www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html fry/po/ha...


From: GNUN
Subject: www fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html fry/po/ha...
Date: Thu, 23 Feb 2012 09:28:01 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/02/23 09:28:01

Modified files:
        fry            : happy-birthday-to-gnu.fr.html 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu.fr-en.html 
                         happy-birthday-to-gnu.fr.po 
        philosophy     : javascript-trap.es.html right-to-read.ja.html 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.ja.po 
                         open-source-misses-the-point.translist 
                         right-to-read.ja.po 
Added files:
        philosophy     : open-source-misses-the-point.ja.html 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.ja-en.html 
                         right-to-read.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.es.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html   2 Feb 2012 02:07:39 -0000       1.6
+++ fry/happy-birthday-to-gnu.fr.html   23 Feb 2012 09:26:41 -0000      1.7
@@ -175,7 +175,7 @@
   <form action="http://lists.gnu.org/mailman/subscribe/info-fsf";
        method="post">
 
-    <p><input type="text" id="frmEmail" name="email" size="30" maxlength="80"
+    <p><input type="text" name="email" size="30" maxlength="80"
 value="address@hidden" onfocus="this.value=''" />&nbsp;<input
 type="submit" value="S'abonner" /></p>
   </form>
@@ -253,7 +253,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/02/02 02:07:39 $
+$Date: 2012/02/23 09:26:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr-en.html     2 Feb 2012 02:07:51 -0000       
1.2
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr-en.html     23 Feb 2012 09:27:10 -0000      
1.3
@@ -227,7 +227,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:07:51 $
+$Date: 2012/02/23 09:27:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po  23 Feb 2012 07:34:17 -0000      1.5
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po  23 Feb 2012 09:27:10 -0000      1.6
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:04+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -192,12 +192,12 @@
 "\">Help GNU</a> page includes many non-technical ways to contribute, too."
 msgstr ""
 "Un autre moyen important d'aider GNU est de contribuer à des projets GNU "
-"existants. La liste <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";
-"\">GNU Help Wanted</a> est la liste des tâches générales pour les 
logiciels "
-"GNU. Vous pourriez aussi envisager de reprendre un des <a href=\"/server/"
-"takeaction.html#unmaint\">paquets GNU non maintenus</a>.  La page générale "
-"<a href=\"/help/help.html\">Aider GNU</a> recense aussi beaucoup de façons "
-"non techniques de contribuer."
+"existants. La liste <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?";
+"type_id=1\">GNU Help Wanted</a> est la liste des tâches générales pour les 
"
+"logiciels GNU. Vous pourriez aussi envisager de reprendre un des <a href=\"/"
+"server/takeaction.html#unmaint\">paquets GNU non maintenus</a>.  La page "
+"générale <a href=\"/help/help.html\">Aider GNU</a> recense aussi beaucoup 
de "
+"façons non techniques de contribuer."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -213,8 +213,8 @@
 msgid ""
 "Our server <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>savannah.gnu.org</a> is a "
 "central point for development and maintenance of free software, and many <a "
-"href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&amp;words=%%%";
-"&amp;type=1\">GNU projects are hosted at savannah</a>.  Savannah also "
+"href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&amp;words=%%";
+"%&amp;type=1\">GNU projects are hosted at savannah</a>.  Savannah also "
 "welcomes and supports free software projects that are not official GNU "
 "packages, so feel free to use it for any of your free software work; unlike "
 "other hosting sites, <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah";
@@ -329,9 +329,9 @@
 "\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />&nbsp;<input type=\"submit\" "
 "value=\"Subscribe me\" />"
 msgstr ""
-"<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength="
-"\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />&nbsp;<input "
-"type=\"submit\" value=\"S'abonner\" />"
+"<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\" value="
+"\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" />&nbsp;<input type=\"submit"
+"\" value=\"S'abonner\" />"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "Download"

Index: philosophy/javascript-trap.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.es.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/javascript-trap.es.html  5 Oct 2011 00:35:36 -0000       1.14
+++ philosophy/javascript-trap.es.html  23 Feb 2012 09:27:24 -0000      1.15
@@ -5,6 +5,12 @@
 <title>La trampa de JavaScript</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.es.po";>
+ http://www.gnu.org/philosophy/po/javascript-trap.es.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/javascript-trap.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/javascript-trap.translist" -->
 <h2>La trampa de JavaScript</h2>
 
