи смогут копировать 
информацию на сервер и получать к
+ней впоследствии доступ из других мест или 
из того же самого места. Это не
+программа-услуга, потому что она не 
выполняет никаких вычислений
+пользователя, так что эта проблема не 
возникает.</p>
+
+<p>Как iCloud будет обращаться с данными 
пользователя? В момент, когда пишутся
+эти строки, мы не знаем этого, но мы можем 
строить предположения на
+основании того, чем занимаются другие 
службы. Apple, вероятно, сможет
+заглядывать в эти данные в своих целях и в 
целях других сторон. Если это
+так, то суды смогут получать их от Apple (а 
<em>не</em> от пользователя) по
+ордеру. Может быть, ФБР сможет получать их 
без ордера. Возможно,
+кинокомпании, компании звукозаписи или их 
судебные мельницы тоже смогут в
+них заглядывать. Единственный способ, 
которым этого можно было бы
+избежать&nbsp;&mdash; это если бы данные 
зашифровывались на машине
+пользователя перед отправлением и 
расшифровывались на машине пользователя
+после получения.</p>
+
+<p>В конкретном случае iCloud все пользователи 
будут работать с программами
+Apple, так что у Apple в любом случае будет 
полный контроль над их
+данными. В начале 2011&nbsp;года в iPhone и iPad было 
обраружено шпионское
+средство, это привело к тому, что люди 
стали говорить
+&ldquo;spyPhone&rdquo;<a href="#ft1">[1]</a>. В следующем
+&ldquo;обновлении&rdquo; компания Apple могла бы 
ввести еще одно шпионское
+средство, и только Apple знала бы об этом. 
Если вы настолько глупы, чтобы
+пользоваться iPhone или iPad, возможно, iCloud 
ничего не ухудшит, но это не
+рекомендуется.</p>
+
+<p>Теперь давайте рассмотрим Amazon EC2, службу, 
где клиент арендует
+виртуальный компьютер (размещенный на 
сервере в центре данных Amazon),
+который делает то, на что его 
запрограммирует клиент.</p>
+
+<p>Эти компьютеры работают под управлением 
<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">операционной системы 
GNU/Linux</a>, и клиент
+может выбирать любые установленные 
программы за одним исключением: Linux,
+компонент самого низкого уровня (или 
&ldquo;ядро&rdquo;) системы. Клиенты
+должны выбрать одну из версий Linux, 
предлагаемых Amazon; они не могут
+работать со своими собственными версиями. 
Но они могут заменить всю
+остальную систему. Таким образом, они 
получают почти такой же полный
+контроль над своими вычислениями, как они 
получили бы на своих собственных
+машинах, но не совсем такой же.</p>
+
+<p>Недостатки у EC2 есть. Например, поскольку 
пользователи не могут
+устанавливать своих собственных версий 
ядра (Linux), возможно, что компания
+Amazon вставила какую-нибудь гадость или 
просто что-то неудобное в версии,
+которые она предлагает. Но это, возможно, 
не имеет значения, поскольку есть
+другие изъяны. Один из них&nbsp;&mdash; то, что у 
Amazon в действительности
+есть неограниченный контроль над 
компьютером и данными в нем. Государство
+могло бы затребовать все эти данные у Amazon. 
Если бы данные были у вас дома
+или в конторе, государство могло бы 
затребовать их у вас, и у вас была бы
+возможность опротестовать требование в 
суде. Amazon, возможно, не озаботится
+тем, чтобы опротестовать требование от 
вашего имени.</p>
+
+<p>Amazon налагает условия на то, что вы можете 
делать с этими серверами, и
+может отключить вас от службы, если придет 
к заключению, что ваши действия
+противоречат этим условиям. Amazon не нужно 
ничего доказывать, так что на
+практике компания может отключить вас, 
если сочтет, что вы доставляете
+неудобства. Как стало известно на Wikileaks, у 
клиента нет никакой защиты на
+случай, если Amazon исказит факты, чтобы 
вынести сомнительное постановление.</p>
+
+<p>Теперь давайте рассмотрим ChromeOS компании 
Google, разновидность GNU/Linux,
+которая пока еще находится в разработке. 
