www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.ja.po philosophy.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/philosophy/po free-sw.ja.po philosophy.ja.po
Date: Mon, 27 Feb 2012 01:39:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/02/27 01:39:50

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.ja.po philosophy.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: free-sw.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- free-sw.ja.po       27 Feb 2012 00:53:53 -0000      1.14
+++ free-sw.ja.po       27 Feb 2012 01:39:13 -0000      1.15
@@ -28,7 +28,7 @@
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, フリーソフトウェアファウンデーション, Linux, 
Emacs, GCC, Unix, 自由"
-"ソフトウェア, オペレーティング・システム, GNU 
カーネル, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"ソフトウェア, オペレーティング・システム, GNUカーネル, 
HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -71,13 +71,6 @@
 "ご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#| "and community.  Roughly, the users have the freedom to run, copy, "
-#| "distribute, study, change and improve the software.  With these freedoms, "
-#| "the users (both individually and collectively) control the program and "
-#| "what it does for them."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
 "community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute, "
@@ -403,7 +396,7 @@
 "a description of how &ldquo;free software,&rdquo; &ldquo;copylefted "
 "software&rdquo; and other categories of software relate to each other.)"
 msgstr ""
-"GNU 
プロジェクトでは、すべての人に対して上記の自由を法的に保護するため<a
 "
+"GNUプロジェクトでは、すべての人に対して上記の自由を法的に保護するため<a
 "
 
"href=\"/copyleft/copyleft.html\">「コピーレフト」</a>を使っていますが、<a
 "
 
"href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">コピーレフト"
 
"でない自由ソフトウェア</a>もまた存在します。わたしたちは<a
 href=\"/"

Index: philosophy.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy.ja.po    26 Feb 2012 17:27:41 -0000      1.5
+++ philosophy.ja.po    27 Feb 2012 01:39:13 -0000      1.6
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-27 10:11+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-02-26 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -34,6 +33,9 @@
 "issue is not about price.)  We developed the GNU operating system so that "
 "users can have freedom in their computing."
 msgstr ""
+"<em>自由ソフトウェア</em>は、ソフトウェアの利用者
に自由があることを意味します。(値段の"
+"問題ではありません。) 
コンピューティングに関して利用者が自由を有するよう、"
+"わたしたちはGNUオペレーティング・システム
を開発しました。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -42,28 +44,23 @@
 "and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
 "copies, and (3) to distribute modified versions."
 msgstr ""
+"具体的には、自由ソフトウェアは利用者が<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">4つの"
+"必須の自由を有する</a>ことを意味します: (0) プログラム
を実行する、(1) ソースコード形式で"
+"プログラムを研究し変更する、(2) そのままのコピーを再é…
å¸ƒã™ã‚‹ã€"
+"そして、(3) 改変した版を配布する。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of freedom: people should be free to use "
-#| "software in all the ways that are socially useful.  Software differs from "
-#| "material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in "
-#| "that it can be copied and changed much more easily.  These possibilities "
-#| "make software as useful as it is; we believe software users should be "
-#| "able to make use of them."
 msgid ""
 "Software differs from material objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and "
 "gasoline&mdash;in that it can be copied and changed much more easily.  These "
 "facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
 "be free to take advantage of them, not solely its developer."
 msgstr ""
-"自由ソフトウェアで問題となるのは自由です。社会的に有益であれば、人びとがどの"
-"ような方法でソフトウェアを使うのも自由であるべきです。ソフトウェアは物質的な"
-"もの&mdash;たとえば椅
子、サンドウィッチ、ガソリンなど&mdash;とは、それをコ"
-"ピーしたり改変したりするのが簡単であるという点で異なります。これらの可能性が"
-"ソフトウェアの便利さを最大限に引き出すのです。わたしたちは、ソフトウェアの利"
-"用者
はこういった可能性を利用できるべきであると信じています。"
+"ソフトウェアは物質的なもの&mdash;たとえば椅
子、サンドウィッチ、ガソリ"
+"ンなど&mdash;とは、それをコピーしたり変更したりするのが容易であるとい"
+"う点で異なります。これらの容易性がソフトウェアが有用である理由です。開"
+"発者だけでなく、プログラムの利用者
もこういった容易性を自由に活用できる"
+"べきだと、わたしたちは信じています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]