@@ -253,7 +259,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2011/10/05 00:35:36 $
+$Date: 2012/02/23 09:27:24 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/right-to-read.ja.html    30 Dec 2011 05:19:00 -0000      1.14
+++ philosophy/right-to-read.ja.html    23 Feb 2012 09:27:25 -0000      1.15
@@ -1,419 +1,346 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>ÆɤยÍø - GNU¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È - ¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢ºâÃÄ (FSF)</TITLE>
-<meta http-equiv="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=EUC-JP">
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>ÆɤยÍø</H3>
-<P>
-<A HREF="http://www.stallman.org/";><STRONG>Richard Stallman</STRONG></A>Ãø
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.ja.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [ÎäÀŤʥ°¥Ë¥å¡¼¤Î²èÁü] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-  <A HREF="/philosophy/right-to-read.cs.html">¥Á¥§¥³¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.en.html">±Ñ¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.fr.html">¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.de.html">¥É¥¤¥Ä¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html">ÆüËܸì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html">´Ú¹ñ¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.pl.html">¥Ý¡¼¥é¥ó¥É¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.pt.html">¥Ý¥ë¥È¥¬¥ë¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.ru.html">¥í¥·¥¢¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.es.html">¥¹¥Ú¥¤¥ó¸ì</A>
-]
-
-<P>
-
-<HR>
-
-<P>
-
-<H4>¤â¤¯¤¸</H4>
-<UL>
-  <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#AuthorsNote"
-         NAME="TOCAuthorsNote">ºî¼Ô¥Î¡¼¥È</A>
-  <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#References"
-         NAME="TOCReferences">»²¹Íʸ¸¥</A>
-  <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#OtherTexts"
-        NAME="TOCOtherTexts">¤½¤Î¾¤ÎÆɤߤâ¤Î</A>
-  <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#Annotations"
-        NAME="TOCAnnotations">ÌõÃí</A>
-</UL>
-
-<P>
-
-<HR>
-
-<P>
-
-<em>¤³¤Îµ­»ö¤Ï<strong>Communications of the ACM</strong>1997ǯ2·î¹æ(Âè
-40´¬No.2)¤Ë·ÇºÜ¤µ¤ì¤¿¡£</em>
-
-<p>
-<blockquote>
-             (·îÌ̳×Ì¿<A
-             HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#A1">(1)</A>Åö»þ¤Î
-             ÁÄÀè¤Ë´Ø¤¹¤ëµ­»ö½¸À®¡Ö¥Æ¥£¥³<A
-             HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#A2">(2)</A>¤Ø¤ÎÆ»¡×
-             (2096ǯ¥ë¥Ê¥·¥Æ¥£È¯¹Ô)¤è¤ê)
-</blockquote>
-
-¥À¥ó¡¦¥Ï¥ë¥Ð¡¼¥È<A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#A3">(3)</A>
-¤Ë¤È¤Ã¤Æ¡¢¥Æ¥£¥³¤Ø¤ÎÆ»¤ÏÂç³Ø¤«¤é»Ï¤Þ¤Ã¤¿--¥ê¥Ã¥µ¡¦¥ì¥ó¥Ä¤¬¡¢Èà¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼
-¥¿¤òÂߤ·¤ÆÍߤ·¤¤¤È¸À¤Ã¤Æ¤­¤¿¤È¤­¤Ë¡£¼«Ê¬¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¸Î¾ã¤·¤Æ¤·¤Þ¤Ã
-¤¿Èà½÷¤Ï¡¢Â¾¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤ò¼Ú¤ê¤é¤ì¤Ê¤¤¸Â¤ê³Ø´ü¤ÎÃæ´Ö¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤ò½ª
-¤ï¤é¤»¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£¥À¥ó¤ò½ü¤±¤Ð¡¢Â¾¤ËÈà½÷¤¬Íê¤á¤ë¼Ô¤Ï¤¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¤Î
-¤À¡£
-
-<p>
-¥À¥ó¤Ï¤Þ¤º¤¤Î©¾ì¤ËÄɤ¤¹þ¤Þ¤ì¤¿¡£Èà¤ÏÈà½÷¤ò½õ¤±¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤«¤Ã¤¿--¤·
-¤«¤·¡¢¤â¤·Èà½÷¤Ë¼«Ê¬¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤òÂߤ·¤Æ¤·¤Þ¤¦¤È¡¢Èà½÷¤ÏÈà¤ÎËܤòÆɤà
-¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£Â¾¿Í¤Ë¼«Ê¬¤ÎËܤòÆɤޤ»¤ë¤À¤±¤Ç²¿Ç¯¤âÏ´²°¤Ë¤Ö¤Á¤³¤Þ¤ì¤Æ¤·
-¤Þ¤¦¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ï¤µ¤Æ¤ª¤­¡¢¤½¤â¤½¤â¿Í¤ËËܤòÂߤ¹¤Ê¤É¤È¤¤¤¦¤³¤È¤ò¹Í¤¨¤ë¤³
-¤È¼«ÂÎÈà¤Ë¤Ï¥·¥ç¥Ã¥¯¤À¤Ã¤¿¡£³§¤ÈƱÍÍ¡¢Èà¤Ï¾®³Ø¹»°ÊÍèËܤò¶¦Í­¤¹¤ë¤³¤È¤¬
-ÈÜÎô¤Ç´Ö°ã¤Ã¤¿¤³¤È--¤½¤¦¡¢³¤Â±¤É¤â¤Î¤ß¤¬¤ä¤Ã¤Æ¤Î¤±¤ë¤è¤¦¤Ê°­»ö¤À¤È¶µ¤¨
-¹þ¤Þ¤ì¤Æ¤­¤¿¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
-
-<p>
-¤½¤ì¤Ë¡¢ÈबSPA--¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢Êݸî¶É¤ÎÌܤò¤´¤Þ¤«¤¹¤³¤È¤Ï¤Û¤È¤ó¤ÉÉÔ²Äǽ
-¤À¤Ã¤¿¡£¥À¥ó¤Ï¼õ¹Ö¤·¤Æ¤¤¤ë¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î¹ÖµÁ¤Ç¡¢¤½¤ì¤¾¤ì¤ÎËܤËÃøºî¸¢¥â
-¥Ë¥¿¤¬ÉÕ¤±¤é¤ì¤Æ¤¤¤Æ¡¢Ã¯¤¬¤¤¤Ä¤É¤³¤Ç¤½¤ÎËܤòÆɤó¤À¤«¤¬Ãæ±û¥é¥¤¥»¥ó¥¹´É
-Íý¥»¥ó¥¿¤ËÊó¹ð¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤ò³Ø¤ó¤À(Èà¤é¤Ï¤³¤Î¾ðÊó¤ò°ãË¡¤ËËܤòÆɤàÇÚ
-¤òÊᤨ¤ë¤Î¤Ë»È¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤¬¡¢°ìÊý¤Ç¸Ä¿Í¤ÎÍø³²¤Ë´Ø¤ï¤ë¥×¥í¥Õ¥£¡¼¥ë¾ðÊó¤ò¾®
-Çä¶È¼Ô¤Ë¤âÇä¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤Î¤À¤Ã¤¿)¡£¼¡¤ËÈà¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤ËÀÜ
-³¤µ¤ì¤¿¤È¤­¡¢Ãæ±û¥é¥¤¥»¥ó¥¹´ÉÍý¥»¥ó¥¿¤Ï²¿¤¬µ¯¤³¤Ã¤¿¤«ÇÄ°®¤¹¤ë¤Ë°ã¤¤¤Ê
-¤¤¡£¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿½êÍ­¼Ô¤Ç¤¢¤ëÈà¤Ï¡¢ÈȺá¤ÎȯÀ¸¤ò¤¢¤¨¤ÆÁ˻ߤ·¤Ê¤«¤Ã¤¿¡¢¤È
-¤¤¤¦Òë¤ÇºÇ¤â¸·¤·¤¤·ºÈ³¤ò¼õ¤±¤ë¤³¤È¤È¤Ê¤ë¡£
-
-<p>
-¤â¤Á¤í¤ó¡¢¥ê¥Ã¥µ¤¬Èà¤ÎËܤòÆɤà¤È¤Ï¸Â¤é¤Ê¤¤¡£Èà½÷¤Ï¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤òÃæ´Ö¥ì
-¥Ý¡¼¥È¤ò½ñ¤¯¤¿¤á¤À¤±¤Ë»È¤¤¤¿¤¤¤Î¤«¤âÃΤì¤Ê¤¤¡£¤·¤«¤·¥À¥ó¤Ï¡¢Èà½÷¤¬¼ø¶È
-ÎÁ¤òʧ¤¦¤Î¤¬¤ä¤Ã¤È¤ÎÃæή³¬µé¤Î²ÈÄí¤Î½Ð¤Ç¡¢ÆɽñÎÁ¤ò»Ùʧ¤¦Í¾ÎϤʤÉ̵¤¤¤Î
-¤òÃΤäƤ¤¤¿¡£Èà¤ÎËܤòÆɤà¤Î¤¬¡¢Èà½÷¤¬Â´¶È¤Ç¤­¤ëÍ£°ì¤ÎÆ»¤À¤í¤¦¡£¤½¤ì¤Ï
-Èà¤Ë¤È¤Ã¤Æ¤â¿Í¤´¤È¤Ç¤Ï¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£È༫¿È¡¢¼«Ê¬¤¬Æɤó¤À¸¦µæÏÀʸ¤ÎÁ´¤Æ¤Ë´Ø
-¤·¤ÆÆɽñÎÁ¤òʧ¤¦¤¿¤á¤Ë¶â¤ò¼Ú¤ê¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤«¤Ã¤¿¤Î¤À(¤³¤¦¤¤¤Ã¤¿Æɽñ
-ÎÁ¤Î10%¤Ï¤½¤ÎÏÀʸ¤ò½ñ¤¤¤¿¸¦µæ¼Ô¤¿¤Á¤Ë»Ùʧ¤ï¤ì¤¿¡£¥À¥ó¤Ï³Ø¼Ô¤Ë¤Ê¤ë¤Ä¤â
-¤ê¤À¤Ã¤¿¤Î¤Ç¡¢¾­ÍèÈ༫¿È¤Î¸¦µæÏÀʸ¤¬ÉÑÈˤ˻²¾È¤µ¤ì¤ì¤Ð¡¢¤³¤Î¥í¡¼¥ó¤òÊÖ
-ºÑ¤Ç¤­¤ë¤ÈƧ¤ó¤À¤Î¤Ç¤¢¤ë)¡£
-
-<p>
-¸å¤Ë¥À¥ó¤Ï¡¢¤«¤Ä¤Æï¤Ç¤â¿Þ½ñ´Û¤Ë¹Ô¤±¤Ð¡¢³Ø½Ñ»¨»ï¤Îµ­»ö¤ä¡¢¤¢¤ë¤¤¤ÏËܤµ
-¤¨¤âÎÁ¶â¤òʧ¤¦¤³¤È¤Ê¤¯Æɤळ¤È¤¬¤Ç¤­¤¿»þÂ夬¤¢¤Ã¤¿¤³¤È¤òÃΤä¿¡£Åö»þ¤Ï¡¢
-À¯Éܤο޽ñ´ÛÍøÍѽõÀ®¶â̵¤·¤Ç²¿Àé¥Ú¡¼¥¸¤âÆÉÇˤ·¤¿ºßÌî¤Î¸¦µæ¼Ô¤¿¤Á¤¬¤¤¤¿
-¤Î¤À¡£¤·¤«¤·1990ǯÂå¤ËÆþ¤ê¡¢±ÄÍø¡¦Èó±ÄÍø¤òÌä¤ï¤º³Ø½Ñ»¨»ï¤Î½ÐÈǼҤϻ¨»ï
-¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤ËÎÁ¶â¤ò²Ý¤¹¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¡£¤«¤Ä¤Æ³Ø½Ñʸ¸¥¤Ë̵ÎÁ¤Çï¤Ç¤â¥¢¥¯
-¥»¥¹¤Ç¤­¤¿¿Þ½ñ´Û¤¬Â¸ºß¤·¤¿¤³¤È¤Ê¤É¡¢2047ǯ¤Þ¤Ç¤Ë¤ª¤Ü¤í¤²¤Êµ­²±¤ÎÈàÊý¤Ë
-¾Ã¤¨¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
-
-<p>
-¤â¤Á¤í¤ó¡¢SPA¤äÃæ±û¥é¥¤¥»¥ó¥¹´ÉÍý¥»¥ó¥¿¤ÎÌܤò¤´¤Þ¤«¤¹¼êÃʤ¬Á´¤¯Ìµ¤¤¤ï
-¤±¤Ç¤Ï¤Ê¤«¤Ã¤¿¤¬¡¢¤½¤¦¤¤¤Ã¤¿¼êÃʤϡ¢¤½¤ì¤À¤±¤Ç°ãË¡¤Ê¤Î¤À¤Ã¤¿¡£¥À¥ó¤¬¼õ
-¹Ö¤·¤Æ¤¤¤¿¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î¹ÖµÁ¤Î¥¯¥é¥¹¥á¡¼¥È¤Ç¥Õ¥é¥ó¥¯¡¦¥Þ¡¼¥È¥¥¥Ã¥Á¤È¤¤
-¤¦Ãˤ¬¤¤¤¿¤¬¡¢Èà¤Ï¶ØÀ©¤Î¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Ä¡¼¥ë¤ò¼ê¤ËÆþ¤ì¡¢¤½¤ì¤ò»È¤Ã¤ÆËܤòÆɤà
-¤È¤­¤ËÃøºî¸¢¥â¥Ë¥¿¤Î¥³¡¼¥É¤ò±ª²ó¤·¤Æ¤¤¤¿¡£¤·¤«¤·Èà¤Ï¤½¤Î¤³¤È¤ò¤¢¤Þ¤ê¤Ë
-¤â¿¤¯¤Îͧ¿Í¤¿¤Á¤Ë¤·¤ã¤Ù¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¤Î¤Ç¡¢¤Ä¤¤¤Ë¤Ï¤½¤Î°ì¿Í¤¬¡¢¾Þ¶âÌÜÅö
-¤Æ¤Ë¥Õ¥é¥ó¥¯¤òSPA¤ËÇä¤êÅϤ·¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤¢¤ë(µð³Û¤ÎÉéºÄ¤òÊú¤¨¤¿À¸Å̤¿
-¤Á¤Ï´Êñ¤Ë΢Àڤ餻¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤¿)¡£2047ǯ¡¢¥Õ¥é¥ó¥¯¤Ïʽ¤ÎÃæ¤Ë¤¤¤¿¡£¤·
-¤«¤·¡¢ÈबÅê¹ö¤µ¤ì¤¿¤Î¤Ï°ãË¡¤ËËܤòÆɤó¤À¤«¤é¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¥Ç¥Ð¥Ã¥¬¤ò»ý¤Ã¤Æ
-¤¤¤¿¤«¤é¤Ê¤Î¤À¤Ã¤¿¡£
-
-<p>
-¥À¥ó¤Ï¸å¤Ë¡¢¤«¤Ä¤Æ¤Ïï¤Ç¤â¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Ä¡¼¥ë¤ò½êÍ­¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤¿»þÂ夬¤¢¤Ã
-¤¿¤³¤È¤òÃΤä¿¡£Åö»þ¤Ï¡¢¥Õ¥ê¡¼¤Î¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Ä¡¼¥ë¤µ¤¨¤âCD¤ä¥Í¥Ã¥È¤«¤é¤Î¥À
-¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤Ë¤è¤Ã¤ÆÆþ¼ê¤Ç¤­¤¿¤Î¤À¡£¤·¤«¤·¤½¤³¤é¤Î¥æ¡¼¥¶¤Þ¤Ç¤â¤¬¤½¤¦¤¤¤Ã
-¤¿¥Ä¡¼¥ë¤ò»È¤Ã¤ÆÃøºî¸¢¥â¥Ë¥¿¤ò²óÈò¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¤Î¤Ç¡¢¤È¤¦¤È¤¦¤¢¤ëȽ
-»ö¤¬¤³¤¦¤¤¤Ã¤¿²óÈò¹Ô°Ù¤¬¼ÂºÝ¾å¥Ç¥Ð¥Ã¥¬¤Î¼çÍפÊÍøÍÑÊýË¡¤È¤Ê¤Ã¤¿¤È¤¤¤¦È½
-·è¤ò²¼¤·¤¿¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥Ç¥Ð¥Ã¥¬¤Ï°ãË¡¤È¤µ¤ì¡¢¥Ç¥Ð¥Ã¥¬¤Î³«È¯¼Ô¤¿¤Á¤ÏÅê
-¹ö¤µ¤ì¤¿¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
-
-<p>
-¥×¥í¥°¥é¥Þ¤Ï°ÍÁ³¤È¤·¤Æ¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Ä¡¼¥ë¤òɬÍפȤ·¤Æ¤¤¤¿¤¬¡¢2047ǯÅö»þ¡¢¥Ç
-¥Ð¥Ã¥¬¤Î¥Ù¥ó¥À¡¼¤Ï¡¢Èֹ椬¿¶¤é¤ì¤¿¥³¥Ô¡¼¤Î¤ß¤ò¡¢¸ø¼°¤Ë¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤òÆÀ¤Æ
-Êݾڤµ¤ì¤¿¥×¥í¥°¥é¥Þ¤Ë¤Î¤ßÈÒÉÛ¤·¤Æ¤¤¤¿¡£¥À¥ó¤¬¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î¹ÖµÁ¤Ç»È¤Ã
-¤¿¥Ç¥Ð¥Ã¥¬¤ÏÆÃÊ̤ʥե¡¥¤¥¢¥¦¥©¡¼¥ë¤ÎÇظå¤ËÃÖ¤«¤ì¡¢¥¯¥é¥¹¤Î¼Â½¬¤Ç¤Î¤ß»È
-¤¨¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
-
-<p>
-Ãøºî¸¢¥â¥Ë¥¿¤ò¡¢²þÊѤ·¤¿¥·¥¹¥Æ¥à¥«¡¼¥Í¥ë¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤³¤È¤Ç²óÈò¤¹
-¤ë¤³¤È¤â²Äǽ¤À¤Ã¤¿¡£¥À¥ó¤Ï¥Õ¥ê¡¼¤Ê¥«¡¼¥Í¥ë¤ä¡¢´°Á´¤Ë¥Õ¥ê¡¼¤Ê¥ª¥Ú¥ì¡¼¥Æ¥£
-¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à¤¹¤é¤â¤¬Á°À¤µªËö¤Ë¤Ï¸ºß¤·¤Æ¤¤¤¿¤³¤È¤òÃΤä¿¡£¤·¤«¤·¸½ºß¤Ç
-¤Ï¤½¤ì¤é¤Ï¥Ç¥Ð¥Ã¥¬Æ±ÍÍ°ãË¡¤Ç¤¢¤ë¤À¤±¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¤â¤·¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¤ò
-»ý¤Ã¤Æ¤¤¤¿¤È¤·¤Æ¤â¡¢¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤Î¥ë¡¼¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÃΤé¤Ê¤¤¤³¤È¤Ë¤Ï¥¤
-¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ç¤­¤Ê¤¤¤Î¤À¤Ã¤¿¡£FBI¤âMicrosoft¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È¤â¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò¶µ¤¨
-¤Æ¤Ï¤¯¤ì¤Ê¤¤¡£
-
-<p>
-¥À¥ó¤Ï¡¢Ã±¤Ë¥ê¥Ã¥µ¤ËÈà¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤òÂߤ¹¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Ê¤¤¤È·ëÏÀ¤Å¤±¤¿¡£
-¤·¤«¤·Èà¤ÏÈà½÷¤ò½õ¤±¤º¤Ë¤Ï¤¤¤é¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£¥À¥ó¤ÏÈà½÷¤Î¤³¤È¤ò°¦¤·¤Æ¤¤¤¿
-¤«¤é¤À¡£Èà½÷¤ÈÏ乤À¤±¤Ç¡¢¥À¥ó¤Î¿´¤Ï´î¤Ó¤ËËþ¤Á¤¢¤Õ¤ì¤ë¤Î¤À¤Ã¤¿¡£¤½¤·¤Æ
-¥ê¥Ã¥µ¤Ï¾¤Ê¤é¤ÌÈà¤Ë½õ¤±¤òµá¤á¤Æ¤­¤¿¤Î¤À¤«¤é¡¢Èà½÷¤âÈà¤ò°¦¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«
-¤â¤·¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿<A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#A4">(4)</A>¡£
-
-<p>
-¥À¥ó¤Ï¤³¤Î¥Ç¥£¥ì¥ó¥Þ¤ò¡¢»×¤¤¤â´ó¤é¤Ì¤ä¤êÊý¤Ç²ò·è¤·¤¿--Èà¤Ï¥ê¥Ã¥µ¤Ë¥³¥ó
-¥Ô¥å¡¼¥¿¤òÂߤ¹¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯¡¢¼«Ê¬¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Þ¤Ç¶µ¤¨¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
-¤³¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¤¿¤È¤¨¥ê¥Ã¥µ¤¬Èà¤ÎËܤòÆɤó¤À¤È¤·¤Æ¤â¡¢Ãæ±û¥é¥¤¥»¥ó¥¹´ÉÍý
-¥»¥ó¥¿¤ÏÈबÆɤó¤Ç¤¤¤ë¤È»×¤¤¹þ¤à¤À¤í¤¦¡£¤³¤ì¤Ï°ÍÁ³¤È¤·¤ÆÈȺá¤À¤¬¡¢SPA
-¤Ï¼«Æ°Åª¤Ë¤ÏŦȯ¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£¥ê¥Ã¥µ¤¬Èà¤òÌ©¹ð¤·¤¿¾ì¹ç¤Î¤ß¡¢Èà¤é
-¤Ï²¿¤¬µ¯¤³¤Ã¤¿¤«¤òÃΤ뤳¤È¤Ë¤Ê¤ë¤Î¤À¡£
-
-<p>
-¤â¤Á¤í¤ó¡¢¥À¥ó¤¬¥ê¥Ã¥µ¤ËÈ༫¿È¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò¶µ¤¨¤¿¤³¤È¤Ë³Ø¹»¤¬´¶¤Å¤±¤Ð¡¢
-Èà½÷¤¬¤½¤¦¤»¤¶¤ë¤òÆÀ¤Ê¤«¤Ã¤¿»ö¾ð¤Ê¤É´Ø·¸¤Ê¤¯¡¢Î¾¼Ô¤Ë¤È¤Ã¤Æ³ØÀ¸À¸³è¤¬°ì
-´¬¤Î½ª¤ï¤ê¤È¤Ê¤ë¡£³Ø¹»¤Îµ¬Â§¤È¤·¤Æ¡¢³Ø¹»Â¦¤¬À¸Å̤Υ³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿ÍøÍѤò´Æ
-»ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¼êÃʤò˸³²¤¹¤ë¤³¤È¼«ÂΤ¬Ä¨²ü¤ÎÂоݤʤΤÀ¤Ã¤¿¡£²¿¤«³²¤Ë¤Ê¤ë
-¤³¤È¤ò¤·¤¿¤«¤É¤¦¤«¤ÏÌäÂê¤Ç¤Ï¤Ê¤«¤Ã¤¿--µ¬Â§°ãÈ¿¤Ï³Ø¹»Â¦¤¬À¸Å̤ò¥Á¥§¥Ã¥¯
-¤¹¤ë¤Î¤ò¤è¤êÆñ¤·¤¯¤¹¤ë¡£³Ø¹»Â¦¤È¤·¤Æ¤Ï¡¢¤½¤ì¤À¤±¤ÇÀ¸Å̤¬²¿¤«¶Ø»ß¤µ¤ì¤Æ
-¤¤¤ë¤³¤È¤ò¤ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤È¤ß¤Ê¤¹¤Î¤Ë½½Ê¬¤Ç¡¢¼ÂºÝ¤Ë²¿¤ò¤ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤«ÃΤëɬÍ×
-¤Ï¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¤ï¤±¤À¡£
-
-<p>
-Ä̾À¸Å̤¿¤Á¤Ï¤³¤ì¤À¤±¤Î¤¿¤á¤ËÊü¹»¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤Ï¤Ê¤«¤Ã¤¿--ľÀÜŪ¤Ë¤Ï¡£
-Âå¤ï¤ê¤ËÈà¤é¤Ï³Ø¹»¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎÍøÍѤ¬¶Ø»ß¤µ¤ì¡¢É¬Á³Åª¤Ë¤¹¤Ù
-¤Æ¤Îñ°Ì¤òÍî¤È¤¹¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¦¤Î¤À¡£
-
-<p>
-¸å¤Ë¡¢¥À¥ó¤Ï¤³¤Î¼ê¤ÎÂç³Ø¥Ý¥ê¥·¡¼¤ÏÁêÅö¿ô¤ÎÂç³ØÀ¸¤¬¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤ò»È¤¤»Ï
-¤á¤¿1980ǯÂ夫¤é»Ï¤Þ¤Ã¤¿¤â¤Î¤Ë²á¤®¤Ê¤¤¤³¤È¤òÃΤä¿¡£¤½¤ì¤Þ¤Ç¤Ï¡¢Âç³Ø¤Ï
-À¸Å̵¬Â§¤Ë´Ø¤·¤Æ°Û¤Ê¤Ã¤¿Êý¿Ë¤òÊÝ»ý¤·¤Æ¤¤¤¿¡£Åö»þ¤ÎÈà¤é¤Ï¡¢Í­³²¤Ê³èÆ°¤ò
-ȳ¤·¤¿¤Î¤Ç¤¢¤Ã¤Æ¡¢µ¿¤¤¤ò»ý¤¿¤ì¤¿¤À¤±¤Î¼Ô¤Ïȳ¤·¤Ê¤«¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
-
-<p>
-¥ê¥Ã¥µ¤Ï¥À¥ó¤òSPA¤ËÊó¹ð¤·¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£Èà¤Î·è°Õ¤Ï¤Ä¤¤¤Ë¤ÏÈà½÷¤È¤Î·ëº§¤ËƳ
-¤«¤ì¤¿¤¬¡¢²Ã¤¨¤ÆÈà¤é¤Ï»Ò¶¡¤Î¤È¤­¤«¤é³¤Â±¹Ô°Ù¤È¤·¤Æ¶µ¤¨¤é¤ì¤Æ¤­¤¿¤³¤È¤Ë
-µ¿Ìä¤ò»ý¤Ä¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¡£¥À¥ó¤È¥ê¥Ã¥µ¤ÏÃøºî¸¢¤ÎÎò»Ë¤Ë¤Ä¤¤¤ÆÄ´¤Ù»Ï¤á¡¢¥½
-¥ô¥£¥¨¥ÈϢˮ¤È¥½Ï¢¤Ë¤ª¤±¤ëÊ£À½¤Î¶Ø»ß¡¢¤½¤·¤Æ¸µ¡¹¤Î¹ç½°¹ñ·ûË¡¤µ¤¨Æɤó¤À¡£
-Èà¤é¤Ï·î¤Ë°Ü½»¤·¤¿¤¬¡¢Èà¤é¤Î¾¤Ë¤âƱÍͤËSPA¤ÎŤ¤ÏÓ¤«¤éƨ¤ì¤¿¿Í¡¹¤¬¤¤
-¤ë¤³¤È¤òÃΤä¿¡£2062ǯ¤Ë¥Æ¥£¥³Ë½Æ°¤¬È¯À¸¤·¤¿¤È¤­¡¢Ëü¿Í¤Ë¤È¤Ã¤Æ¤ÎÆɤย
-Íø¤Ï¤Þ¤â¤Ê¤¯¤½¤ÎÃ濴Ū¤ÊÌÜɸ¤Î°ì¤Ä¤È¤Ê¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤¢¤ë¡£
-
-<P>
-<h4><A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#TOCAuthorsNote"
-       NAME="AuthorsNote">ºî¼Ô¥Î¡¼¥È</A></h4>
-
-<p> ¤³¤Î¥Î¡¼¥È¤Ï2002ǯ¤Ë¹¹¿·¤µ¤ì¤¿¡£
-
-<p>
-ÆɤยÍø¤Î¤¿¤á¤ÎÀ襤¤Ï¡¢¤¹¤Ç¤Ëº£ÆüÆ®¤ï¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¹¡£¸½ºß¤ÎÀ¸³è½¬´·¤¬
-Îò»Ë¤ÎÈàÊý¤Ë¾Ã¤¨¼º¤»¤ë¤Þ¤Ç¤Ë¤Ï50ǯ¤«¤«¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢ËÜʸ¤Ç½Ò¤Ù¤é
-¤ì¤¿ÆÃÄê¤ÎˡΧ¤ä´·¹Ô¤Î¤Û¤È¤ó¤É¤Ï¤¹¤Ç¤ËÄó°Æ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤ê¡¢¤½¤Î¿¤¯¤Ï¥¢¥á¥ê
-¥«¹ç½°¹ñ¤ä¾¤Î¹ñ¡¹¤Ç¤¹¤Ç¤ËΩˡ¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¢¥á¥ê¥«¤Ç¤Ï¡¢1998
-ǯ¥Ç¥¸¥¿¥ë¥ß¥ì¥Ë¥¢¥àÃøºî¸¢Ë¡(Digital Millenium Copyright Act)¤¬¥³¥ó¥Ô¥å¡¼
-¥¿²½¤µ¤ì¤¿½ñÀÒ(¤ä¾¤Î¥Ç¡¼¥¿¤â)¤òÆɤó¤À¤êÂߤ·¤¿¤ê¤¹¤ë¤³¤È¤òÀ©¸Â¤¹¤ëˡŪ
-´ðÁäò³ÎΩ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¥è¡¼¥í¥Ã¥ÑÏ¢¹ç¤â»÷¤¿¤è¤¦¤ÊÀ©¸Â¤ò2001ǯ¤ÎÃøºî¸¢»ØÎá
-¤Ç²Ý¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-
-<p>
-°ì¤Ä¤À¤±Îã³°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£FBI¤ÈMicrosoft¤¬¸Ä¿ÍÍÑ¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤Î¥ë¡¼¥È¥Ñ¥¹
-¥ï¡¼¥É¤ò»ý¤Á³¤±¡¢½êÍ­¼Ô¤Ç¤¢¤ë¤¢¤Ê¤¿¤Ë¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÅϤµ¤Ê¤¤¡¢¤È¤¤¤¦¥¢¥¤
-¥Ç¥£¥¢¤Ï¤Þ¤ÀÄó°Æ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ï¡Ö¥¯¥ê¥Ã¥Ñ¡¼¥Á¥Ã¥×¡×¤äÎà»÷¤Î¥¢¥á
-¥ê¥«¹ç½°¹ñÀ¯ÉܤΥ­¡¼¥¨¥¹¥¯¥í¡¼Äó°Æ<A
-HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#A5">(5)</A>¤Ë¡¢¼¡Âè¤Ë¥³¥ó¥Ô¥å¡¼
-¥¿¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¤¬¡¢¤½¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¥·¥¹¥Æ¥à¤ò¼ÂºÝ¤Ë»È¤Ã¤Æ¤¤¤ë
-¿Í¡¹¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¤½¤Î¾ì¤Ë¤¤¤Ê¤¤¥ª¥Ú¥ì¡¼¥¿¤ËÅϤê¤Ä¤Ä¤¢¤ë¤È¤¤¤¦Ä¹´üŪ¤Ê·¹¸þ¤ò
-²ÃÌ£¤·¤Æ¿äÄꤷ¤¿ÁÛÁü¤Ç¤¹¡£
-
-<p>
-¤·¤«¤·¤Ê¤¬¤é¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï³Î¼Â¤Ë¤³¤¦¤¤¤Ã¤¿À¤³¦¤Ø¶á¤Å¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£2001ǯ¡¢¥Ç¥£
-¥º¥Ë¡¼¤¬¸¥¶â¤·¤Æ¤¤¤ëHollings¾å±¡µÄ°÷¤¬SSSCA<A
-HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#A6">(6)</A>¤È¸Æ¤Ð¤ì¤ëË¡°Æ¤ò¾å
-Äø¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤³¤ì¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤Î¿·µ¬¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤Ë¡¢¥æ¡¼¥¶¤¬²óÈòÉÔǽ¤ÊÊ£À½
-À©¸Âµ¡Ç½¤òÉÕ¤±¤ë¤³¤È¤òɬ¿Ü¤È¤¹¤ë¤³¤È¤òÍ׵᤹¤ë¤â¤Î¤Ç¤·¤¿¡£
-
-<p>
-2001ǯ¤Ë¥¢¥á¥ê¥«¹ç½°¹ñ¤ÏÆîËÌ¥¢¥á¥ê¥«¼«Í³ËÇ°×Ãϰ趨Äê¤òÄó°Æ¤·¡¢À¾È¾µå¤Î
-¤¹¤Ù¤Æ¤Î¹ñ¡¹¤ËƱ¤¸¥ë¡¼¥ë¤ò²Ý¤½¤¦¤È»î¤ß»Ï¤á¤Þ¤·¤¿¡£FTAA¤Ï¤¤¤ï¤æ¤ë¡Ö¼«Í³
-Ëǰס׶¨Äê¤Î°ì¤Ä¤Ç¤¹¤¬¡¢¼ÂºÝ¤Ë¤Ï´ë¶È¤¬Ì±¼çŪ¤ÊÀ¯Éܤè¤ê¤â¸¢ÎϤò»ý¤Æ¤ë¤è
-¤¦¤ËÀ߷פµ¤ì¤¿¤â¤Î¤Ç¡¢DMCA¤Î¤è¤¦¤ÊˡΧ¤ò²Ý¤¹¤Î¤Ï¤³¤Î¼ï¤ÎȯÁÛ¤Îŵ·¿¤È¸À
-¤¨¤Þ¤¹¡£<A HREF="http://www.eff.org";>ÅŻҥեí¥ó¥Æ¥£¥¢ºâÃÄ</A>¤Ç¤Ï¡¢¿Í¡¹
-¤¬Â¾¹ñ¤ÎÀ¯Éܤˤʤ¼FTAA¤Î¤è¤¦¤Ê·×²è¤ËÈ¿ÂФ¹¤Ù¤­¤Ê¤Î¤«¤òÀâÌÀ¤¹¤ë¤è¤¦µá¤á
-¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-
-<p>
-SPA¤Ï¡¢ËÜÅö¤Ï¡Ö¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢½ÐÈǶȶ¨²ñ(Software Publisher's
-Association)¡×¤Îά¤Ê¤Î¤Ç¤¹¤¬¡¢BSA(¥Ó¥¸¥Í¥¹¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢Æ±ÌÁ)¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤³
-¤Î¤è¤¦¤Ê·Ù»¡¤¸¤ß¤¿Ìò³ä¤ò²Ì¤¿¤¹¤è¤¦¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤·¤¿¡£º£Æü¡¢SPA¤Ï¸ø
-¼°¤Ë¤Ï·Ù»¡¸¢ÎϤÈǧ¤á¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢Èó¸ø¼°¤Ë¤Ï·Ù»¡¤Î¤è¤¦¤Ë¿¶¤ëÉñ¤Ã¤Æ
-¤¤¤Þ¤¹¡£SPA¤Ï¤«¤Ä¤Æ¤Î¥½¥ô¥£¥¨¥ÈϢˮ¤ò»×¤¤µ¯¤³¤µ¤»¤ë¤è¤¦¤Ê¼êË¡¤òÍѤ¤¡¢
-¿Í¡¹¤¬¤½¤ÎƱν¤äͧ¿Í¤òÌ©¹ð¤¹¤ë¤è¤¦¾©Î夷¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¹¡£2001ǯ¥¢¥ë¥¼¥ó¥Á
-¥ó¤Ë¤ª¤¤¤ÆŸ³«¤µ¤ì¤¿BSA¤Î¶²¤ë¤Ù¤­¥­¥ã¥ó¥Ú¡¼¥ó¤Ï¡¢¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ò¶¦Í­¤¹
-¤ë¿Í¡¹¤ÏÏ´¹ö¤Ç¥ì¥¤¥×¤µ¤ì¤ë¤À¤í¤¦¤È¤¤¤¦¤è¤¦¤Ê¤³¤È¤ò±ó²ó¤·¤Ë½Ò¤Ù¤Æ¶¼¤¹¤è
-¤¦¤ÊÆâÍƤǤ·¤¿¡£
-
-<p>
-¤³¤Î¥¹¥È¡¼¥ê¡¼¤¬½ñ¤«¤ì¤¿¤È¤­¡¢SPA¤Ï¾®µ¬ÌϤʥ¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¥µ¡¼¥Ó¥¹¥×¥í
-¥Ð¥¤¥À¤ò¶¼¤·¤Æ¡¢Èà¤é¤¬SPA¤Ë¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥æ¡¼¥¶¤ò´Æ»ë¤¹¤ë¤³¤È¤òµö²Ä¤¹¤ë¤è¤¦
-Í׵ᤷ¤Æ¤¤¤Þ¤·¤¿¡£¤Û¤È¤ó¤É¤ÎISP¤Ï¶¼¤µ¤ì¤Æ¶þÉþ¤·¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤ì¤ÏÈà¤é¤¬
-Ë¡Äî¤ÇÈ¿·â¤¹¤ë¤À¤±¤Î»ñ¶âŪ;͵¤¬¤Ê¤«¤Ã¤¿¤«¤é¤Ç¤¹(¥¢¥È¥é¥ó¥¿·ûË¡»¨»ï¡¢
-96ǯ10·î1Æü¡¢D3)¡£¾¯¤Ê¤¯¤È¤â°ì¤Ä¤ÎISP¡¢¥«¥ê¥Õ¥©¥ë¥Ë¥¢½£¥ª¡¼¥¯¥é¥ó¥É¤Î
-Community ConneXion¤ÏÍ×µá¤òµñÈݤ·¼ÂºÝ¤ËÁʤ¨¤é¤ì¤Þ¤·¤¿¡£SPA¤Ï¸å¤ËÁʾ٤ò
-¼è¤ê²¼¤²¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢Èà¤é¤Îµá¤á¤Æ¤¤¤¿¸¢ÎϤòÍ¿¤¨¤Æ¤¯¤ì¤ëDMCA¤ò¼ê¤ËÆþ¤ì¤¿¤Î
-¤Ç¤¹¡£
-
-<p>
-ËÜʸÃæ¤Ë¤¢¤ë¤è¤¦¤ÊÂç³Ø¤Î¥»¥­¥å¥ê¥Æ¥£¥Ý¥ê¥·¡¼¤ÏÁÛÁü¤Î»ºÊª¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-Î㤨¤Ð¡¢¥·¥«¥´ÃÏ°è¤Ë¤¢¤ëË¿Âç³Ø¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤Ï¡¢¥í¥°¥¤¥ó¤¹¤ëºÝ¤Ë°Ê²¼¤Î
-¤è¤¦¤Ê¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹(¥¯¥©¡¼¥Æ¡¼¥·¥ç¥ó¥Þ¡¼¥¯¤Ï¸¶Ê¸Ãæ¤Ë¤¢¤ëÄ̤ê)¡£
-
-<blockquote>
-¡Ö¤³¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤¿¥æ¡¼¥¶¤Î¤ß¤¬ÍøÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£µö²Ä̵¤¯¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï
-µö²Ä¤µ¤ì¤¿ÈϰϤòĶ¤¨¤Æ¤³¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»È¤¦¸Ä¿Í¤Ï¡¢¤³¤Î¥·¥¹¥Æ
-¥à¤Ë¤ª¤±¤ëÁ´³èÆ°¤¬¥·¥¹¥Æ¥à¿¦°÷¤Ë¤è¤Ã¤Æ´Æ»ë¡¦µ­Ï¿¤µ¤ì¤ëÂоݤȤʤê¤Þ¤¹¡£
-¤³¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤òÉÔŬÀÚ¤ËÍøÍѤ·¤¿¸Ä¿Í¤ò´Æ»ë¤¹¤ë²áÄø¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥ó
-¥Æ¥Ê¥ó¥¹¤Î²áÄø¤Ë¤ª¤¤¤Æ¡¢µö²Ä¤µ¤ì¤¿¥æ¡¼¥¶¤Î³èÆ°¤â´Æ»ë¤µ¤ì¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê
-¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤òÍøÍѤ¹¤ë¼Ô¤Ï¤½¤Î¤è¤¦¤Ê´Æ»ë¤¬¹Ô¤ï¤ì¤ë¤³¤È¤ËÌÀ¼¨Åª¤Ë
-Ʊ°Õ¤·¤¿¤È¤ß¤Ê¤·¡¢¤Þ¤¿¤½¤Î¤è¤¦¤Ê´Æ»ë¤Ë¤è¤Ã¤Æ°ãË¡¤Ê³èÆ°¤äÂç³Øµ¬Â§¤Ë°ãÈ¿
-¤¹¤ë¹Ô°Ù¤¬¹Ô¤ï¤ì¤¿¤È¤¤¤¦¾Úµò¤ËÀ®¤ê¤¦¤ë»ö¼Â¤¬È½ÌÀ¤·¤¿¤Ê¤é¤Ð¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¿¦
-°÷¤Ï¤½¤Î¤è¤¦¤Ê´Æ»ë¤ÇÆÀ¤é¤ì¤¿¾Úµò¤òÂç³Ø¤¢¤ë¤¤¤Ï·Ù»¡Åö¶É¤Ë°ú¤­ÅϤ¹¤³¤È¤¬
-¤¢¤êÆÀ¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¤òÍý²ò¤·¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤È¤·¤Þ¤¹¡£¡×
-</blockquote>
-
-<p>
-¤³¤ì¤Ï¿¤¯¤Î¿Í¤Ë¡¢Èà¤é¤¬½¤ÀµÂè4¾ò¤Î²¼¤ÇÊݾڤµ¤ì¤¿¸¢Íø¤ò¤¢¤é¤«¤¸¤áÊü´þ
-¤¹¤ë¤³¤È¤ËƱ°Õ¤¹¤ë¤è¤¦°µÎϤò¤«¤±¤Æ¤¤¤ë¤È¤¤¤¦ÅÀ¤Ç¡¢·ûË¡½¤ÀµÂè4¾ò<A
-HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#A7">(7)</A>¤Ø¤Î¶½Ì£¿¼¤¤Ä©Àï¤Ç
-¤¹¡£
-
-<hr>
-
-<P>
-
-<h4><A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#TOCReferences"
-       NAME="References">»²¹Íʸ¸¥</A></h4>
-
-<p>
-
-<UL>
-  <LI>Åö¶É¤Î¡ÖÇò½ñ¡×: ¾ðÊ󥤥ó¥Õ¥é¥¹¥È¥é¥¯¥Á¥ã¡¼¥¿¥¹¥¯¥Õ¥©¡¼¥¹¡¢ÃÎŪºâ
-  »º¸¢µÚ¤Ó¹ñ²È¾ðÊ󥤥ó¥Õ¥é¥¹¥È¥é¥¯¥Á¥ã¡¼: ÃÎŪºâ»º¸¢¤Ë´Ø¤¹¤ë¥ï¡¼¥­¥ó¥°
-  ¥°¥ë¡¼¥×Êó¹ð½ñ(1995)¡£
-       
-  <LI><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>
-       ¾åµ­Çò½ñ¤Î²òÀâ: 
-       Ãøºî¸¢¤Î²£ÎÎ</a>, Pamela SamuelsonÃø¡¢Wired 1996ǯ1·î¹æ¤Ë·ÇºÜ¡£
-
-  <LI><a
-  href="http://www.wcl.american.edu/pub/faculty/boyle/sold_out.htm";>
-  ¡ÖÇä¤êÀÚ¤ì¡×</a>¡¢James BoyleÃø¡¢¥Ë¥å¡¼¥è¡¼¥¯¥¿¥¤¥à¥º 1996
-  ǯ3·î31ÆüÉդ˷Ǻܡ£
-
-  <LI>¡Ö¸øŪ¥Ç¡¼¥¿¤«»äŪ¥Ç¡¼¥¿¤«(Public Data or Private Data)¡×¡¢¥ï¥·
-  ¥ó¥È¥ó¥Ý¥¹¥È 1996ǯ11·î4ÆüÉդ˷Ǻܡ£°ÊÁ°¤Ï¤³¤Îµ­»ö¤Ø¤Î¥ê¥ó¥¯¤¬¤¢¤Ã¤¿
-  ¤Î¤Ç¤¹¤¬¡¢¥ï¥·¥ó¥È¥ó¥Ý¥¹¥È»æ¤Ï¥¦¥§¥Ö¥µ¥¤¥È¤Ë¤¢¤ëµ­»ö¤òÆɤ⤦¤È¤¹¤ë¥æ¡¼
-  ¥¶¤Ë²Ý¶â¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤¿¤Î¤Ç¡¢¥ê¥ó¥¯¤òºï½ü¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤·¤Þ¤·¤¿¡£
-
-  <LI><a href="http://www.public-domain.org/";>¥Ñ¥Ö¥ê¥Ã¥¯¥É¥á¥¤¥óÏ¢¹ç
-  </a>--Ãøºî¸¢¤ÈÆõö¤Î¸¢ÎϤβá¾ê¤Ê³ÈÂç¤ËÄñ¹³¤·¡¢Êý¿Ë¤òž´¹¤µ¤»¤è¤¦¤È¤¹¤ëÃÄÂΡ£
-</UL>
 
