[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/copyleft copyleft.html po/copyleft.el.po
From: |
Georgios Zarkadas |
Subject: |
www/copyleft copyleft.html po/copyleft.el.po |
Date: |
Sun, 04 Mar 2012 17:53:23 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Georgios Zarkadas <gzarkadas> 12/03/04 17:53:23
Modified files:
copyleft : copyleft.html
Added files:
copyleft/po : copyleft.el.po
Log message:
New translation.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.html?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.el.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: copyleft.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/copyleft.html,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- copyleft.html 20 Sep 2011 08:12:56 -0000 1.79
+++ copyleft.html 4 Mar 2012 17:53:05 -0000 1.80
@@ -178,7 +178,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/09/20 08:12:56 $
+$Date: 2012/03/04 17:53:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
@@ -215,6 +215,8 @@
<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-->
<!-- German -->
<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/copyleft/copyleft.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
<!-- <li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
Index: po/copyleft.el.po
===================================================================
RCS file: po/copyleft.el.po
diff -N po/copyleft.el.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/copyleft.el.po 4 Mar 2012 17:53:13 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,393 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:37+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Τι είναι Ïο copyleft; - ÎÏγο GNU - ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (ÎÎÎ)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
+msgstr "GNU, ÎÎÎ, ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ,
Linux, Copyleft"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What is Copyleft?"
+msgstr "Τι είναι Ïο copyleft;"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
+"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
+"well."
+msgstr ""
+"Το copyleft <sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup> είναι μία
γενική "
+"μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î³Î¹Î± να κάνεÏε Îνα ÏÏÏγÏαμμα (ή
άλλο ÎÏγο) ελεÏθεÏο και να αÏαιÏείÏε "
+"ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ ÏÏοÏοÏοιημÎÎ½ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ εκÏεÏαμÎνεÏ
εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Î½Î± είναι "
+"εÏίÏÎ·Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏεÏ. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
+"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
+"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
+"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
+"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. They can make changes, "
+"many or few, and distribute the result as a proprietary product. People who "
+"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
+"original author gave them; the middleman has stripped it away."
+msgstr ""
+"ΠαÏλοÏÏÏεÏÎ¿Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î½Î± κάνει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Îνα
ÏÏÏγÏαμμα ελεÏθεÏο είναι να Ïο "
+"θÎÏει Ïε <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"
+"\">δημÏÏια κÏήÏη</a>, ελεÏθεÏο δικαιÏμάÏÏν.
ÎÏ
ÏÏ ÎµÏιÏÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï "
+"να διαμοιÏαÏÏοÏν Ïο ÏÏÏγÏαμμα και ÏιÏ
βελÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
, εάν ÎÏοÏ
ν αÏ
ÏÏ ÏÏη "
+"ÏκÎÏη ÏοÏ
Ï. Îλλά εÏιÏÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Ïε μη ÏÏ
νεÏγάÏιμοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± "
+"μεÏαÏÏÎÏοÏ
ν Ïο ÏÏÏγÏαμμα Ïε <a
href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">ιδιÏκÏηÏο λογιÏμικÏ</a>.
ÎÏοÏοÏν να κάνοÏ
ν "
+"αλλαγÎÏ, ÏολλÎÏ Î® λίγεÏ, και να διανείμοÏ
ν
Ïο αÏοÏÎλεÏμα ÏÏ Î¹Î´Î¹ÏκÏηÏο "
+"ÏÏοÏÏν. Îι άνθÏÏÏοι ÏοÏ
λαμβάνοÏ
ν Ïο
ÏÏÏγÏαμμα Ï' αÏ
Ïή Ïην ÏÏοÏοÏοιημÎνη "
+"μοÏÏή δεν ÎÏοÏ
ν Ïην ελεÏ
θεÏία ÏοÏ
ο
αÏÏικÏÏ ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï ÏοÏ
Ï ÎδÏÏε· ο "
+"ενδιάμεÏÎ¿Ï Ïην αÏαίÏεÏε."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
+"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
+"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
+"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
+"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
+"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
+"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
+"that every user has freedom."