Согласно первоначальным заявлениям
+Google, это будут свободные программы, по 
крайней мере, основная система,
+хотя опыт системы Android подсказывает, что 
она тоже может поставляться с
+несвободными программами.</p>
+
+<p>Особой чертой этой системы, ее 
назначением, является отказ пользователям 
в
+двух фундаментальных возможностях, 
которые, как правило, предоставляет
+GNU/Linux и другие операционные системы: 
возможности локального хранения
+данных и локального выполнения 
приложений. Вместо этого ChromeOS
+разрабатывалась так, чтобы от 
пользователей требовалось сохранять свои
+данные на серверах (я ожидаю, что, как 
правило, это будут серверы Google) и
+позволить производить свои вычисления 
тоже на этих серверах. Это немедленно
+поднимает вопросы и первого, и второго 
типа во всей их полноте. Единственная
+возможность сделать из такой 
предполагаемой ChromeOS что-то, что должно быть
+приемлемо для пользователей&nbsp;&mdash; это 
если они будут устанавливать
+измененную версию системы, восстанавливая 
возможности локального хранения
+данных и локальных приложений.</p>
+
+<p>Позднее я услышал, что компания Google 
пересмотрела это решение и, возможно,
+возвратит эти локальные возможности. Если 
это так, то ChromeOS могла бы
+стать чем-то, чем можно просто 
пользоваться, сохраняя в то же время
+свободу&nbsp;&mdash; если она избежит тех других 
многочисленных проблем,
+которые мы <a 
href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">наблюдаем
+сегодня в системе Android</a>.</p>
+
+<p>Как показывают эти примеры, каждая схема 
пользования Интернетом поднимает
+свой круг вопросов, и судить о них нужно, 
рассматривая конкретные
+особенности. Расплывчатые утверждения, 
такие, как любое утверждение,
+сформулированное в терминах &ldquo;облачных 
вычислений&rdquo;, могут только
+помешать.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<h3>Примечания переводчиков</h3> <ol><li 
id="ft1">spyPhone&nbsp;&mdash;
+англ. &ldquo;телефон-шпион&rdquo;</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом.<br />
+Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или
+предложения по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012 Free
+Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2012/03/05 09:27:26 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a -->
+<!-- href="/philosophy/judge-internet-usage.html">
+English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/judge-internet-usage.ru-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/judge-internet-usage.ru-en.html
diff -N philosophy/po/judge-internet-usage.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/judge-internet-usage.ru-en.html       5 Mar 2012 09:27:36 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,233 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<title>A wise user judges each Internet usage scenario carefully - GNU
+Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/judge-internet-usage.translist" -->
+<h2>A wise user judges each Internet usage scenario carefully</h2>
+<p>by Richard Stallman<br />First published in <a
+href="http://www.europeanbusinessreview.com/?p=4623";>The European
+Business Review</a></p>
+
+<p>Businesses now offer computing users tempting opportunities to
+let others keep their data and do their computing. In other words,
+to toss caution and responsibility to the winds.</p>
+
+<p>These businesses, and their boosters, like to call these computing
+practices &ldquo;cloud computing&rdquo;. They apply the same term
+to other quite different scenarios as well, such as renting a remote
+server, making the term so broad and nebulous that nothing meaningful
+can be said with it. If it has any meaning, it can only be a certain
+attitude towards computing: an attitude of not thinking carefully about
+what a proposed scenario entails or what risks it implies. Perhaps the
+cloud they speak of is intended to form inside the customer's mind.</p>
+
+<p>To replace that cloud with clarity, this article discusses
+several different products and services that involve very different
+usage scenarios (please don't think of them as &ldquo;cloud
+computing&rdquo;), and the distinctive issues that they raise.</p>
+
+<p>First, let's classify the kinds of issues that a usage scenario
+<em>can</em> raise. In general, there are two kinds of issues to
+be considered.  One is the issue of <em>treatment of your data</em>,
+and the other is <em>control of your computing</em>.</p>
+
+<p>Within treatment of your data, several issues can be distinguished:
+a service could lose your data, alter it, show it to someone else
+without your consent, and/or make it hard for you to get the data
+back. Each of those issues is easy to understand; how important they
+are depends on what kind of data is involved.</p>
+
+<p>Keep in mind that a US company (or a subsidiary of one) is required
+to hand over nearly all data it has about a user on request of the
+FBI, without a court order, under &ldquo;USA PATRIOT Act&rdquo;,
+whose blackwhiting name is as orwellian as its provisions. We know
+that although the requirements this law places on the FBI are very
+loose, the FBI systematically violates them. Senator Wyden says
+that if he could publicly say how the FBI stretches the law, <a
+href="http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/";>the
+public would be angry at it</a>. European organizations might well
+violate their countries' data protection laws if they entrust data
+to such companies.</p>
+
+<p>Control of your computing is the other category of issue.