-<HR>
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>読む権利 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<h2>読む権利</h2>
+
+<p>
+<strong><a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a></strong>著</p>
+
+<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a
+href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>電子書籍の危険について、わたしたちのメーリングリストに参åŠ
 ãã ã•ã„</a></div>
+
+<p>
+<em>この記事は<strong>Communications of the
+ACM</strong>1997年2月号(第40巻No.2)に掲載された。</em></p>
+
+<blockquote><p>
+            月面革命の先行者
に関する記事集、<cite>ティコへの道</cite>、ルナシティ発行、2096年、より。
+</p></blockquote>
+
+<p>
+ダン・ハルバートにとって、ティコへの道は大学から始まった。&mdash;リッサ・レンツが、彼のコンピュータを貸して欲しいと言ってきたときに。自分のコンピュータがæ•
…
障してしまった彼女は、他のコンピュータを借りられない限り学期の中間プロジェクトを終わらせることができなかった。ダンを除けば、他に彼女がé
 ¼ã‚ã‚‹è€…はいなかった。</p>
+
+<p>
+ダンはジレンマに陥った。彼は彼女を助けなければならなかった。しかし、もし彼女にコンピュータを貸すと、彼女は彼の本を読むかもしれなかった。他の誰かに自分の本を読ませると何年も刑務所に行かなければならないことは別として、当初は人に本を貸すという考えこそが彼には衝撃ã
 ã£ãŸã€‚皆と同様、彼は小学校以来、本をå…
±æœ‰ã™ã‚‹ã“とがけがらわしく間違ったこと、そう、海賊だ
けが行うようなことだと教えられてきたのである。</p>
+
+<p>
+それに、SPA
+(ソフトウェア保護庁)が彼を取り逃す見込みはあまりなかった。ダンは受講しているソフトウェアの講義で、それぞれの本には著作権監視è£
…置が付いていて、だれがいつどこでその本を読んだ
かを「中央ライセンス管理局」にå 
±å‘Šã—ていることを学んだ。(彼らはこの情å 
±ã‚’読書海賊を捕えるのに使っていたが、個々
人の関心プロファイルを小売業者に売ってもいた。)
+次に彼のコンピュータがネットワークに接続されたとき、「中央ライセンス管理局」は何が起こったか把握するに違いない。コンピュータ所有è€
…
である彼は、犯罪の発生をあえて阻止しなかった、という咎で最も厳しい刑罰を受けることとなる。</p>
+
+<p>
+もちろん、リッサが彼の本を読むことを意図しているとは限らない。彼女はコンピュータを中間レポートを書くためã
 
けに使いたいのかも知れない。しかしダンは、彼女が中流階級の家庭の出で授業料支払いの余裕はなく、読書料は言うまでもないことを知っていた。彼の本を読むのが、彼女が卒業できる唯一の道ã
 
ろう。彼はこの状況を理解していた。彼自身、自分が読むç 
”究論文のå…
¨ã¦ã«å¯¾ã™ã‚‹èª­æ›¸æ–™ã‚’払うために、金を借りなければならなかったのã
 ã€‚(こういった読書料の10%はその論文を書いた研究者
たちに支払われた。ダンは学者になるつもりだ
ったので、将来彼自身の研究論文が頻繁に参ç…
§ã•ã‚Œã‚Œã°ã€ã“のローンを返済できると望むことができたのã
 ã€‚)</p>
+
+<p>
+後にダンは、かつて誰でも図書館に行けば、学術雑誌の記事や、あるいは書籍さえも料金を支払うことなく読むことができた時代があったことを知った。当時は、政府の図書館利用助成金無しで何千ページも読ç
 ´ã—た在野の研究者たちがいたのだ。しかし1990年代にå…
¥ã‚Šã€å–¶åˆ©ã®ã¿ãªã‚‰ãšéžå–¶åˆ©ã®å­¦è¡“出版社もまた、アクセスに料金を課すようになった。2047年までに、かつて図書館では学術文献に自由に誰でもアクセスできたことなど、おぼろげな記憶の彼方に消えてしまったのである。</p>
+
+<p>
+もちろん、SPAと「中央ライセンス管理局」を迂回する手段はあった。そういった手段は、それ自身、違法ã
 