+msgstr ""
+"Î ÏÏÏÏÎ¿Ï Î¼Î±Ï ÏÏο <a href=\"/gnu/thegnuproject.el.html\">ÎÏγο
GNU</a> είναι "
+"να δÏÏοÏ
με Ïε <em>ÏλοÏ
Ï</em> ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Ïην
ελεÏ
θεÏία να αναδιανÎμοÏ
ν και "
+"να αλλάζοÏ
ν Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU. Îάν οι
ενδιάμεÏοι μÏοÏοÏÏαν να Ïο "
+"αÏογÏ
μνÏνοÏ
ν αÏÏ Ïην ελεÏ
θεÏία, μÏοÏεί να
είÏαμε ÏολλοÏÏ ÏÏήÏÏεÏ, αλλά αÏ
Ïοί "
+"οι ÏÏήÏÏÎµÏ Î´ÎµÎ½ θα είÏαν ελεÏ
θεÏία. ÎÏÏι,
ανÏί να θÎÏοÏ
με Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU "
+"Ïε δημÏÏια κÏήÏη, Ïο καÏοÏÏ
ÏÏνοÏ
με με Ïο
“copyleft”. Το "
+"copyleft λÎει ÏÏι οÏοιοÏδήÏοÏε αναδιανÎμει Ïο
λογιÏμικÏ, με ή ÏÏÏÎ¯Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ, "
+"ÏÏÎÏει να μεÏαβιβάÏει και Ïην ελεÏ
θεÏία
για ÏεÏαιÏÎÏÏ Î±Î½ÏιγÏαÏή και αλλαγή "
+"ÏοÏ
. Το copyleft εγγÏ
άÏαι ÏÏι κάθε ÏÏήÏÏηÏ
ÎÏει ελεÏ
θεÏία."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
+"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
+"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
+msgstr ""
+"Το copyleft ÏαÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Îνα <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html"
+"\">κίνηÏÏο</a> για άλλοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î½Î±
ÏÏοÏθÎÏοÏ
ν ÏÏο ελεÏθεÏο "
+"λογιÏμικÏ. ΣημανÏικά ελεÏθεÏα
ÏÏογÏάμμαÏα ÏÏÏÏ Î¿ GNU μεÏαγλÏÏÏιÏÏÎ®Ï C++ "
+"Ï
ÏάÏÏοÏ
ν μÏνο εξαιÏÎ¯Î±Ï Î±Ï
ÏοÏ."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
+"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> get permission to do so. These programmers often work for "
+"companies or universities that would do almost anything to get more money. "
+"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
+"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
+msgstr ""
+"Το copyleft βοηθάει εÏίÏÎ·Ï ÏοÏ
Ï
ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
θÎλοÏ
ν να ÏÏ
νειÏÏÎÏοÏ
ν "
+"<a href=\"/prep/tasks.html\">βελÏιÏÏειÏ</a> ÏÏο <a
href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ</a> να ÏάÏοÏ
ν Ïην
άδεια να Ïο κάνοÏ
ν αÏ
ÏÏ. "
+"ÎÏ
Ïοί οι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏÏ
Ïνά δοÏ
λεÏοÏ
ν
Ïε εÏιÏειÏήÏÎµÎ¹Ï Î® ÏανεÏιÏÏήμια ÏοÏ
"
+"θα κάναν ÏÏεδÏν Ïα ÏάνÏα για να κεÏδίÏοÏ
ν
ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏήμαÏα. ÎÎ½Î±Ï "
+"ÏÏογÏαμμαÏιÏÏήÏ/ÏÏÏια μÏοÏεί να θÎλει να
ÏÏ
νειÏÏÎÏει ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ·Ï ÏÏην "
+"κοινÏÏηÏα, αλλά ο εÏγοδÏÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να
θÎλει να μεÏαÏÏÎÏει ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Ïε "
+"Îνα ιδιÏκÏηÏο ÏÏοÏÏν λογιÏμικοÏ."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
+"improved version except as free software, the employer usually decides to "
+"release it as free software rather than throw it away."
+msgstr ""
+"ÎÏαν εξηγοÏμε Ï' Îναν εÏγοδÏÏη ÏÏι είναι
ÏαÏάνομο να διανÎμει Ïη βελÏιÏμÎνη "
+"ÎκδοÏη εκÏÏÏ ÏÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο λογιÏμικÏ, ο
εÏγοδÏÏÎ·Ï ÏÏ
νήθÏÏ Î±ÏοÏαÏίζει να Ïο "
+"αÏελεÏ
θεÏÏÏει ÏÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏαÏά
να Ïο ÏεÏάξει."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
+"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
+"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
+"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
+"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr ""
+"Îια να καÏοÏÏ
ÏÏÏοÏ
με με Ïο copyleft Îνα
ÏÏÏγÏαμμα, ÏÏÏÏα δηλÏνοÏ
με Ïην "
+"ÏÏαÏξη ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν· μεÏά
ÏÏοÏθÎÏοÏ
με ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï, οι οÏοίοι "
+"είναι Îνα Î½Î¿Î¼Î¹ÎºÏ ÎµÏγαλείο ÏοÏ
δίνει ÏÏον
καθÎνα Ïα δικαιÏμαÏα να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιεί, μεÏαÏÏÎÏει και αναδιανÎμει
Ïον Ïηγαίο κÏδικα ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï "
+"<em>ή κάθε ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏοκÏÏÏει αÏÏ Î±Ï
ÏÏ</em>, αλλά μÏνο εάν οι ÏÏοι "
+"Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÏαÏαμÎνοÏ
ν ίδιοι, ÏÏÏÎ¯Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ.
