www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po philosophy.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po philosophy.es.po
Date: Wed, 29 Feb 2012 17:35:33 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    12/02/29 17:35:33

Modified files:
        philosophy/po  : philosophy.es.po 

Log message:
        Updated intro

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.es.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84

Patches:
Index: philosophy.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.es.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- philosophy.es.po    26 Feb 2012 17:27:41 -0000      1.83
+++ philosophy.es.po    29 Feb 2012 17:35:20 -0000      1.84
@@ -18,14 +18,14 @@
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-01 19:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-02-26 12:25-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -45,6 +45,9 @@
 "issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that "
 "users can have freedom in their computing."
 msgstr ""
+"<em>Software libre</em> significa que los usuarios del software tienen "
+"libertad (la cuestión no es el precio). Desarrollamos el sistema operativo "
+"GNU para que los usuarios pudiésen tener libertad en sus tareas 
informáticas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -53,29 +56,24 @@
 "and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
 "copies, and (3) to distribute modified versions."
 msgstr ""
+"En concreto, el software libre implica que los usuarios tienen las <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">cuatro libertades esenciales</a>: (0) ejecutar "
+"el programa, (1) estudiar y modificar el programa desde el código fuente, "
+"(2) redistribuir copias exactas y (3) distribuir versiones modificadas."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of freedom: people should be free to use "
-#| "software in all the ways that are socially useful.  Software differs from "
-#| "material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in "
-#| "that it can be copied and changed much more easily.  These possibilities "
-#| "make software as useful as it is; we believe software users should be "
-#| "able to make use of them."
 msgid ""
 "Software differs from material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and "
 "gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more easily.  These "
 "facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
 "be free to take advantage of them, not solely its developer."
 msgstr ""
-"El software libre es una cuestión de libertad: las personas deberían ser "
-"libres para usar el software de todas las maneras que sean socialmente "
-"útiles. El software difiere de los objetos materiales (como las sillas, los "
+"El software difiere de los objetos materiales (como las sillas, los "
 "bocadillos o la gasolina) en el hecho de que puede copiarse y modificarse "
 "mucho más fácilmente. Estas posibilidades hacen al software tan útil como "
-"es; y creemos que los usuarios de software deberían ser capaces de usarlos."
+"es; por eso creemos que los usuarios de programas , y no sólo los "
+"programadores, deben ser libres para aprovecharlos."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]