った。ダンが受講していたソフトウェアの講義のクラスメートでフランク・マートゥッチという男がいたが、彼は禁制のデバッグツールを手にå
…¥ã‚Œã€ãã‚Œã‚’使って著作権監視装
置のコードを回避して本を読んでいた。しかし彼はそのことをあまりにも多くの友人にしゃべってしまったので、ついにはその一人が、å
 ±å¥¨ç›®å½“てにフランクをSPAに届けでてしまった(巨額の負
債を抱えた学生たちは簡単に裏切りへ誘惑されたのである)。2047年、フランクは刑務所の中にいた。しかし、彼が投獄されたのは海賊読書のためではなく、デバッガの所持のためã
 ã£ãŸã€‚</p>
+
+<p>
+ダンは後に、かつては誰でもデバッグツールを所有することができた時代があったことを知った。当時は、自由なデバッグツールさえもCDやネットからのダウンロードによってå
…¥æ‰‹ã§ããŸã®ã 
。しかし、普通のユーザが、そういったツールを使って著作権監視è£
…
置を回避するようになり、とうとうある判事がこういった回避行為が実際上デバッガの主要な利用方法となったという判決を下した。これによってデバッガは違法とされ、デバッガの開発è€
…たちは投獄されたのである。</p>
+
+<p>
+プログラマは、もちろん、依然としてデバッグツールを必
要としていたが、2047年当時、デバッガのベンダーは、番号が振られたコピーのみを、å
…¬å¼ã«ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã‚’得て保証されたプログラマにのみé…
å¸ƒã—ていた。ダンがソフトウェアの講義で使ったデバッガは特別なファイアウォールの背後に置かれ、クラスの実習でのみ使えるようになっていたのである。</p>
+
+<p>
+著作権監視装置を、改変したシステム
カーネルをインストールすることで回避することも可能だ
った。ダンは、自由なカーネルや、完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ»ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 
さえも前世紀末には存在していたことを知った。しかし現在ではそれらはデバッガ同様違法であるã
 ã‘でなく、もしそのようなシステム
を持っていたとしても、コンピュータのルート・パスワードを知らないことにはインストールできないのã
 ã£ãŸã€‚<abbr
+title="Federal Bureau of
+Investigation">FBI</abbr>もマイクロソフト・サポートもパスワードを教えてはくれない。</p>
+
+<p>
+ダンは、単にリッサに彼のコンピュータを貸すことはできないと結論づけた。しかし彼は彼女を助けることを拒否できなかった。ダンは彼女のことを愛していたからã
 
。彼女と話す時はいつも、ダンの心は喜びに満ちあふれるのã
 ã£ãŸã€‚そしてリッサは他ならぬ彼に助けを求めてきたのだ
から、彼女も彼を愛しているのかもしれなかった。</p>
+
+<p>
+ダンはこのジレンマを、思いもよらないことをやって解決した。彼はリッサにコンピュータを貸し、そして自分のパスワードを教えたのである。これによって、たとえリッサが彼の本を読んã
 
としても、「中央ライセンス管理局」は彼が読んでいると思い込むã
 ã‚ã†ã€‚これは依然として犯罪だ
が、SPAは自動的には発見することができない。リッサが彼をå
 ±å‘Šã—た場合のみ、彼らは知ることになるのだ。</p>
+
+<p>
+もちろん、ダンがリッサに彼自身のパスワードを与えたことを学æ
 
¡ãŒç™ºè¦‹ã—たならば、彼女が実際なにに使ったかに関係なく、両è€
…にとって学生生活が一巻の終わりとなる。学æ 
¡ã®æ–¹é‡ã¨ã—て、学æ 
¡å´ãŒç”Ÿå¾’のコンピュータ利用を監視するための手段を妨害することは懲戒の対象ã
 
った。何か害になることをしたかどうかは問題ではなかった&mdash;違反は学æ
 ¡å´ãŒç”Ÿå¾’をチェックするのを難しくする。学æ 
¡å´ã¨ã—ては、それだ
けで生徒が何か禁止されていることをやっているとみなすのに十分で、実際に何をやっているか知るå¿
…要はないというわけだ。</p>
+
+<p>
+通常、生徒たちはこれだけのために放æ 
¡ã•ã‚Œã‚‹ã“とはなかった&mdash;直接的には。代わりに彼らは学æ
 ¡ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータシステムの利用が禁止され、必
然的にすべての単位を落とすということになってしまうのã
 ã€‚</p>
+
+<p>
+後に、ダンはこの種の大学の方針は相当数の大学生がコンピュータを使い始めた1980年代から始まったものに過ぎないことを知った。それまでは、大学は学生規則に関して異なった方針を保持していた。当時の彼らは、有害な活動を罰したのであって、疑いを持たれたã
 ã‘の者は罰しなかったのである。</p>
+
+<p>
+リッサはダンをSPAにå 
±å‘Šã—なかった。彼の彼女を助けるという決意は、ついには彼女との結婚に彼を導いたが、さらに彼らは子供のときから海賊行為として教えられてきたことに疑問を持つようになった。ダンとリッサは著作権の歴史について調べ始め、ソビエト連邦とそこでの複製の制限、そしてå
…ƒã€…の合衆国憲法さえ読んだ
。彼らは月に移住したが、彼らの他にも同様にSPAの長いè…
•ã‹ã‚‰é€ƒã‚ŒãŸäººã€…
がいることを知った。2062年にティコ蜂起が始まったとき、万人にとっての読む権利はまもなくその中心的な目的の一つとなったのである。</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">作者ノート</h3>
+
+<p>[このノートはストーリーの最初の発表から何回か更新された。]</p>
+
+<p>
+読む権利のための戦いは、すでに今日闘われているのです。現在の生活習æ
…
£ãŒæ­´å²ã®å½¼æ–¹ã«æ¶ˆãˆå¤±ã›ã‚‹ã¾ã§ã«ã¯50年かかるかもしれませんが、本文で述べられた特定の法律やæ
…
£è¡Œã®ã»ã¨ã‚“どはすでに提案されており、その多くはアメリカ合衆国や他の国ã€
…
ですでに立法されてしまっています。アメリカでは、1998年デジタルミレニアãƒ
 è‘—作権法(Digital
+Millenium Copyright
+Act)がコンピュータ化された書籍(や他の作品も)を読んだ
り貸したりすることを制限する法的基礎を確立しました。ヨーロッパ連合も似たような制限を2001年の著作権指令で課しています。フランスでは、DADVSI法が2006年に採択され、DeCSS(DVDのビデオを復号する自由なプログラãƒ
 )のコピーの単純所持が犯罪となりました。</p>
+
+<p>
+2001年に、ディズニーに資金提供を受けている上院議員ホリングスは、SSSCAと呼ばれる法案を提案しました。利用è€
…が回避不能な必é 
ˆã®ã‚³ãƒ”ー制限機構を新しいコンピュータのすべてに義務づけるというものです。クリッパーチップとそれと同様のアメリカ合衆国の鍵é
 
è¨—の提案に続き、これは長期的傾向を示しています:ますます、コンピュータシステãƒ
 ã¯ã€ãã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータシステムを実際に使っている人々
の支配をその場にいない権力者
に与えるよう、構築されるようになっています。SSSCAはその後発音できないCBDTPAに名前を変えました。これは、&ldquo;Consume
+But Don't Try Programming Act&rdquo;(消費せよ、しかしプログラム
しようとするな法案)と注解されました。
+</p>
+
+<p>
+その直後に、共和党が合衆国上院を支é…
ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã—た。かれらは民主å…
šã‚ˆã‚Šã‚‚ハリウッドとの結びつきが弱く、これらの提案を押しませんでした。民主å
…šãŒæ”¯é…
ã‚’取り戻した今、危険性はもう一度高くなっています。</p>
+
+<p>
+2001年にアメリカ合衆国は南北アメリカ自由貿易地域(FTAA)協定を提案し、西半球のすべての国ã€
…
に同じルールを課そうと試み始めました。FTAAはいわゆる自由貿易協定の一つですが、実際には企業が民主的な政府よりも権力を持てるように設計されたもので、DMCAのような法律を課すのはこの種の発想のå
…¸åž‹ã¨è¨€ãˆã¾ã™ã€‚FTAAは、ブラジル大統é 
˜ãƒ«ãƒ¼ãƒ©ã«ã‚ˆã£ã¦äº‹å®Ÿä¸Šã¤ã¶ã•ã‚Œã¾ã—た。ルーラは、DMCAの要求やその他も拒否したのです。</p>
+
+<p>
+その後、合衆国は同様の要請を押し付けています。オーストラリアやメキシコのような国ã€
…
には、二国間の「自由貿易」協定を通じて強要し、コスタリカのような国には、別の協定、CAFTAを通じて。エクアドルの大統é
 
˜ã‚³ãƒ¬ã‚¢ã¯ã€åˆè¡†å›½ã¨ã®ã€Œè‡ªç”±è²¿æ˜“」協定に署名することを拒否しましたがエクアドルは2003年にDMCAのようななにかを採択したと聞きました。</p>
+
+<p>
+このストーリーの中の一つのアイデアは2002年までは現実には提案されませんでした。これは、<abbr>FBI</abbr>とマイクロソフトがあなたのパーソナル・コンピュータのルートパスワードを保持し、あなたには持たせないというものです。</p>
+
+<p>
+この枠組みの提唱者
は、「トラステッド・コンピューティング」と「パラジウãƒ
 
」といった名前をこれに与えました。わたしたちは、これを<a
+href="/philosophy/can-you-trust.html">「反逆のコンピューティング」</a>と呼びます。なぜなら、その効果は、あなたのコンピュータを、あなたに従わず侮るに至るまでにも、会社に従うようにするからです。これは<a
+href="http://badvista.org/";>ウィンドウズ・ビスタ</a>の一部として2007年に実è£
…
されました。アップルも似たようなことをすると予測されます。このæž
 çµ„みでは、秘密のコードを保持するのは製造者
ですが、<abbr>FBI</abbr>がそれをå…
¥æ‰‹ã™ã‚‹ã®ã«ã¯ã€ãªã‚“の苦もないでしょう。</p>
+
+<p>
+マイクロソフトが保持するのは伝統的な意味でのパスワードそのものではありません。ã
 
れもそれをターミナルに打ち込むことはないのです。そうではなく、それは電子署名と暗号鍵で、あなたのコンピュータにæ
 
¼ç´ã•ã‚ŒãŸç¬¬äºŒã®éµã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚‚のです。これによって、マイクロソフト、そして潜在的にはマイクロソフトに協力するすべてのウェブサイトが、ユーザ自身のコンピュータでなにができるかについて究極のコントロールを得るのです。</p>
+
+<p>
+ビスタは、マイクロソフトに追加
の力を与えました。たとえば、マイクロソフトはアップグレードを強制的にインストールさせたり、ビスタが実行されるすべてのマシンに、ある種のデバイスドライバーを動かすことを拒否するよう、命令できます。ビスタの多くの制限の主要な目的は、ユーザがå
…
‹æœã§ããªã„DRM(デジタル制限管理)を強要することです。DRMのè„
…威は、わたしたちが<a
+href="http://DefectiveByDesign.org";> Defective by 
Design</a>キャンペーンを設立した理由です。</p>
+
+<p>
+このストーリーが最初に書かれたとき、SPAは小規模なインターネットサービスプロバイダをè„
…
して、彼らがSPAにすべてのユーザを監視することを許可するよう要求していました。ほとんどのISPはè„
…されて屈服しましたが、それは彼らが法廷で反撃するだ
けの資金的余裕がなかったからです。一つのISP、カリフォルニア州オークランドのCommunity
+ConneXionは要求を拒否し実際に訴えられました。SPAは後に訴訟を取り下げましたが、彼らの求めていた権力を与えてくれるDMCAを手にå
…¥ã‚ŒãŸã®ã§ã™ã€‚</p>
+
+<p>
+SPAは、本当は「ソフトウェア出版業協会(Software
+Publisher'sAssociation)」の略ですが、BSA(ビジネスソフトウェア同盟)に、その警察のような役割を置き換わられてしまいました。今日、BSAはå
…¬å¼ã®è­¦å¯Ÿæ¨©åŠ›ã¨ã§ã¯ã‚りませんが、非å…
¬å¼ã«ã¯è­¦å¯Ÿã®ã‚ˆã†ã«ãµã‚‹ã¾ã£ã¦ã„ます。かつてのソビエト連邦を思い起こさせるような手法を用い、人ã€
…
がその同僚や友人を密告するよう奨励しているのです。2001年アルゼンチンにおいて展開されたBSAの恐るべきキャンペーンは、ソフトウェアをå
…±æœ‰ã™ã‚‹äººã€…はレイプされるだろうというようなことを遠
回しに述べて脅すような内容でした。</p>
+
+<p>
+本文中にあるような大学のセキュリティポリシーは想像の産物ではありません。たとえば、シカゴ地域にある某大学のコンピュータは、ログインする際に以下のようなメッセージを表示します。</p>
+
+<blockquote><p>
+このシステム
は許可されたユーザのみが利用できます。許可無く、あるいは許可された範囲をè¶
…えてこのコンピュータシステム
を使う個人は、このシステムにおける全活動がシステム
職員によって監視・記録される対象となります。このシステãƒ
 
を不適切に利用した個人を監視する過程、あるいはシステãƒ
 
メンテナンスの過程において、許可されたユーザの活動も監視される可能性があります。このシステãƒ
 ã‚’利用する者
はそのような監視が行われることに明示的に同意したとみなし、またそのような監視によって違法な活動や大学規則に違反する行為が行われたという証æ‹
 ã«æˆã‚Šã†ã‚‹äº‹å®ŸãŒåˆ¤æ˜Žã—たならば、システム
職員はそのような監視で得られた証拠
を大学あるいは警察当局に引き渡すことがあり得るということを理解しているものとします。
+</p></blockquote>
+
+<p>
+これは多くの人に、彼らが修正第4条の下で保証された権利をあらかじめ放棄することに同意するよう圧力をかけているという点で、憲法修正第4条への興味深いアプローチです。</p>
+
+<h3 id="BadNews">悪いニュース</h3>
+
+<p>
+読む権利の戦いはすでに進んでいます。敵は組織化されていますが、わたしたちはそうではありません。ですからわたしたちにとって不利な方に進んでいます。ここに、この記事のオリジナルの出版以降、起こった悪いことに関する記事を示します。</p>
 
-<H4><A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#TOCOtherTexts"
-       NAME="OtherTexts">¤½¤Î¾¤ÎÆɤߤâ¤Î</A></H4>
 <ul>
-       <LI><A HREF="/philosophy/philosophy.ja.html">GNU¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤Î»×ÁÛ</a>
-       <LI><A 
HREF="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
 NAME="COPYPROCTECTION">Ãøºî¸¢Êݸî: ñ¤Ë¥Î¡¼¤È¸À¤ª¤¦</a> 
-               Computer World»ï¤Ë·ÇºÜ¡£
+<li>今日の商用電子書籍は<a 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
+読者の伝統的自由を廃止する。</a></li>
+<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";> 
"生物学教科書"
+ウェブサイト</a>、アクセスできるのは<a
+href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>他の誰かに貸さないという契約</a>に署名したときã
 ã‘。出版社は意のままに契約を反故にできる。</li>
+<li><a
+href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>電子出版:</a>電子形æ
…‹ã§ã®æ›¸ç±ã®é…
å¸ƒã¨ã€è¤‡è£½ã‚’読む権利に影響する著作権問題についての記事。</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>コンピュータのの中書籍:</a>
+PCに納められた書籍や文書を誰が読むことができるかをコントロールするソフトウェア。</li>
 </ul>
 
-<HR>
+<p>悪いニュースを止めて、良いニュースを作りたいならば、組織して闘うå¿
…要があります。FSFの<a
+href="http://defectivebydesign.org";> Defective by
+Design</a>キャンペーンは始まりです&mdash; 
キャンペーンのメーリングリストに参加
して手を貸してください。そして、<a
+href="http://www.fsf.org/associate";>FSFに参加
して</a>わたしたちの仕事に資金を提供してください。
+</p>
 
-<P>
+<h3 id="References">参考文献</h3>
 
-<a href="/philosophy/right-to-read.ja.html#AuthorsNote">ºî¼Ô¥Î¡¼¥È</a>
-¤Ç¤ÏÆɤยÍø¤Î¤¿¤á¤ÎÀ襤¤ÈÅÅ»ÒŪ¤Ê´Æ»ë¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¸ì¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£Æ®¤¤¤Ïº£»Ï
-¤Þ¤ê¤Þ¤·¤¿¡£°Ê²¼¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤ÎÆɤยÍø¤òÈÝÄꤹ¤ë¤Ù¤¯¸½ºß³«È¯¤µ¤ì¤Ä¤Ä¤¢¤ëµ»
-½Ñ¤Ë¤Ä¤¤¤ÆÀâÌÀ¤·¤¿2¤Ä¤Îµ­»ö¤Ç¤¹¡£
+<ul>
+  <li>当局の「白書」: 情å 
±ã‚¤ãƒ³ãƒ•ãƒ©ã‚¹ãƒˆãƒ©ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚¹ã€çŸ¥çš„財産[<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>]および国家情å 
±ã‚¤ãƒ³ãƒ•ãƒ©ã‚¹ãƒˆãƒ©ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼:
+知的財産[sic]権に関するワーキンググループå 
±å‘Šæ›¸(1995)。</li>
 
-<P>
-<UL>
-<LI><a 
href="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";>ÅŻҽÐÈÇ:</a>
-     
ÅŻҷÁÂ֤ǤνñÀÒ¤ÎÇÛÉۤȡ¢Ê£À½¤òÆɤยÍø¤Ë±Æ¶Á¤¹¤ëÃøºî¸¢ÌäÂê¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Îµ­»ö¡£
+  <li><a 
href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>白書の解説:
+著作権の横領</a>、Pamela Samuelson、Wired、1996年1月号</li>
 
-<LI><a
-href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤ÎÃæ¤Î½ñÀÒ
-     :</a> 
PC¤ËǼ¤á¤é¤ì¤¿½ñÀÒ¤äʸ½ñ¤ò郎Æɤळ¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¤«¤ò¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¤¹¤ë¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¡£
-</UL> 
+  <li><a 
href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>「売り切れ」</a>、James
+Boyle、ニューヨークタイムズ 1996年3月31日。</li>
 