ÎÏÏι, ο κÏÎ´Î¹ÎºÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ οι ελεÏ
θεÏÎ¯ÎµÏ "
+"γίνονÏαι νομικά αδιαÏÏÏιÏÏεÏ."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
+"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
+"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr ""
+"Îι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î¹Î´Î¹ÏκÏηÏοÏ
λογιÏμικοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïα ÏνεÏ
μαÏικά "
+"δικαιÏμαÏα για να αÏαιÏÎÏοÏ
ν Ïην ελεÏ
θεÏία ÏÏν ÏÏηÏÏÏν· ÎµÎ¼ÎµÎ¯Ï ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε "
+"Ïα ÏνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα για να εγγÏ
ηθοÏμε Ïην ελεÏ
θεÏία ÏοÏ
Ï. Îι' αÏ
ÏÏ ÎºÎ±Î¹ "
+"ανÏιÏÏÏÎÏοÏ
με Ïο Ïνομα, αλλάζονÏÎ±Ï Ïα ÏνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα (“"
+"copyright&rdquo) Ïε “copyleft.”"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
+"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
+"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
+"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
+"of “right”."
+msgstr ""
+"Το copyleft είναι ÎÎ½Î±Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν (ΣÏÎ: "
+"copyright) εÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα. Îεν Ïημαίνει
Ïην εγκαÏάλειÏη ÏÏν "
+"ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏνΠÏÏην
ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα κάÏι ÏÎÏοιο θα Îκανε Ïο "
+"copyleft αδÏναÏο. Το “left” ÏÏο
“copyleft” δεν "
+"είναι μια αναÏοÏά ÏÏο Ïήμα
“αÏήνϔ—μÏνο ÏÏην καÏεÏθÏ
νÏη, η "
+"οÏοία είναι η ανÏίθεÏη ÏοÏ
“right”."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
+"you can only use a specific implementation of the concept. In the GNU "
+"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
+"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
+"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public License "
+"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
+"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL. You "
+"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
+"copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr ""
+"Το copyleft είναι μία γενική ιδÎα· και δεν
μÏοÏεί ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏει "
+"μια γενική ιδÎα άμεÏα, ÏαÏά μÏνο μια ÏÏ
γκεκÏιμÎνη Ï
λοÏοίηÏη ÏÎ·Ï Î¹Î´ÎαÏ. ΣÏο "
+"ÎÏγο GNU, οι ÏÏ
γκεκÏιμÎνοι ÏÏοι Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε για Ïην "
+"ÏλειονÏÏηÏα ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏεÏιÎÏονÏαι
ÏÏη <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï GNU
(διαθÎÏιμη Ïε HTML</a>, <a href=\"/"
+"copyleft/gpl.txt\">κείμενο</a>, και <a
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</"
+"a> μοÏÏÎÏ). Î Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏηÏ
GNU ÏÏ
Ïνά καλείÏαι, για "
+"ÏÏ
νÏομία, GNU GPL. Î¥ÏάÏÏει ακÏμα μια Ïελίδα <a
href=\"/copyleft/gpl-faq.html"
+"\">ΣÏ
ÏνÏν ÎÏÏÏήÏεÏν</a> ÏÏεÏικά με Ïη GNU GPL.
ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± διαβάÏεÏε "
+"Ïο <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">γιαÏί Ïο ÎÎÎ
λαμβάνει μεÏαβιβάÏÎµÎ¹Ï "
+"ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏ
νειÏÏÎÏονÏεÏ</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.txt\">text</a>, and <a href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</"
+"a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To learn more "
+"about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
+"library</cite></a>."