+Users deserve to have control of their computing. Unfortunately,
+most of them have already given up such control through the use of
+proprietary software (not free/libre).</p>
+
+<p>With software, there are two possibilities: either the users control
+the software or the software controls the users. The first case we
+call &ldquo;free software&rdquo;, free as in freedom, because the users
+have effective control of the software if they have certain essential
+freedoms. We also call it &ldquo;free/libre&rdquo; to emphasize that
+this is a <a href="/philosophy/free-sw.html">question of freedom, not
+price</a>. The second case is proprietary software. Windows and MacOS
+are proprietary; so is iOS, the software in the iPhone. Such a system
+controls its users, and a company controls the system.</p>
+
+<p>When a corporation has power over users in that way, it is likely to
+abuse that power. No wonder that Windows and iOS are known to have spy
+features, features to restrict the user, and back doors. When users
+speak of &ldquo;jailbreaking&rdquo; the iPhone, they acknowledge that
+this product shackles the user.</p>
+
+<p>When a service does the user's computing, the user loses control
+over that computing. We call this practice &ldquo;Software as
+a Service&rdquo; or &ldquo;SaaS&rdquo;, and it is equivalent to
+running a proprietary program with a spy feature and a back door. <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">It is
+definitely to be avoided.</a></p>
+
+<p>Having classified the possible issues, let's consider how several
+products and services raise them.</p>
+
+<p>First, let's consider iCloud, a coming Apple service, whose
+functionality (according to advance information) will be that users
+can copy information to a server and access it later from elsewhere,
+or let users access it from there. This is not Software as a Service
+since it doesn't do any of the user's computing, so that issue
+doesn't arise.</p>
+
+<p>How will iCloud treat the user's data? As of this writing, we don't
+know, but we can speculate based on what other services do. Apple
+will probably be able to look at that data, for its own purposes
+and for others' purposes. If so, courts will be able to get it with
+a subpoena to Apple (<em>not</em> to the user). The FBI may be able
+to get it without a subpoena. Movie and record companies, or their
+lawsuit mills, may be able to look at it too. The only way this might
+be avoided is if the data is encrypted on the user's machine before
+upload, and decrypted on the user's machine after it is accessed.</p>
+
+<p>In the specific case of iCloud, all the users will be running Apple
+software, so Apple will have total control over their data anyway. A
+spy feature was discovered in the iPhone and iPad software early in
+2011, leading people to speak of the &ldquo;spyPhone&rdquo;. Apple
+could introduce another spy feature in the next &ldquo;upgrade&rdquo;,
+and only Apple would know. If you're foolish enough to use an iPhone
+or iPad, maybe iCloud won't make things any worse, but that is no
+recommendation.</p>
+
+<p>Now let's consider Amazon EC2, a service where a customer leases
+a virtual computer (hosted on a server in an Amazon data center)
+that does whatever the customer programs it to do.</p>
+
+<p>These computers run the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux
+operating system</a>, and the customer gets to choose all the
+installed software, with one exception: Linux, the lowest-level
+component (or &ldquo;kernel&rdquo;) of the system. Customers must
+select one of the versions of Linux that Amazon offers; they cannot
+make and run their own. But they can replace the rest of the system.
+Thus, they get almost as much control over their computing as they
+would with their own machines, but not entirely.</p>
+
+<p>EC2 does have some drawbacks. One is, since users cannot install
+their own versions of the kernel Linux, it is possible that Amazon
+has put something nasty, or merely inconvenient, into the versions
+they offer. But this may not really matter, given the other flaws. One
+other flaw is that Amazon does have ultimate control of the computer
+and its data. The state could subpoena all that data from Amazon. If
+you had it in your home or office, the state would have to subpoena
+it from you, and you would have the chance to fight the subpoena in
+court. Amazon may not care to fight the subpoena on your behalf.</p>
+
+<p>Amazon places conditions on what you can do with these servers,
+and can cut off your service if it construes your actions to conflict
+with them. Amazon has no need to prove anything, so in practice it
+can cut you off if it finds you inconvenient. As Wikileaks found out,
+the customer has no recourse if Amazon stretches the facts to make
+a questionable judgment.</p>
+
+<p>Now let's consider Google ChromeOS, a variant of GNU/Linux which is
+still in development. According to what Google initially said, it will
+be free/libre software, at least the basic system, though experience
+with Android suggests it may come with nonfree programs too.</p>
+
+<p>The special feature of this system, its purpose, was to deny
+users two fundamental capabilities that GNU/Linux and other operating
+systems normally provide: to store data locally and to run applications
+locally. Instead, ChromeOS would be designed to require users to save
+their data in servers (normally Google servers, I expect) and to let
+these servers do their computing too. This immediately raises both
+kinds of issues in their fullest form. The only way ChromeOS as thus
+envisaged could become something users ought to accept is if they
+install a modified version of the system, restoring the capabilities
+of local data storage and local applications.</p>
+
+<p>More recently I've heard that Google has reconsidered this decision
+and may reincorporate those local facilities. If so, ChromeOS might
+just be something people can use in freedom&mdash;if it avoids the
+many other problems that we <a
+href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">observe today in
+Android</a>.</p>
+
+<p>As these examples show, each Internet usage scenario raises its own
+set of issues, and they need to be judged based on the specifics.
+Vague statements, such as any statement formulated in terms of
+&ldquo;cloud computing,&rdquo; can only get in the way.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/03/05 09:27:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a -->
+<!-- href="/philosophy/judge-internet-usage.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]