-<HR>
+  <li><a
+href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>å
…
¬çš„データか私的データか</a>、ワシントンポスト、1996å¹´11月4日。
 </li>
 
-<h4><A HREF="/philosophy/right-to-read.ja.html#TOCAnnotation"
-       NAME="Annotations">ÌõÃí</A></h4>
+  <li><a
+href="http://www.public-domain.org/";>パブリックドメイン連合</a>&mdash;著作権と特許の権力の過剰な拡大に抵抗し、方針を転換させようとする団体。</li>
+</ul>
 
-Ìõ¼Ô¤Ë¤è¤ë¿Ó¤À¤ª¤»¤Ã¤«¤¤¤ÊÌõÃí¡£
+<hr />
+<h4>この小論は<a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>自由ソフトウェア、自由な社会:
+リチャード・M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。</h4>
 
-<ul>
-<li><A NAME="A1">(1)</A>: ¤´Â¿Ê¬¤Ëϳ¤ì¤º¤³¤ÎÏäâ¥Ï¥¤¥ó¥é¥¤¥ó¤Î̾ºîSF
-¡Ö·î¤Ï̵»üÈá¤ÊÌë¤Î½÷²¦¡×¤¬²¼Éߤ­¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£²¼Éߤ­¤È¤¤¤¦¤Û¤ÉÀßÄê¤Ï
-»È¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¤¬¡£
-
-<li><A NAME="A2">(2)</A>: ŷʸ³Ø¼Ô¥Æ¥£¥³¡¦¥Ö¥é¡¼¥¨¤Î̾Á°¤Ë¤Á¤Ê¤ó¤Ç̾ÉÕ
-¤±¤é¤ì¤¿·îÌÌÂè»°¾Ý¸Â¤Î¥¯¥ì¡¼¥¿¡¼¡£¡Ö·î¤Ï̵»üÈá¤Ê¡Á¡×¤Ç¤Ï¥Æ¥£¥³Ãϲ¼ÅÔ»Ô
-¤¬ÉñÂæ¤Î°ì¤Ä¤È¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£
-
-<li><A NAME="A3">(3)</A>: ¥À¥ó¡¦¥Ï¥ë¥Ð¡¼¥È(Dan Halbert)¤È¤¤¤¦Ì¾Á°¤Ç¤¹
-¤¬¡¢Dan¤ÏDaniel¤Î°¦¾Î¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡¢¤ª¤½¤é¤¯¶¯À¹¤ò¶Ë¤á¤¿¥Ð¥Ó¥í¥Ë¥¢¤Î¿ê±¿¤È
-½ô¹ñ¤ÎËÖ¶½¤òͽ¸À¤·¤¿Í¸À¼Ô¥À¥Ë¥¨¥ë¤ò°ÕÌ£¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤Þ¤¿¡¢¥Ï¥ë
-¥Ð¡¼¥È(halbert)¤È¤ÏËÈÁä¤Î¤³¤È¤Ç¤¹¤¬¡¢¸¶µÁ¤Ç¤Ï¤«¤Ö¤È¤ò³ä¤ëÉý¹­¤ÎÉà¤ò»Ø
-¤·¤Æ¤¤¤Þ¤·¤¿(NetHack¤Ë¤âhalberd¤È¤·¤ÆÅо줷¤Þ¤¹¤Í)¡£¤¤¤º¤ì¤Ë¤»¤è¤³¤Î̾
-Á°¤Ï¡¢Íø¸¢ÀªÎϤÎʬ¸ü¤¤³»¤òÇˤë¤Ù¤¯À臘ÃˤȤ¤¤¦¥À¥ó¤Î¥¤¥á¡¼¥¸¤ò°Å¼¨¤·¤Æ
-¤¤¤Þ¤¹¡£¤¤¤ë¤ó¤Ç¤·¤ç¤¦¤­¤Ã¤È¡£
-
-<li><A NAME="A4">(4)</A>: ¤Û¤ó¤È¤«¤è?
-
-<li><A NAME="A5">¥­¡¼¥¨¥¹¥¯¥í¡¼Äó°Æ¤Ë´Ø¤·¤Æ¤Ï¡¢Î㤨¤Ð<A
-HREF="http://cruel.org/freeware/keyrec-j.html";>¥­¡¼¥ê¥«¥Ð¥ê¡¢¥­¡¼¥¨¥¹
-¥¯¥í¥¦¡¢Âè»°¼Ô¿®Â÷Êý¼°¤Ë¤è¤ë°Å¹æ¤Î¥ê¥¹¥¯</A>¤ò»²¾È¡£
-
-<li><A NAME="A6">(6)</A>: SSSCA¤È¤Ï¡ÖSecurity Systems Standards and
-Certification Act¡×¤Îά¡£¾Ü¤·¤¯¤Ï<A
-HREF="http://www.eff.org/alerts/20010921_eff_sssca_alert.html";>¤³¤³
-</A>¤¢¤¿¤ê¤«¤éé¤Ã¤Æ²¼¤µ¤¤¡£
-
-<li><A NAME="A7">(7)</A>: ¹ç½°¹ñ·ûË¡½¤ÀµÂè4¾ò(the Fourth Amendment)¤Ç
-¤Ï¡¢Èó¹çÍý¤ÊÄ´ºº¤ä²¡¼ý¡¢¤È¤ê¤ï¤±Âç¿¿ô¤Î¿Í¡¹¤Ë¸þ¤±¤é¤ì¤ë¡ÖˡŪ¿ÒÌä¡×¤«
-¤é¤ÎÊݸî¤òëð¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¾Ú¸ÀµñÈݤΤè¤ê¤É¤³¤í¤Ç¤â¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡£
+<p><strong>その他の読みもの</strong></p>
 
+<ul>
+       <li><a 
href="/philosophy/philosophy.html">GNUプロジェクトの理念</a></li>
+       <li><a
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
+id="COPYPROCTECTION">著作権保護: 単にノーと言おう</a>、Computer 
World誌に掲載。</li>
 </ul>
 
- <P>
- <HR>
- <P>
-
-<A HREF="/home.ja.html">GNU¤Î¥Û¡¼¥à¥Ú¡¼¥¸</A>¤ËÌá¤ë¡£
-<P>
-FSF ¤ª¤è¤Ó GNU ¤Ø¤Î¤´¼ÁÌä¡¢¤ªÌ䤤¹ç¤ï¤»¤Ï<A
-HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>¤Þ¤Ç¤É¤¦¤¾¡£FSF ¤ÈÏ¢
-Íí¤ò¼è¤ë¤Ë¤Ï <A HREF="/home.ja.html#ContactInfo">¾¤Î¼êÃÊ</A>¤â¤¢¤ê¤Þ
-¤¹¡£
-<P>
-¤³¤ì¤é¤Î¥¦¥§¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¤´°Õ¸«¤Ï<A
-HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>¤Þ¤Ç¡¢
-¤½¤Î¤Û¤«¤Î¤´¼ÁÌä¤Ï<A
-HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>¤Þ¤Ç¤ªÁ÷¤ê¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-<P>
-Copyright 1996 Richard Stallman
-<P>
-ËÜʸ¤Ë°ìÀÚ²þÊѤò²Ã¤¨¤º¡¢¤³¤ÎÃøºî¸¢É½¼¨¤ò»Ä¤¹¸Â¤ê¡¢¤³¤Îʸ¾ÏÁ´ÂΤΤ¤¤«¤Ê
-¤ëÇÞÂΤˤª¤±¤ëÊ£À½¤ª¤è¤ÓÈÒÉÛ¤âµö²Ä¤¹¤ë¡£
-<P>
-ËÝÌõ¤Ï ȬÅÄ¿¿¹Ô <A
-HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>¤¬¹Ô¤¤¤Þ¤·¤¿¡£
-<P>
-Based on: 1.8
-<P>
-Updated:
-<!-- hhmts start -->
-Last modified: Wed Aug  7 19:49:16 JST 2002
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<!-- 訳者による甚だおせっかいな訳注。<ul><li><A 
NAME="A1">(1)</A>:
+ご多分に漏れずこの話もハインラインの名作SF「月は無æ…
ˆæ‚²ãªå¤œã®å¥³çŽ‹ã€ãŒä¸‹æ•·ãã«ãªã£ã¦ã„ます。下敷きというほど設定は使っていませんが。<li><A
+NAME="A2">(2)</A>:
+天文学者
ティコ・ブラーエの名前にちなんで名付けられた月面第三象限のクレーター。「月は無æ
…
ˆæ‚²ãªã€œã€ã§ã¯ãƒ†ã‚£ã‚³åœ°ä¸‹éƒ½å¸‚が舞台の一つとなりました。<li><A
+NAME="A3">(3)</A>: ダン・ハルバート(Dan
+Halbert)という名前ですが、DanはDanielの愛称ですので、おそらく強盛を極めたバビロニアの衰運と諸国の勃興を予言したé
 è¨€è€…
ダニエルを意味しているのでしょう。また、ハルバート(halbert)とは鉾槍のことですが、原義ではかぶとを割るå¹
…広の斧を指していました(NetHackにもhalberdとして登å 
´ã—ますね)。いずれにせよこの名前は、利権勢力の分厚い鎧をç
 