+msgstr ""
+"Îια εναλλακÏική μοÏÏή ÏοÏ
copyleft, η <a
href=\"/licenses/lgpl.html"
+"\">ÎλάÏÏÏν Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï GNU
(LGPL) (διαθÎÏιμη Ïε μοÏÏή HTML</"
+"a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">κειμÎνοÏ
</a>, και <a
href=\"/licenses/"
+"lgpl.texi\">Texinfo</a>), εÏαÏμÏζεÏαι Ïε μεÏικÎÏ
(αλλά ÏÏι ÏλεÏ) Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ "
+"GNU. Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏεÏικά με
Ïην καÏάλληλη ÏÏήÏη ÏÎ·Ï LGPL, "
+"ÏαÏακαλοÏμε διαβάÏÏε Ïο άÏθÏο <a
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
+"\"><cite>ÎιαÏί δεν θα 'ÏÏεÏε να
ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïην ÎλάÏÏονα GPL για Ïην "
+"εÏÏμενή ÏÎ±Ï Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎ·</cite></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
+"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
+"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
+"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
+"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
+"commercially or noncommercially."
+msgstr ""
+"Î <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Îδεια ÎλεÏθεÏηÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï GNU (FDL) "
+"(διαθÎÏιμη Ïε HTML</a>, <a
href=\"/copyleft/fdl.txt\">κείμενο</a> και <a "
+"href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> είναι μια μοÏÏή
copyleft με ÏκοÏÏ "
+"Ïη ÏÏήÏη Ïε Îνα εγÏειÏίδιο, βιβλίο ή άλλο
ÎγγÏαÏο ÏÏÏε να εξαÏÏαλίÏει ÏÏον "
+"καθÎνα Ïην αÏοÏελεÏμαÏική ελεÏ
θεÏία να Ïο
ανÏιγÏάÏει και αναδιανείμει, με ή "
+"ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏοÏοÏοιήÏειÏ, είÏε εμÏοÏικά είÏε
μη-εμÏοÏικά."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
+"code distribution."
+msgstr ""
+"ΠκαÏάλληλη άδεια ÏεÏιλαμβάνεÏαι Ïε Ïολλά
εγÏειÏίδια και Ïε κάθε GNU διανομή "
+"ÏηγαίοÏ
κÏδικα."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
+"own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to modify "
+"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
+"add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr ""
+"ÎÎ»ÎµÏ Î±Ï
ÏÎÏ Î¿Î¹ Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏεδιαÏμÎνεÏ
ÎÏÏι ÏÏÏε να μÏοÏείÏε εÏκολα να ÏÎ¹Ï "
+"εÏαÏμÏÏεÏε ÏÏα δικά ÏÎ±Ï ÎÏγα, Ï
ÏοθÎÏονÏαÏ
ÏÏι είÏÏε ο/η κάÏοÏÎ¿Ï ÏÏν "
+"ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν. Îεν ÏÏειάζεÏαι
να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην άδεια για να "
+"Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, αÏλά ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε Îνα
ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÎÏγο και "
+"ÏÏοÏθÎÏÏε ειδοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÏÏα Ïηγαία αÏÏεία
ÏοÏ
να αναÏÎÏονÏαι καÏάλληλα ÏÏην "
+"άδεια."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
+"to copy code between various different programs. When they all have the "
+"same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2, "
+"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
+"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
+"GPL. Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
+"version 3, making the compatibility automatic."
+msgstr ""
+"Î ÏÏήÏη ÏÏν ίδιÏν ÏÏÏν Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î³Î¹Î± Ïολλά
διαÏοÏεÏικά ÏÏογÏάμμαÏα κάνει "
+"εÏκολη Ïην ανÏιγÏαÏή κÏδικα μεÏÎ±Î¾Ï ÏολλÏν
διαÏοÏεÏικÏν ÏÏογÏαμμάÏÏν. ÎÏαν "
+"Ïλα Ïα ÏÏογÏάμμαÏα ÎÏοÏ
ν ÏοÏ
Ï Î¯Î´Î¹Î¿Ï
Ï ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï, δεν Ï
ÏάÏÏει ÏÏÏβλημα. "
+"Î ÎλάÏÏÏν GPL, ÎκδοÏη 2, ÏεÏιÎÏει Îναν ÏÏο ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να αλλάξεÏε "
+"ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Ïε αÏ
ÏοÏÏ ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï
GPL, ÏÏÏε να μÏοÏείÏε να "
+"ανÏιγÏάÏεÏε κÏδικα Ïε Îνα άλλο ÏÏÏγÏαμμα
ÏοÏ
καλÏÏÏεÏαι αÏÏ Ïη GPL. Î "
+"ÎκδοÏη 3 ÏÎ·Ï ÎλάÏÏÎ¿Î½Î¿Ï GPL ÎÏει δημιοÏ
Ïγηθεί ÏÏ Î¼Î¹Î± εξαίÏεÏη ÏοÏ
ÏÏοÏÏίθεÏαι "
+"ÏÏην ÎκδοÏη 3 ÏÎ·Ï GPL, κάνονÏÎ±Ï Ïη ÏÏ
μβαÏÏÏηÏα αÏ
ÏÏμαÏη."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
+"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
+"page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the "
+"license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not "
+"permitted."
+msgstr ""
+"Îάν θÎλεÏε να εÏαÏμÏÏεÏε Ïο copyleft ÏÏο
ÏÏÏγÏαμμά ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïη GNU GPL ή Ïην "
+"GNU LGPL, ÏαÏακαλοÏμε δείÏε Ïη <a
href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">Ïελίδα "
+"οδηγιÏν αδειÏν</a> για ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ. Î
αÏακαλοÏμε ÏημειÏÏÏε ÏÏι ÏÏÎÏει να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ολÏκληÏο Ïο κείμενο ÏηÏ
Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
θα διαλÎξεÏε. Îαθεμία "
+"είναι Îνα αναÏÏÏÏαÏÏο Ïλον και ÏμημαÏικά
ανÏίγÏαÏα δεν εÏιÏÏÎÏονÏαι."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
+"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
+"text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
+"a>. Again, partial copies are not permitted."
+msgstr ""
+"Îάν θÎλεÏε να εÏαÏμÏÏεÏε Ïο copyleft ÏÏο
εγÏειÏÎ¯Î´Î¹Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïη GNU FDL, "
+"ÏαÏακαλοÏμε δείÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏο <a
href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">ÏÎλοÏ</"
+"a> ÏοÏ
κειμÎνοÏ
ÏÎ·Ï FDL, και Ïη <a
href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">Ïελίδα "
+"οδηγιÏν Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï GFDL</a>. Îι εδÏ, ÏμημαÏικά
ανÏίγÏαÏα δεν εÏιÏÏÎÏονÏαι."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+" <b>ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
μεÏαÏÏαÏÏή</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">[1] Î ÏÎ·Î³Î±Î¯Î¿Ï ÏÏοÏ, copyleft, δημιοÏ
Ïγήθηκε για να "
+"ÏονίÏει Ïην ανÏιδιαÏÏολή με Ïον ÏÏο copyright.
ÎÏÎ³Ï ÏÎ·Ï ÏÏοÎλεÏ
ÏÎ®Ï ÏοÏ
, "
+"είναι δÏÏκολη η εÏÏεÏη Î¼Î¹Î±Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
θα αÏοδίδει Ïην ίδια ανÏιδιαÏÏολή "
+"ÏÏην Îλληνική γλÏÏÏα με Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏοÏ
copyright. ÎÏÏι — και ÏÏ "
+"ÏÏοÏ
αÏ
Ïή η μεÏάÏÏαÏη βÏεθεί — o ÏÏÎ¿Ï Î¸Î±
αÏοδίδεÏαι ÏÏ ÎÏει "
+"(αμεÏάÏÏαÏÏοÏ).</li>\n"
+"</ol> "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε εÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïα ÎÎÎ
& GNU ÏÏο <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏηÏ
<a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏείλÏε ανενεÏγοÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï Î® ÏÏοÏάÏÎµÎ¹Ï "
+"ÏÏο <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε δείÏε Ïο <a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">ÎεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï README</a> για ÏληÏοÏοÏίεÏ
ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏ
νÏονιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην "
+"Ï
Ïοβολή μεÏαÏÏάÏεÏν αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
άÏθÏοÏ
."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα © 1996, 1997, 1998, 1999,
2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏμικοÏ, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÎ·Ì Î· ÏελιÌδα διαÏιÌθεÏαι Ï
ÏÎ¿Ì Ïην
αÌδεια: <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p>ÎÏÏική μεÏάÏÏαÏη ÏÏα ελληνικά: <a
href=\"http://savannah.gnu.org/users/"
+"gzarkadas\">ÎεÏÏÎ³Î¹Î¿Ï Î. ÎαÏκάδαÏ</a> (2012).</p>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "ÎνημεÏÏθηκε:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/copyleft copyleft.html po/copyleft.el.po,
Georgios Zarkadas <=