´ã‚‹ã¹ãæˆ¦ã†ç”·ã¨ã„うダンのイメージを暗示しています。いるんでしょうきっと。<li><A
+NAME="A4">(4)</A>: ほんとかよ?<li><A
+NAME="A5">キーエスクロー提案に関しては、例えば<AHREF="http://cruel.org/freeware/keyrec-j.html";>キーリカバリ、キーエスクロウ、第三è€
…信託方式による暗号のリスク</A>を参照。<li><A
+NAME="A6">(6)</A>: SSSCAとは「Security Systems Standards andCertification
+Act」の略。詳しくは<AHREF="http://www.eff.org/alerts/20010921_eff_sssca_alert.html";>ここ</A>あたりから辿って下さい。<li><A
+NAME="A7">(7)</A>: 合衆国憲法修正第4条(the Fourth
+Amendment)では、非合理な調査や押収、とりわけ大多数の人々
に向けられる「法的尋問」からの保護を謳っています。証言拒否のよりどころでもありますが。--></div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
+</p>
+
+<p>
+この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
+README</a>をご覧ください。
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
+<br />
+このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2012/02/23 09:27:25 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> 
-->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- Finnish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Slovenian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po    23 Feb 2012 05:11:13 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po    23 Feb 2012 09:27:38 
-0000      1.2
@@ -10,18 +10,18 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:52 +0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか
 - GNUプロジェクト - フリーソフトウェア"
-"ファウンデーション (FSF)"
+"なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか
 - GNUプロジェクト - フ"
+"リーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
@@ -36,15 +36,15 @@
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
 "to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
-"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of "
-"&ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
-"英語でソフトウェアが&ldquo;free,&rdquo;であると言うとき、わたしたちは、"
-"それが<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">利用者
の重要な自由</a>(すなわち、"
-"実行し、ç 
”究して変更し、コピーを変更ありまたはなしで再é…
å¸ƒã™ã‚‹ã¨ã„う自由)を尊重する、"
-"という意味で使います。これは自由の問題であり、値段の問題ではありません。"
-"ですから、「言論の自由(free speech)」を考えてください、"
-"「ビール飲み放題(free beer)」ではなくて。"
+"英語でソフトウェアが&ldquo;free,&rdquo;であると言うとき、わたしたちは、それが"
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">利用者
の重要な自由</a>(すなわち、実行"
+"し、研究して変更し、コピーを変更ありまたはなしで再é…
å¸ƒã™ã‚‹ã¨ã„う自由)を尊重す"
+"る、という意味で使います。これは自由の問題であり、値段の問題ではありません。"
+"ですから、「言論の自由(free speech)」を考えてくだ
さい、「ビール飲み放題(free "
+"beer)」ではなくて。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -55,33 +55,31 @@
 "digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
 "becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
-"この自由は極めて重要です。"
-"これは必須のもので、個々人の利用者のためだ
けではなく、社会全体として重要です。"
-"なぜなら、その自由は社会の連帯を促すからです。すなわち、å
…±æœ‰ã¨å”同です。"
-"わたしたちの文化と暮らしの活動はますますデジタル化し、その自由はさらに重要と"
-"なっています。音声、画像、そして言葉のデジタルの世界では、自由ソフトウェアは"
-"自由一般のためにますます必須のものとなっています。"
+"この自由は極めて重要です。これは必須のもので、個々
人の利用者のためだけではな"
+"く、社会å…
¨ä½“として重要です。なぜなら、その自由は社会の連帯を促すからです。す"
+"なわち、å…
±æœ‰ã¨å”同です。わたしたちの文化と暮らしの活動はますますデジタル化"
+"し、その自由はさらに重要となっています。音声、画像、そして言葉のデジタルの世"
+"界では、自由ソフトウェアは自由一般のためにますます必
須のものとなっています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
-"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating "
-"system</a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical "
-"reasons for which we developed this system and built the free software "
-"community, because nowadays this system and community are more often spoken "
-"of as &ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy "
-"in which these freedoms are hardly mentioned."
-msgstr ""
-"世界中の何千万人もの人がいまや自由ソフトウェアを使っています。"
-"インドとスペインのある地域の公的学æ 
¡ã§ã¯ã€ã™ã¹ã¦ã®ç”Ÿå¾’に<a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linuxオペレーティング・システãƒ
 </a>"
-"の使い方を教えています。しかし、これらの利用者
のほとんどは、なんのために"
-"わたしたちがこのシステム
を開発し、自由ソフトウェアのコミュニティを築きあげたのか、"
-"その倫理的な理由についてまったく聞いたことがありません。"
-"なぜなら、このシステムとコミュニティは、このé 
ƒã€Œã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソース」として"
-"語られることの方が多いからです。そして、自由がほとんど触れられない、異なった理念"
-"に帰せられるのです。"
+"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
+"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
+"for which we developed this system and built the free software community, "
+"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
+"which these freedoms are hardly mentioned."
+msgstr ""
+"世界中の何千万人もの人がいまや自由ソフトウェアを使っています。インドとスペイ"
+"ンのある地域の公的学校では、すべての生徒に<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linuxオペレーティング・システム
</a>の使い方を教えています。しかし、こ"
+"れらの利用者
のほとんどは、なんのためにわたしたちがこのシステム
を開発し、自由"
+"ソフトウェアのコミュニティを築きあげたのか、その倫理的な理由についてまったく"
+"聞いたことがありません。なぜなら、このシステム
とコミュニティは、この頃「オー"
+"プンソース」として語られることの方が多いからです。そして、自由がほとんど触れ"
+"られない、異なった理念に帰せられるのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -93,14 +91,14 @@
 "General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
 "designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
-"自由ソフトウェア運動は1983年より、コンピュータの利用è€
…の自由について運動してきました。"
-"1984年に自由のオペレーティング・システム
GNUの開発を立ち上げました。"
-"利用者
の自由を否定する不自由のオペレーティング・システム
を避けることができるようにです。"
-"1980年代を通じて、システムの必é 
ˆã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ã»ã¨ã‚“どを開発し、"
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU一般公衆ライセンス</a> (GNU GPL)"
-"を設計し、このライセンスにもとづいて開発したソフトウェアをリリースしました。"
-"このライセンスは、プログラムのすべての利用者
の自由を守るために、まさに設計された"
-"のです。"
+"自由ソフトウェア運動は1983年より、コンピュータの利用è€
…の自由について運動して"
+"きました。1984年に自由のオペレーティング・システム
GNUの開発を立ち上げました。"
+"利用者
の自由を否定する不自由のオペレーティング・システム
を避けることができる"
+"ようにです。1980年代を通じて、システムの必é 
ˆã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ã»ã¨ã‚“どを開発"
+"し、<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU一般公衆ライセンス</a> (GNU 
GPL)を設計"
+"し、このライセンスにもとづいて開発したソフトウェアをリリースしました。このラ"
+"イセンスは、プログラムのすべての利用者
の自由を守るために、まさに設計されたの"
+"です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -112,12 +110,12 @@
 "associated with philosophical views quite different from those of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
-"自由ソフトウェアの利用者と開発者
のすべてが自由ソフトウェア運動の目標に"
-"同意したわけではありません。1998年、自由ソフトウェアコミュニティの一部"
-"が分裂し、「オープンソース」の名でキャンペーンを始めました。"
-"この用語は、もともとは「自由ソフトウェア」の用語のありうる誤解を避けるために提案されました。"
-"しかし、すぐに、自由ソフトウェア運動の理念とは、とても違った理念と"
-"結びつけられるようになりました。"
+"自由ソフトウェアの利用者と開発者
のすべてが自由ソフトウェア運動の目標に同意し"
+"たわけではありません。1998年、自由ソフトウェアコミュニティの一部が分裂し、"
+"「オープンソース」の名でキャンペーンを始めました。この用語は、もともとは「自"
+"由ソフトウェア」の用語のありうる誤解を避けるために提案されました。しかし、す"
+"ぐに、自由ソフトウェア運動の理念とは、とても違った理念と結びつけられるように"
+"なりました。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -133,16 +131,16 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association."
 msgstr ""
-"オープンソースの支持者
の何人かは、この用語を「自由ソフトウェアのマーケティング・"
-"キャンペーン」と考えていました。ビジネス経営者
に、ソフトウェアの実際的な利点を強調することで"
-"アピールしようとしたのです。ビジネス経営者
が聞きたくはないであろう、善悪の問題を持ち出すこと"
-"はせずに。ほかの支持者
は、きっぱりと自由ソフトウェア運動の倫理的、社会的価値を拒否しました。"
-"どちらの見解をとったとしても、オープンソースをキャンペーンする時に、"
-"こういった価値を参ç…
§ã—たり、擁護することはありませんでした。"
-"すぐに「オープンソース」の用語は、実際的価値、つまり、パワフルで信é
 ¼æ€§ã®é«˜ã„ソフトウェアを"
-"作ること、あるいは保持すること、"
-"といったことだ
けにもとづく考えと議論に関連付けられるようになりました。"
-"オープンソース支持者のほとんどは、それから運動に参加
し、同じ関連付けをしたのです。"
+"オープンソースの支持者
の何人かは、この用語を「自由ソフトウェアのマーケティン"
+"グ・キャンペーン」と考えていました。ビジネス経営者
に、ソフトウェアの実際的な"
+"利点を強調することでアピールしようとしたのです。ビジネス経営è€
…が聞きたくはな"
+"いであろう、善悪の問題を持ち出すことはせずに。ほかの支持è€
…は、きっぱりと自由"
+"ソフトウェア運動の倫理的、社会的価値を拒否しました。どちらの見解をとったとし"
+"ても、オープンソースをキャンペーンする時に、こういった価値を参ç
…§ã—たり、擁護"
+"することはありませんでした。すぐに「オープンソース」の用語は、実際的価値、つ"
+"まり、パワフルで信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ソフトウェアを作ること、あるいは保持すること、と"
+"いったことだ
けにもとづく考えと議論に関連付けられるようになりました。オープン"
+"ソース支持者のほとんどは、それから運動に参加
し、同じ関連付けをしたのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -158,16 +156,16 @@
 "software is a social problem, and the solution is to stop using it and move "
 "to free software."
 msgstr ""
-"ほとんどすべてのオープンソース・ソフトウェアは自由ソフトウェアです。"
-"二つの用語はほとんど同じソフトウェアの分類を述べますが、基本的に異なった価値に"
-"もとづく見解に立脚しています。オープンソースは開発の方法論で、自由"
-"ソフトウェアは社会運動です。自由ソフトウェア運動にとって、自由ソフトウェアは"
-"倫理的な要請です。なぜなら自由ソフトウェアだ
けが利用者の自由を尊重するからです。"
-"対ç…
§çš„に、オープンソースの理念は、どのようにソフトウェアを実際的な意味ã
 ã‘で「よりよく」"
-"するかという面から問題を考えます。それは、不自由なソフトウェアは、手å
…ƒã®å®Ÿéš›çš„な問題"
-"に対して劣った解だ
と言うのです。しかしながら、自由ソフトウェア運動では不自由な"
-"ソフトウェアは社会的な問題であり、ここでの解とは、"
-"それを使うことを止めて自由ソフトウェアに移ることです。"
+"ほとんどすべてのオープンソース・ソフトウェアは自由ソフトウェアです。二つの用"
+"語はほとんど同じソフトウェアの分類を述べますが、基本的に異なった価値にもとづ"
+"く見解に立脚しています。オープンソースは開発の方法論で、自由ソフトウェアは社"
+"会運動です。自由ソフトウェア運動にとって、自由ソフトウェアは倫理的な要請で"
+"す。なぜなら自由ソフトウェアだけが利用者
の自由を尊重するからです。対照的に、"
+"オープンソースの理念は、どのようにソフトウェアを実際的な意味ã
 ã‘で「よりよ"
+"く」するかという面から問題を考えます。それは、不自由なソフトウェアは、手å
…ƒã®"
+"実際的な問題に対して劣った解だ
と言うのです。しかしながら、自由ソフトウェア運"
+"動では不自由なソフトウェアは社会的な問題であり、ここでの解とは、それを使うこ"
+"とを止めて自由ソフトウェアに移ることです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -178,12 +176,13 @@
 "above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
 "it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"「自由ソフトウェア」。「オープンソース」。もし、これが同じソフトウェアならば、"
-"どちらの名前を使うか、問題なのでしょうか。問題なのです。なぜなら異なる言葉は"
-"異なる考えを伝えるからです。自由なプログラム
は、名前が何であっても、"
-"今日と同じ自由をあなたに与えるかもしれません。しかし、継続する自由の確立は、"
-"何といっても、自由に価値を置くことを人々
に教えることにかかっているのです。"
-"もし、あなたがこれを手伝いたいのであれば、「自由ソフトウェア」を語ることがå¿
…須です。"
+"「自由ソフトウェア」。「オープンソース」。もし、これが同じソフトウェアなら"
+"ば、どちらの名前を使うか、問題なのでしょうか。問題なのです。なぜなら異なる言"
+"葉は異なる考えを伝えるからです。自由なプログラム
は、名前が何であっても、今日"
+"と同じ自由をあなたに与えるかもしれません。しかし、継続する自由の確立は、何と"
+"いっても、自由に価値を置くことを人々
に教えることにかかっているのです。もし、"
+"あなたがこれを手伝いたいのであれば、「自由ソフトウェア」を語ることがå¿
…須で"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,17 +191,16 @@
 "know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
-"わたしたちは、自由ソフトウェア運動の中で、オープンソース派を敵とは考えません。"
-"敵はプロプライエタリな(不自由の)ソフトウェアです。しかし、わたしたちは、人ã€
…に"
-"自由のために戦っていることを知ってほしいのです。"
-"ですから、わたしたちはオープンソース支持者
と間違って呼ばれることを容認しません。"
+"わたしたちは、自由ソフトウェア運動の中で、オープンソース派を敵とは考えませ"
+"ん。敵はプロプライエタリな(不自由の)ソフトウェアです。しかし、わたしたちは、"
+"人々
に自由のために戦っていることを知ってほしいのです。ですから、わたしたちは"
+"オープンソース支持者
と間違って呼ばれることを容認しません。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
-msgstr ""
-"「自由ソフトウェア」と「オープンソース」のよくある誤解"
+msgstr 
"「自由ソフトウェア」と「オープンソース」のよくある誤解"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,15 +213,14 @@
 "solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
-"英語では&ldquo;free 
software&rdquo;(「自由ソフトウェア」)という用語は"
-"誤解を呼ぶ傾向があります。「無料で手にå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã€"
-"という意図していない意味が、意図している意味の「利用è€
…にある自由を与えるソフトウェア」と"
-"同じくらい適合するのです。自由ソフトウェアの定義をå…
¬é–‹ã™ã‚‹ã“とによって、"
-"わたしたちはこの問題に対処しています。"
-"そして、「『言論の自由(free speech)』について考えてくだ
さい、"
-"『ビール飲み放題(free beer)』ではなく。」"
-"と言うのです。これは完璧な解ではなく、完å…
¨ã«å•é¡Œã‚’除去することはできません。"
-"もし、ほかの問題がないのであれば、曖昧でなく正しい用語がより良いのです。"
+"英語では&ldquo;free 
software&rdquo;(「自由ソフトウェア」)という用語は誤解を呼"
+"ぶ傾向があります。「無料で手にå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã€ã¨ã„う意図していない意"
+"味が、意図している意味の「利用者
にある自由を与えるソフトウェア」と同じくらい"
+"適合するのです。自由ソフトウェアの定義をå…
¬é–‹ã™ã‚‹ã“とによって、わたしたちはこ"
+"の問題に対処しています。そして、「『言論の自由(free 
speech)』について考えてく"
+"ださい、『ビール飲み放題(free 
beer)』ではなく。」と言うのです。これは完璧な解"
+"ではなく、完å…
¨ã«å•é¡Œã‚’除去することはできません。もし、ほかの問題がないのであ"
+"れば、曖昧でなく正しい用語がより良いのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -235,52 +232,50 @@
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"残念ながら、英語においてすべての代替案はなんらかの問題があります。"
-"人々
が提案したたくさんの用語を見ましたが、明瞭に「正しく」、"
-"それに代えることが良いことだ
というようなものはどれ一つとしてありませんでした。"
-"(たとえば、フランス語とスペイン語の言葉&ldquo;libre&rdquo;は文脈によっては"
-"よいものですが、インドの人々
はそれをまったく認識しません。)"
-"&ldquo;free 
software&rdquo;に提案された代替の用語は、すべて、"
-"意味の上での問題がありました。&ldquo;open source 
software&rdquo;も"
-"そのうちの一つです。"
+"残念ながら、英語においてすべての代替案はなんらかの問題があります。人ã€
…が提案"
+"したたくさんの用語を見ましたが、明瞭に「正しく」、それに代えることが良いこと"
+"だ
というようなものはどれ一つとしてありませんでした。(たとえば、フランス語とス"
+"ペイン語の言葉&ldquo;libre&rdquo;は文脈によってはよいものですが、インドの人ã€
…"
+"はそれをまったく認識しません。)&ldquo;free 
software&rdquo;に提案された代替の"
+"用語は、すべて、意味の上での問題がありました。&ldquo;open
 source "
+"software&rdquo;もそのうちの一つです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
-"&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
-"Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
-"from our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
-"looser in some respects, so the open source people have accepted a few "
-"licenses that we consider unacceptably restrictive.  Also, they judge solely "
-"by the license of the source code, whereas our criterion also considers "
-"whether a device will let you <em>run</em> your modified version of the "
-"program.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in most "
-"cases."
-msgstr ""
-"<a 
href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>「オープンソースソフトウェア」"
-"の公式定義</a> (オープンソースイニシアティブによりå…
¬é–‹ã•ã‚Œã¦ã„ます。"
-"ここに収めるには長すぎます)は、わたしたちの自由ソフトウェアの基準から間接的に"
-"導き出されたものです。それは同一ではありません。いくつかの面で緩く、"
-"わたしたちが容認するには制限が強すぎると考えるいくつかのライセンスを"
-"オープンソースの人々
は認めています。また、かれらは単にソースコードのライセンスに"
-"よってのみ判断します。わたしたちの基準は、プログラム
の変更版が実際にデバイス上で"
-"<em>実行</em>できるかどうかも考æ…
®ã—ます。とは言っても、かれらの定義は"
-"わたしたちの定義とほとんどの場合一致します。"
+"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects, so the open source people have accepted a few licenses that "
+"we consider unacceptably restrictive.  Also, they judge solely by the "
+"license of the source code, whereas our criterion also considers whether a "
+"device will let you <em>run</em> your modified version of the program.  "
+"Nonetheless, their definition agrees with our definition in most cases."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>「オープンソースソフトウェア」のå
…¬"
+"式定義</a> (オープンソースイニシアティブによりå…
¬é–‹ã•ã‚Œã¦ã„ます。ここに収める"
+"には長すぎます)は、わたしたちの自由ソフトウェアの基準から間接的に導き出された"
+"ものです。それは同一ではありません。いくつかの面で緩く、わたしたちが容認する"
+"には制限が強すぎると考えるいくつかのライセンスをオープンソースの人ã€
…は認めて"
+"います。また、かれらは単にソースコードのライセンスによってのみ判断します。わ"
+"たしたちの基準は、プログラム
の変更版が実際にデバイス上で<em>実行</em>できるか"
+"どうかも考æ…
®ã—ます。とは言っても、かれらの定義はわたしたちの定義とほとんどの"
+"場合一致します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it "
-"means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion "
-"is much weaker than the free software definition, much weaker also than the "
-"official definition of open source.  It includes many programs that are "
-"neither free nor open source."
-msgstr ""
-"しかし、「オープンソースソフトウェア」という表現の明らかな意味(ほとんどの人ã€
…が"
-"こうであろうと考えるもの)は「ソースコードを見ることができる」というものです。"
-"この基準は自由ソフトウェアの定義よりかなり弱いものです。"
-"また、オープンソースのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚ˆã‚Šã‚‚かなり弱いものです。"
-"これでは、自由でもオープンソースでもないたくさんのプログラãƒ
 ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã—まいます。"
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
+msgstr ""
+"しかし、「オープンソースソフトウェア」という表現の明らかな意味(ほとんどの人ã€
…"
+"がこうであろうと考えるもの)は「ソースコードを見ることができる」というもので"
+"す。この基準は自由ソフトウェアの定義よりかなり弱いものです。また、オープン"
+"ソースのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚ˆã‚Šã‚‚かなり弱いものです。これでは、自由でもオープンソースで"
+"もないたくさんのプログラムが含まれてしまいます。"
 
 #.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
 #. that page is no longer available. 
@@ -298,31 +293,32 @@
 "freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
 "as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"この「オープンソース」の明らかな意味は、擁護者
の意図する意味ではないので、"
-"結果は、ほとんどの人が用語を誤解することとなっています。"
-"ライターのニール・ステファンソンによると、「Linuxが『オープンソース』ソフトウェアã
 ã¨ã¯ã€"
-"単に誰もがソースコード・ファイルのコピーをå…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã“とを意味する」のだそうです。"
-"熟慮の上で、彼が「å…
¬å¼ã€å®šç¾©ã‚’否定もしくは阻止しようとしていたとは思いません。"
-"英語のæ…
£ä¾‹ã‚’単純に適用して、用語の意味を思いついたのだ
と思います。"
-"カンサス州は、同じような定義を公表しています: 
「オープンソースソフトウェア(OSS)を活用する。"
-"OSSとはソースコードが自由にå…
¬è¡†ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã‚る。"
-"コードに対してなにが許されるかについて個別のライセンス同意はそれぞれã
 ãŒã€‚」"
+"この「オープンソース」の明らかな意味は、擁護者
の意図する意味ではないので、結"
+"果は、ほとんどの人が用語を誤解することとなっています。ライターのニール・ステ"
+"ファンソンによると、「Linuxが『オープンソース』ソフトウェアã
 ã¨ã¯ã€å˜ã«èª°ã‚‚が"
+"ソースコード・ファイルのコピーをå…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã“とを意味する」のだそうです。熟慮"
+"の上で、彼が「å…
¬å¼ã€å®šç¾©ã‚’否定もしくは阻止しようとしていたとは思いません。英"
+"語の慣例を単純に適用して、用語の意味を思いついたのだ
と思います。カンサス州"
+"は、同じような定義を公表しています: 
「オープンソースソフトウェア(OSS)を活用す"
+"る。OSSとはソースコードが自由にå…
¬è¡†ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã‚る。コードに対"
+"してなにが許されるかについて個別のライセンス同意はそれぞれã
 ãŒã€‚」"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> has <a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 "
-"run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to user "
-"beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give "
-"confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have "
-"practiced for decades."
-msgstr ""
-"<i>ニューヨーク・タイムズ</i>は、<a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 "
-"この用語の意味を引き延ばした記事を掲載</a>してしまいました。"
-"ユーザのベータテストを指すものとしてこの用語を使っています。"
-"つまり、何人かのユーザに初期の版から試させて、機密のフィードバックをもらう、と。"
-"これは、プロプライエタリなソフトウェアの開発者
が何十年にもわたって使ってきた方法です。"
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
+msgstr ""
+"<i>ニューヨーク・タイムズ</i>は、<a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> 
この用語の意味を引き延ばした記事を掲載</a>してしまいまし"
+"た。ユーザのベータテストを指すものとしてこの用語を使っています。つまり、何人"
+"かのユーザに初期の版から試させて、機密のフィードバックをもらう、と。これは、"
+"プロプライエタリなソフトウェアの開発者
が何十年にもわたって使ってきた方法で"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -336,14 +332,14 @@
 "succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
 "worse confusion."
 msgstr ""
-"オープンソースの支持者は、かれらのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚’指し示すことでこの問題に対処しようとしますが、"
-"この修正方法はわたしたちのように効果的ではありません。"
-"英語では、&ldquo;free 
software&rdquo;は二つの自然な意味がありますが、"
-"ひとつは意図された意味であり、「言論の自由(free 
speech)で、ビール飲み放題"
-"(free 
beer)ではない」という考えを把握した人は二度と間違えることはありません。"
-"しかし、「オープンソース」は一つの自然な意味しかなく、これは支持è€
…が意図している"
-"意味とは異なります。ですから、そのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚’説明し正当化する簡潔な方法はないのです。"
-"このことで混乱はより深まります。"
+"オープンソースの支持者は、かれらのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚’指し示すことでこの問題に対処しよ"
+"うとしますが、この修正方法はわたしたちのように効果的ではありません。英語で"
+"は、&ldquo;free 
software&rdquo;は二つの自然な意味がありますが、ひとつは意図さ"
+"れた意味であり、「言論の自由(free 
speech)で、ビール飲み放題(free beer)ではな"
+"い」という考えを把握した人は二度と間違えることはありません。しかし、「オープ"
+"ンソース」は一つの自然な意味しかなく、これは支持者
が意図している意味とは異な"
+"ります。ですから、そのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚’説明し正当化する簡潔な方法はないのです。この"
+"ことで混乱はより深まります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -354,11 +350,11 @@
 "open source license and most of the open source licenses qualify as free "
 "software licenses."
 msgstr ""
-"もうひとつの「オープンソース」の誤解は、「GNU 
GPLを使わない」という意味だとする考えです。"
-"「自由ソフトウェア」は「GPLが適用されたソフトウェア」を意味するというもう一つの誤解"
-"とともに起きやすい考えです。これは両方とも間違ってます。GNU
 GPLはオープンソース・"
-"ライセンスとして適æ 
¼ã§ã‚り、ほとんどのオープンソース・ライセンスは、自由ソフトウェア"
-"・ライセンスとしても適格だからです。"
+"もうひとつの「オープンソース」の誤解は、「GNU 
GPLを使わない」という意味だとす"
+"る考えです。「自由ソフトウェア」は「GPLが適用されたソフトウェア」を意味すると"
+"いうもう一つの誤解とともに起きやすい考えです。これは両方とも間違ってます。"
+"GNU GPLはオープンソース・ライセンスとして適æ 
¼ã§ã‚り、ほとんどのオープンソー"
+"ス・ライセンスは、自由ソフトウェア・ライセンスとしても適æ
 ¼ã ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -369,15 +365,17 @@
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo;."
 msgstr ""
-"「オープンソース」という用語は、政府、教育、科学といったそのほかの活動への応用によって、"
-"さらに引き伸ばされました。ここでは、ソースコードなんてものはありませんし、"
-"ソフトウェアのライセンシングの基準は単にしっくりこないのです。"
-"このような活動に共通なことは、ともかく人々の参加
を招くということだけです。"
-"かれらは、この用語を「参加型」を意味するだ
け、とまで引き伸ばしています。。"
+"「オープンソース」という用語は、政府、教育、科学といったそのほかの活動への応"
+"用によって、さらに引き伸ばされました。ここでは、ソースコードなんてものはあり"
+"ませんし、ソフトウェアのライセンシングの基準は単にしっくりこないのです。この"
+"ような活動に共通なことは、ともかく人々の参加
を招くということだけです。かれら"
+"は、この用語を「参加型」を意味するだ
け、とまで引き伸ばしています。。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
-msgstr 
"異なる価値が同じような結論に達することもあるでしょう&hellip;しかし、いつもではありません"
+msgstr ""
+"異なる価値が同じような結論に達することもあるでしょう&hellip;しかし、いつもで"
+"はありません"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -387,10 +385,10 @@
 "basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
-"1960年代の過激派は、派閥主義の評判がありました。ある団体が戦略の詳細の不一致から分裂し、"
-"二つの派生したグループは、同様な基本的目標と価値を有していながらも、"
-"互いにそれぞれを敵とみなしたのです。右翼は、これをたくさん行い、"
-"左派全体を非難するのに用いました。"
+"1960年代の過激派は、派閥主義の評判がありました。ある団体が戦略の詳細の不一致"
+"から分裂し、二つの派生したグループは、同様な基本的目標と価値を有していながら"
+"も、互いにそれぞれを敵とみなしたのです。右翼は、これをたくさん行い、左派å
…¨ä½“"
+"を非難するのに用いました。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -400,11 +398,11 @@
 "goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
-"ある人は、そのような過激派の不一致とわたしたちのオープンソースとの不一致とを比較することで、"
-"自由ソフトウェア運動をけなそうとします。それは逆でしょう。"
-"わたしたちがオープンソース派と同意しないのは基本的目標と価値であるけれども、"
-"かれらの理念とわたしたちの理念は多くのå 
´åˆã«ãŠã„て同じ実際の行動"
-"(自由ソフトウェアを開発するなど)をもたらすのです。"
+"ある人は、そのような過激派の不一致とわたしたちのオープンソースとの不一致とを"
+"比較することで、自由ソフトウェア運動をけなそうとします。それは逆でしょう。わ"
+"たしたちがオープンソース派と同意しないのは基本的目標と価値であるけれども、か"
+"れらの理念とわたしたちの理念は多くのå 
´åˆã«ãŠã„て同じ実際の行動(自由ソフトウェ"
+"アを開発するなど)をもたらすのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -415,11 +413,11 @@
 "are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
-"結果として、自由ソフトウェア運動からの人々
とオープンソース派は"
-"ソフトウェア開発などの実際のプロジェクトでしばしば一緒に仕事をします。"
-"こんなに異なる理念でも、同一のプロジェクトに参加
しようと異なる人々を"
-"しばしば動機付けるということは、注目に値します。"
-"そうは言っても、基本的に異なる考えが、異なる行動につながる状況もあります。"
+"結果として、自由ソフトウェア運動からの人々
とオープンソース派はソフトウェア開"
+"発などの実際のプロジェクトでしばしば一緒に仕事をします。こんなに異なる理念で"
+"も、同一のプロジェクトに参加しようと異なる人々
をしばしば動機付けるということ"
+"は、注目に値します。そうは言っても、基本的に異なる考えが、異なる行動につなが"
+"る状況もあります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -430,13 +428,12 @@
 "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
 "activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
-"オープンソースの考えは、利用者
にソフトウェアの変更と再配付を許すことで、"
-"ソフトウェアをよりパワフルに信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ものにする、ということです。"
-"しかし、これは保証されていません。プロプライエタリなソフトウェアの開発è€
…は"
-"無能というわけではありません。ときに、かれらもパワフルで信é
 ¼æ€§ã®é«˜ã„ものを"
-"作り出します。それは、利用者
の自由を尊重するものではないといえども。"
-"自由ソフトウェアの活動家とオープンソース熱狂者
は、これに対して"
-"まったく異なる対応を示すでしょう。"
+"オープンソースの考えは、利用者
にソフトウェアの変更と再配付を許すことで、ソフ"
+"トウェアをよりパワフルに信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ものにする、ということです。しかし、これ"
+"は保証されていません。プロプライエタリなソフトウェアの開発è€
…は無能というわけ"
+"ではありません。ときに、かれらもパワフルで信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ものを作り出します。そ"
+"れは、利用者
の自由を尊重するものではないといえども。自由ソフトウェアの活動家"
+"とオープンソース熱狂者
は、これに対してまったく異なる対応を示すでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -446,10 +443,11 @@
 "did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
-"純粋なオープンソース熱狂者
、自由ソフトウェアの理想にはまったく影響を受けない人、は、"
-"こう言うでしょう。「わたしたちの開発モデルを使わないで、こんなに良く動くプログラãƒ
 ã‚’"
-"作ることができたとは驚きだ
。でも、君はやった。コピーをもらえないかい?」"
-"この姿勢は、わたしたちの自由を取り去り、損失につながる考え方にほうびを与えるでしょう。"
+"純粋なオープンソース熱狂者
、自由ソフトウェアの理想にはまったく影響を受けない"
+"人、は、こう言うでしょう。「わたしたちの開発モデルを使わないで、こんなに良く"
+"動くプログラムを作ることができたとは驚きだ
。でも、君はやった。コピーをもらえ"
+"ないかい?」この姿勢は、わたしたちの自由を取り去り、損失につながる考え方にほう"
+"びを与えるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -458,10 +456,11 @@
 "support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
-"自由ソフトウェアの活動家は、こう言うでしょう。「あなたのプログラãƒ
 ã¯å¤§å¤‰é­…力的だが、"
-"わたしは自由により重きを置きます。ですから、あなたのプログラãƒ
 ã¯è¦ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-"かわりに、わたしは自由な代替プログラム
を開発するプロジェクトをサポートするでしょう。」"
-"もし、わたしたちの自由が大切ならば、わたしたちはこの自由を保持し守ることに行動できるのです。"
+"自由ソフトウェアの活動家は、こう言うでしょう。「あなたのプログラãƒ
 ã¯å¤§å¤‰é­…力"
+"的だ
が、わたしは自由により重きを置きます。ですから、あなたのプログラãƒ
 ã¯è¦ã‚Š"
+"ません。かわりに、わたしは自由な代替プログラム
を開発するプロジェクトをサポー"
+"トするでしょう。」もし、わたしたちの自由が大切ならば、わたしたちはこの自由を"
+"保持し守ることに行動できるのです。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
@@ -473,9 +472,9 @@
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
 msgstr ""
-"ソフトウェアがパワフルで信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ものであってほしいとする考えは、"
-"ソフトウェアが利用者
に奉仕するように設計されているという仮定から来たものです。"
-"パワフルで信頼性が高いならば、利用者
により良く仕えることを意味します。"
+"ソフトウェアがパワフルで信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ものであってほしいとする考えは、ソフト"
+"ウェアが利用者
に奉仕するように設計されているという仮定から来たものです。パワ"
+"フルで信頼性が高いならば、利用者
により良く仕えることを意味します。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -487,14 +486,14 @@
 "proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
 "in open source programs."
 msgstr ""
-"しかし、ソフトウェアは利用者の自由を尊重するå 
´åˆã«ã®ã¿ã€åˆ©ç”¨è€…に奉仕すると言えるでしょう。"
-"ソフトウェアがその利用者
を鎖につなぐよう設計されているとしたらどうでしょうか。"
-"そのとき、パワフルであることは鎖の締
め付けがより強く、信頼性が高いことは"
-"それを取り除くことがより困難である、そういったことを意味します。"
-"敵意ある機能、たとえば、利用者
をこっそり見張ったりすること、利用者
を制限すること、バックドア、"
-"強制アップグレードなどは、みなプロプライエタリなソフトウェアでは普通のことです。"
-"そして、あるオープンソース支持者
はオープンソース・プログラムで"
-"そういったものを実装したいと考えるでしょう。"
+"しかし、ソフトウェアは利用者の自由を尊重するå 
´åˆã«ã®ã¿ã€åˆ©ç”¨è€…に奉仕すると言"
+"えるでしょう。ソフトウェアがその利用者
を鎖につなぐよう設計されているとしたら"
+"どうでしょうか。そのとき、パワフルであることは鎖の締
め付けがより強く、信頼性"
+"が高いことはそれを取り除くことがより困難である、そういったことを意味します。"
+"敵意ある機能、たとえば、利用者
をこっそり見張ったりすること、利用者を制限する"
+"こと、バックドア、強制アップグレードなどは、みなプロプライエタリなソフトウェ"
+"アでは普通のことです。そして、あるオープンソース支持è€
…はオープンソース・プロ"
+"グラムでそういったものを実装
したいと考えるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -507,14 +506,14 @@
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
 "change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
-"映
画とレコードの会社の圧力から、個人利用向けのソフトウェアは、"
-"ますます利用者
を制限するよう、とくに設計されるようになってきています。"
-"この敵意ある機能はデジタル制限管理(DRM)(<a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>を参ç…
§)として"
-"呼ばれ、自由ソフトウェアが提供しようと目指す自由の精神の"
-"アンチテーゼです。そして精神だ
けではありません。DRMの目標は、あなたの自由を踏みにじる"
-"ことですから、DRMの開発者は、DRMを実装
するソフトウェアを変更できないように、"
-"それを困難に、不可能に、違法にさえしようとしています。"
+"映
画とレコードの会社の圧力から、個人利用向けのソフトウェアは、ますます利用è€
…"
+"を制限するよう、とくに設計されるようになってきています。この敵意ある機能はデ"
+"ジタル制限管理(DRM)(<a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+"\">DefectiveByDesign.org</a>を参ç…
§)として呼ばれ、自由ソフトウェアが提供しよう"
+"と目指す自由の精神のアンチテーゼです。そして精神だ
けではありません。DRMの目標"
+"は、あなたの自由を踏みにじることですから、DRMの開発者
は、DRMを実装するソフト"
+"ウェアを変更できないように、それを困難に、不可能に、違法にさえしようとしてい"
+"ます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -525,12 +524,13 @@
 "restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
-"そのうえに、あるオープンソース支持者
は、「オープンソースDRM」ソフトウェアを提案しました。"
-"かれらの考えは、暗号化されたメディアのアクセスを制限するように設計されたプログラãƒ
 ã®"
-"ソースコードをå…
¬é–‹ã—、ほかの人からの変更を許可することによって、あなたのような利用è€
…ã‚’"
-"制限する、よりパワフルな、より信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ソフトウェアを作り出すことができる、というものです。"
-"そして、そのようなソフトウェアは、あなたの変更が許されない形でデバイスの中に組み込まれ、"
-"あなたの手元に届くでしょう。"
+"そのうえに、あるオープンソース支持者
は、「オープンソースDRM」ソフトウェアを提"
+"案しました。かれらの考えは、暗号化されたメディアのアクセスを制限するように設"
+"計されたプログラムのソースコードをå…
¬é–‹ã—、ほかの人からの変更を許可することに"
+"よって、あなたのような利用者
を制限する、よりパワフルな、より信頼性の高いソフ"
+"トウェアを作り出すことができる、というものです。そして、そのようなソフトウェ"
+"アは、あなたの変更が許されない形でデバイスの中に組み込まれ、あなたの手å
…ƒã«å±Š"
+"くでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -540,11 +540,11 @@
 "succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
 "you, that will make it even worse."
 msgstr ""
-"このソフトウェアはオープンソースかもしれません。オープンソースの開発モデルを使うかも"
-"しれません。しかし、それは自由ソフトウェアにはなりえません。なぜなら、"
-"それが実際に実行する利用者
の自由を尊重しないからです。"
-"オープンソースの開発モデルが成功し、このソフトウェアがあなたを制限するために"
-"パワフルで信頼性が高いものとなるならば、もっと事æ…
‹ã¯ã²ã©ããªã‚Šã¾ã™ã€‚"
+"このソフトウェアはオープンソースかもしれません。オープンソースの開発モデルを"
+"使うかもしれません。しかし、それは自由ソフトウェアにはなりえません。なぜな"
+"ら、それが実際に実行する利用者
の自由を尊重しないからです。オープンソースの開"
+"発モデルが成功し、このソフトウェアがあなたを制限するためにパワフルで信é
 ¼æ€§ãŒ"
+"高いものとなるならば、もっと事態はひどくなります。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fear of Freedom"
@@ -562,12 +562,12 @@
 "follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 
"自由ソフトウェア運動からオープンソース派に分かれた人ã€
…の当初の主な動機は、"
-"「自由ソフトウェア」の倫理に対する考えはある人々
を心配にさせる、というものでした。"
-"これは当たっています: 
自由のような倫理の問題を取り上げ、"
-"利便性と同じように責任を語ることは、無視したいようなこと、たとえば、"
-"行いが倫理的であるかどうか、を人々に問うことだ
からです。"
-"これは不愉快な感情を引き起こし、ある人々
は単に心を閉ざします。"
-"だからと言って、これらの問題を語ることは止めるべきだ
、とはなりません。"
+"「自由ソフトウェア」の倫理に対する考えはある人々
を心配にさせる、というもので"
+"した。これは当たっています: 
自由のような倫理の問題を取り上げ、利便性と同じよ"
+"うに責任を語ることは、無視したいようなこと、たとえば、行いが倫理的であるかど"
+"うか、を人々に問うことだからです。これは不愉快な感情
を引き起こし、ある人々は"
+"単に心を閉ざします。だ
からと言って、これらの問題を語ることは止めるべきだ
、と"
+"はなりません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -577,10 +577,10 @@
 "be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
 "users, especially business."
 msgstr ""
-"しかし、オープンソースのリーダたちがこうしようと決めたのがこれでした。"
-"倫理と自由について静粛を保ち、ある自由ソフトウェアの直接の実際の利益についてのみを"
-"語ることによって、ある種のユーザ、とくにビジネスへ、ソフトウェアをもっと効率よく"
-"「売る」ことができるだろうと考えたのです。"
+"しかし、オープンソースのリーダたちがこうしようと決めたのがこれでした。倫理と"
+"自由について静粛を保ち、ある自由ソフトウェアの直接の実際の利益についてのみを"
+"語ることによって、ある種のユーザ、とくにビジネスへ、ソフトウェアをもっと効率"
+"よく「売る」ことができるだろうと考えたのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -594,17 +594,16 @@
 "freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
-"このアプローチは通説では効果的であると証明されました。"
-"オープンソースのレトリックは、たくさんのビジネスと個人を納得させ、"
-"自由ソフトウェアの利用あるいは開発までにさえ、つなげました。"
-"それは、わたしたちのコミュニティを大きくしました。しかし、"
-"表層の実際の段だ
けです。オープンソースの理念は、純粋に実際の価値だ
けを追求し、"
-"自由ソフトウェアの考えまで深く理解することを妨げます。"
-"オープンソースはたくさんの人々
をわたしたちのコミュニティに連れてきますが、"
-"自由を守ることを何も教えていません。それが進む限りにおいては、良いものです。"
-"しかし、自由を確固としたものにするには十分ではありません。"
-"自由ソフトウェアの魅
力によってユーザを引きつけるのでは、"
-"彼ら自身が自由の守り手になる道程の途中までにしか、ユーザを連れていきません。"
+"このアプローチは通説では効果的であると証明されました。オープンソースのレト"
+"リックは、たくさんのビジネスと個人を納得させ、自由ソフトウェアの利用あるいは"
+"開発までにさえ、つなげました。それは、わたしたちのコミュニティを大きくしまし"
+"た。しかし、表層の実際の段だ
けです。オープンソースの理念は、純粋に実際の価値"
+"だ
けを追求し、自由ソフトウェアの考えまで深く理解することを妨げます。オープン"
+"ソースはたくさんの人々
をわたしたちのコミュニティに連れてきますが、自由を守る"
+"ことを何も教えていません。それが進む限りにおいては、良いものです。しかし、自"
+"由を確固としたものにするには十分ではありません。自由ソフトウェアのé­
…力によっ"
+"てユーザを引きつけるのでは、彼ら自身が自由の守り手になる道程の途中までにし"
+"か、ユーザを連れていきません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -618,31 +617,31 @@
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
-"遅
かれ早かれ、そのようなユーザは、ある実際上の優位性からプロプライエタリなソフトウェアへ"
-"転向する誘いを受けるでしょう。数え切れない会社がそのような誘惑を差し出そうと"
-"探っていて、å 
´åˆã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ç„¡å„Ÿã®ã‚³ãƒ”ーも提供するほどです。"
-"はたしてユーザが断る理由があるでしょうか。学んでいたå
 ´åˆã€ãã®ã¨ãã ã‘です。"
-"自由ソフトウェアが与えてくれる自由について価値を置くこと、"
-"個別の自由ソフトウェアの技術上あるいは実際上の利便性ではなく、自由ソフトウェアそれ自体の"
-"自由について価値を置くことを。この考えを広めるには、自由について語らねばなりません。"
-"一定のビジネスへの「静粛」アプローチはコミュニティにとって有用かも知れませんが、"
+"遅
かれ早かれ、そのようなユーザは、ある実際上の優位性からプロプライエタリなソ"
+"フトウェアへ転向する誘いを受けるでしょう。数え切れない会社がそのような誘惑を"
+"差し出そうと探っていて、å 
´åˆã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ç„¡å„Ÿã®ã‚³ãƒ”ーも提供するほどです。はたし"
+"てユーザが断る理由があるでしょうか。学んでいたå 
´åˆã€ãã®ã¨ãã ã‘です。自由ソ"
+"フトウェアが与えてくれる自由について価値を置くこと、個別の自由ソフトウェアの"
+"技術上あるいは実際上の利便性ではなく、自由ソフトウェアそれ自体の自由について"
+"価値を置くことを。この考えを広めるには、自由について語らねばなりません。一定"
+"のビジネスへの「静粛」アプローチはコミュニティにとって有用かも知れませんが、"
 
"自由への愛を奇抜に感じるのが普通になってしまっては危険です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software, especially its distributors, say little about "
-"freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to "
-"business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage rather than a flaw."
-msgstr ""
-"その危険な状況に、まさにわたしたちはあります。"
-"自由ソフトウェアに関係するほとんどの人は、ディストリビュータはとくに、自由について"
-"語りません。通常、「ビジネスに受けå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã€æ¨¡ç´¢ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚"
-"ほとんどのGNU/Linuxオペレーティング・システム
・ディストリビューションは、"
-"プロプライエタリのパッケージを基本の自由システムに加
え、これを欠陥ではなく、"
-"優位性として考えるよう、ユーザを誘います。"
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
+msgstr ""
+"その危険な状況に、まさにわたしたちはあります。自由ソフトウェアに関係するほと"
+"んどの人は、ディストリビュータはとくに、自由について語りません。通常、「ビジ"
+"ネスに受けå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã€æ¨¡ç´¢ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚ほとんどのGNU/Linuxオペレーティ"
+"ング・システム
・ディストリビューションは、プロプライエタリのパッケージを基本"
+"の自由システムに加え、これを欠
陥ではなく、優位性として考えるよう、ユーザを誘"
+"います。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -655,13 +654,13 @@
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
 msgstr ""
-"プロプライエタリなアドオン・ソフトウェアと部分的に不自由なGNU/Linuxディストリビューション"
-"は肥沃な大地を見つけました。わたしたちのコミュニティのほとんどはそのソフトウェアに自由"
-"であることを求めないからです。これは偶然ではありません。GNU/Linuxのほとんどの利用è€
…は、"
-"「オープンソース」の議論で、自由が目標だ
と言わない議論を通じて、システムを知る"
-"ことになるからです。自由を支持することのないæ…
£ç¿’と、自由について語ることのない言葉"
-"は相伴ってお互いを促進します。この傾向をå…
‹æœã™ã‚‹ã«ã¯ã€è‡ªç”±ã‚’語ることが必要です。もっと、"
-"少しではなく、もっと。"
+"プロプライエタリなアドオン・ソフトウェアと部分的に不自由なGNU/Linuxディストリ"
+"ビューションは肥沃な大地を見つけました。わたしたちのコミュニティのほとんどは"
+"そのソフトウェアに自由であることを求めないからです。これは偶然ではありませ"
+"ん。GNU/Linuxのほとんどの利用者
は、「オープンソース」の議論で、自由が目標だと"
+"言わない議論を通じて、システム
を知ることになるからです。自由を支持することの"
+"ないæ…
£ç¿’と、自由について語ることのない言葉は相伴ってお互いを促進します。この"
+"傾向を克服するには、自由を語ることが必
要です。もっと、少しではなく、もっと。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -676,12 +675,12 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our campaign."
 msgstr ""
-"オープンソースの擁護者が新しい利用者
をわたしたちのコミュニティに引き入れるとき、"
-"わたしたち自由ソフトウェアの活動家は、新しい利用者
が自由の問題に注意を払うように"
-"その任務を負
わなければなりません。「これは自由ソフトウェアで、自由をあなたに与えます!」"
-"と、もっと、今までよりも大きな声で言わなければなりません。"
-"「オープンソース」ではなく「自由ソフトウェア」と言うとき、あなたは"
-"わたしたちのキャンペーンを助けているのです。"
+"オープンソースの擁護者が新しい利用者
をわたしたちのコミュニティに引き入れると"
+"き、わたしたち自由ソフトウェアの活動家は、新しい利用è€
…が自由の問題に注意を払"
+"うようにその任務を負
わなければなりません。「これは自由ソフトウェアで、自由を"
+"あなたに与えます!」と、もっと、今までよりも大きな声で言わなければなりません。"
+"「オープンソース」ではなく「自由ソフトウェア」と言うとき、あなたはわたしたち"
+"のキャンペーンを助けているのです。"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"
@@ -689,29 +688,30 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Joe Barr's article, <a "
-"href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>&ldquo;Live and let "
-"license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue."
-msgstr ""
-"ジョー・バーの論説、<a "
-"href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>&ldquo;生きて"
-"ライセンスさせろ&rdquo;</a> 
はこの問題についての彼の展望を与えてくれます。"
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
+"LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
+msgstr ""
+"ジョー・バーの論説、<a href=\"http://www.itworld.com/";
+"LWD010523vcontrol4\">&ldquo;生きてライセンスさせろ&rdquo;</a> 
はこの問題につ"
+"いての彼の展望を与えてくれます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a "
-"href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>paper
 "
-"on the motivation of free software developers</a> says that a considerable "
-"fraction are motivated by the view that software should be free.  This is "
-"despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site "
-"that does not support the view that this is an ethical issue."
-msgstr ""
-"ラクハニとウルフの<a "
-"href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>自由ソフトウェア"
-"開発者の動機に関する論文</a>では、かなりの割合が、"
-"ソフトウェアは自由でなければならない、という見解によって動機付けられていると述べています。"
-"SourceForgeの開発者
を調査したという事実にもかかわらずにです。このサイトは"
-"これが倫理の問題であるとする見解を支持していません。"
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
+"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
+"should be free.  This is despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
+msgstr ""
+"ラクハニとウルフの<a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\">自由ソフトウェア開発者
の動機に関する論文</a>では、かなりの"
+"割合が、ソフトウェアは自由でなければならない、という見解によって動機付けられ"
+"ていると述べています。SourceForgeの開発者
を調査したという事実にもかかわらずに"
+"です。このサイトはこれが倫理の問題であるとする見解を支持していません。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -720,18 +720,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
@@ -742,9 +742,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist        13 Jan 2012 
17:26:26 -0000      1.4
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist        23 Feb 2012 
09:27:39 -0000      1.5
@@ -19,6 +19,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->
 <li><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html">日本語</a>&nbsp;[ja]</li>
 <!-- Malayalam -->
 <li><a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</li>
 <!-- Dutch -->

Index: philosophy/po/right-to-read.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/right-to-read.ja.po   23 Feb 2012 05:11:14 -0000      1.1
+++ philosophy/po/right-to-read.ja.po   23 Feb 2012 09:27:39 -0000      1.2
@@ -11,16 +11,15 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 18:28+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"読む権利 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウン"
-"デーション (FSF)"
+"読む権利 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Right to Read"
@@ -28,34 +27,34 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・"
-"ストールマン</a></strong>著"
+"<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a></"
+"strong>著"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid ""
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>電子書籍の危険に"
-"ついて、わたしたちのメーリングリストに参加くだ
さい</a>"
+"<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>電子書籍の危険について、"
+"わたしたちのメーリングリストに参加ください</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
 "<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
 msgstr ""
-"<em>この記事は<strong>Communications of the 
ACM</strong>1997年2月号(第"
-"40巻No.2)に掲載された。</em>"
+"<em>この記事は<strong>Communications of the 
ACM</strong>1997年2月号(第40巻"
+"No.2)に掲載された。</em>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
 "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
-"月面革命の先行者
に関する記事集、<cite>ティコへの道</cite>、ルナシティ発行、2096年、より。"
+"月面革命の先行者
に関する記事集、<cite>ティコへの道</cite>、ルナシティ発行、"
+"2096年、より。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -64,11 +63,11 @@
 "borrow another, she would fail her midterm project.  There was no one she "
 "dared ask, except Dan."
 msgstr ""
-"ダン・ハルバートにとって、ティコへの道は大学から始まった。&mdash;リッサ・レンツが、"
-"彼のコンピュータを貸して欲しいと言ってきたときに。"
-"自分のコンピュータが故
障してしまった彼女は、他のコンピュータを借りられない限り学期の"
-"中間プロジェクトを終わらせることができなかった。"
-"ダンを除けば、他に彼女が頼める者はいなかった。"
+"ダン・ハルバートにとって、ティコへの道は大学から始まった。&mdash;リッサ・レン"
+"ツが、彼のコンピュータを貸して欲しいと言ってきたときに。自分のコンピュータが"
+"故
障してしまった彼女は、他のコンピュータを借りられない限り学期の中間プロジェ"
+"クトを終わらせることができなかった。ダンを除けば、他に彼女がé
 ¼ã‚ã‚‹è€…はいな"
+"かった。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -79,13 +78,12 @@
 "elementary school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something "
 "that only pirates would do."
 msgstr ""
-"ダンはジレンマに陥った。彼は彼女を助けなければならなかった。しかし、"
-"もし彼女にコンピュータを貸すと、彼女は彼の本を読むかもしれなかった。"
-"他の誰かに自分の本を読ませると何年も刑務所に行かなければならない"
-"ことは別として、当初は人に本を貸すという考えこそが彼には衝撃ã
 ã£ãŸã€‚"
-"皆と同様、彼は小学校以来、本を共有することが"
-"けがらわしく間違ったこと、そう、海賊だ
けが行うようなことだと教え"
-"られてきたのである。"
+"ダンはジレンマに陥った。彼は彼女を助けなければならなかった。しかし、もし彼女"
+"にコンピュータを貸すと、彼女は彼の本を読むかもしれなかった。他の誰かに自分の"
+"本を読ませると何年も刑務所に行かなければならないことは別として、当初は人に本"
+"を貸すという考えこそが彼には衝撃だ
った。皆と同様、彼は小学校以来、本を共有す"
+"ることがけがらわしく間違ったこと、そう、海賊だ
けが行うようなことだと教えられ"
+"てきたのである。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -98,15 +96,14 @@
 "would find out.  He, as computer owner, would receive the harshest "
 "punishment&mdash;for not taking pains to prevent the crime."
 msgstr ""
-"それに、SPA 
(ソフトウェア保護庁)が彼を取り逃す見込みはあまりなかった。"
-"ダンは受講しているソフトウェアの講義で、それぞれの本には著作権監視è£
…ç½®"
-"が付いていて、だれがいつどこでその本を読んだ
かを「中央ライセンス管"
-"理局」に報告していることを学んだ。(彼らはこの情å 
±ã‚’読書海賊"
-"を捕えるのに使っていたが、個々
人の関心プロファイルを小"
-"売業者に売ってもいた。) 
次に彼のコンピュータがネットワークに接"
-"続されたとき、「中央ライセンス管理局」は何が起こったか把握するに違いな"
-"い。コンピュータ所有者
である彼は、犯罪の発生をあえて阻止しなかった、と"
-"いう咎で最も厳しい刑罰を受けることとなる。"
+"それに、SPA 
(ソフトウェア保護庁)が彼を取り逃す見込みはあまりなかった。ダンは"
+"受講しているソフトウェアの講義で、それぞれの本には著作権監視è£
…置が付いてい"
+"て、だれがいつどこでその本を読んだ
かを「中央ライセンス管理局」に報告している"
+"ことを学んだ。(彼らはこの情å 
±ã‚’読書海賊を捕えるのに使っていたが、個々人の関心"
+"プロファイルを小売業者に売ってもいた。) 
次に彼のコンピュータがネットワークに"
+"接続されたとき、「中央ライセンス管理局」は何が起こったか把握するに違いない。"
+"コンピュータ所有者
である彼は、犯罪の発生をあえて阻止しなかった、という咎で最"
+"も厳しい刑罰を受けることとなる。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -120,15 +117,14 @@
 "could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
 "bring in enough to repay this loan.)"
 msgstr ""
-"もちろん、リッサが彼の本を読むことを意図しているとは限らない。"
-"彼女はコンピュータを中間レポートを書くためだ
けに使いたいのかも知れない。"
-"しかしダンは、彼女が中流階級の家庭の出で授業料支払いの余裕はなく、読書料は言うまでもないこと"
-"を知っていた。彼の本を読むのが、彼女が卒業できる唯一の道ã
 ã‚ã†ã€‚"
-"彼はこの状況を理解していた。彼自身、自分が読むç 
”究論文の全てに対する"
-"読書料を払うために、金を借りなければならなかったのだ
。(こういった読書"
-"料の10%はその論文を書いた研究者
たちに支払われた。ダンは学者になるつも"
-"りだったので、将来彼自身の研究論文が頻繁に参ç…
§ã•ã‚Œã‚Œã°ã€ã“のローンを返"
-"済できると望むことができたのだ。)"
+"もちろん、リッサが彼の本を読むことを意図しているとは限らない。彼女はコン"
+"ピュータを中間レポートを書くためだ
けに使いたいのかも知れない。しかしダンは、"
+"彼女が中流階級の家庭の出で授業料支払いの余裕はなく、読書料は言うまでもないこ"
+"とを知っていた。彼の本を読むのが、彼女が卒業できる唯一の道ã
 ã‚ã†ã€‚彼はこの状"
+"況を理解していた。彼自身、自分が読む研究論文のå…
¨ã¦ã«å¯¾ã™ã‚‹èª­æ›¸æ–™ã‚’払うため"
+"に、金を借りなければならなかったのだ
。(こういった読書料の10%はその論文を書い"
+"た研究者たちに支払われた。ダンは学者になるつもりだ
ったので、将来彼自身の研究"
+"論文が頻繁に参ç…
§ã•ã‚Œã‚Œã°ã€ã“のローンを返済できると望むことができたのã
 ã€‚)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -139,13 +135,12 @@
 "journal publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries "
 "offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
 msgstr ""
-"後にダンは、かつて誰でも図書館に行けば、学術雑誌の記事や、あるいは書籍さ"
-"えも料金を支払うことなく読むことができた時代があったことを知った。当時は、"
-"政府の図書館利用助成金無しで何千ページも読ç 
´ã—た在野の研究者たちがいた"
-"のだ。しかし1990年代にå…
¥ã‚Šã€å–¶åˆ©ã®ã¿ãªã‚‰ãšéžå–¶åˆ©ã®å­¦è¡“出版社もまた、"
-"アクセスに料金を課すようになった。2047年までに、"
-"かつて図書館では学術文献に自由に誰でもアクセスできたことなど、おぼろげな記憶の彼方に"
-"消えてしまったのである。"
+"後にダンは、かつて誰でも図書館に行けば、学術雑誌の記事や、あるいは書籍さえも"
+"料金を支払うことなく読むことができた時代があったことを知った。当時は、政府の"
+"図書館利用助成金無しで何千ページも読破した在野のç 
”究者たちがいたのだ。しかし"
+"1990年代にå…
¥ã‚Šã€å–¶åˆ©ã®ã¿ãªã‚‰ãšéžå–¶åˆ©ã®å­¦è¡“出版社もまた、アクセスに料金を課す"
+"ようになった。2047年までに、かつて図書館では学術文献に自由に誰でもアクセスで"
+"きたことなど、おぼろげな記憶の彼方に消えてしまったのである。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -157,16 +152,14 @@
 "(students deep in debt were easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank "
 "was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
 msgstr ""
-"もちろん、SPAと「中央ライセンス管理局」を迂回する手段はあった。"
-"そういった手段は、それ自身、違法だ
った。ダンが受講していたソフトウェアの"
-"講義のクラスメートでフランク・マートゥッチとい"
-"う男がいたが、彼は禁制のデバッグツールを手にå…
¥ã‚Œã€ãã‚Œã‚’使って"
-"著作権監視装
置のコードを回避して本を読んでいた。しかし彼はそのことをあまりに"
-"も多くの友人にしゃべってしまったので、ついにはその一人が、å
 ±å¥¨ç›®å½“"
-"てにフランクをSPAに届けでてしまった(巨額の負
債を抱えた学生た"
-"ちは簡単に裏切りへ誘惑されたのである)。2047年、フランクは刑務所の中にいた。し"
-"かし、彼が投獄されたのは海賊読書のためではなく、デバッガの所持の"
-"ためだった。"
+"もちろん、SPAと「中央ライセンス管理局」を迂回する手段はあった。そういった手段"
+"は、それ自身、違法だ
った。ダンが受講していたソフトウェアの講義のクラスメート"
+"でフランク・マートゥッチという男がいたが、彼は禁制のデバッグツールを手にå
…¥"
+"れ、それを使って著作権監視装
置のコードを回避して本を読んでいた。しかし彼はそ"
+"のことをあまりにも多くの友人にしゃべってしまったので、ついにはその一人が、å
 ±"
+"奨目当てにフランクをSPAに届けでてしまった(巨額の負
債を抱えた学生たちは簡単に"
+"裏切りへ誘惑されたのである)。2047年、フランクは刑務所の中にいた。しかし、彼が"
+"投獄されたのは海賊読書のためではなく、デバッガの所持のためã
 ã£ãŸã€‚"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -177,13 +170,12 @@
 "use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' "
 "developers were sent to prison."
 msgstr ""
-"ダンは後に、かつては誰でもデバッグツールを所有することができた時代があっ"
-"たことを知った。当時は、自由なデバッグツールさえもCDやネットからのダ"
-"ウンロードによって入手できたのだ
。しかし、普通のユーザが、そういっ"
-"たツールを使って著作権監視装
置を回避するようになり、とうとうある判"
-"事がこういった回避行為が実際上デバッガの主要な利用方法となったという判"
-"決を下した。これによってデバッガは違法とされ、デバッガの開発è€
…たちは投"
-"獄されたのである。"
+"ダンは後に、かつては誰でもデバッグツールを所有することができた時代があったこ"
+"とを知った。当時は、自由なデバッグツールさえもCDやネットからのダウンロードに"
+"よって入手できたのだ
。しかし、普通のユーザが、そういったツールを使って著作権"
+"監視装
置を回避するようになり、とうとうある判事がこういった回避行為が実際上デ"
+"バッガの主要な利用方法となったという判決を下した。これによってデバッガは違法"
+"とされ、デバッガの開発者たちは投獄されたのである。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,30 +184,29 @@
 "bonded programmers.  The debugger Dan used in software class was kept behind "
 "a special firewall so that it could be used only for class exercises."
 msgstr ""
-"プログラマは、もちろん、依然としてデバッグツールを必
要としていたが、2047年当時、デ"
-"バッガのベンダーは、番号が振られたコピーのみを、å…
¬å¼ã«ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã‚’得て"
-"保証されたプログラマにのみé…
å¸ƒã—ていた。ダンがソフトウェアの講義で使っ"
-"たデバッガは特別なファイアウォールの背後に置かれ、クラスの実習でのみ使"
-"えるようになっていたのである。"
+"プログラマは、もちろん、依然としてデバッグツールを必
要としていたが、2047年当"
+"時、デバッガのベンダーは、番号が振られたコピーのみを、å
…¬å¼ã«ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã‚’得て"
+"保証されたプログラマにのみé…
å¸ƒã—ていた。ダンがソフトウェアの講義で使ったデ"
+"バッガは特別なファイアウォールの背後に置かれ、クラスの実習でのみ使えるように"
+"なっていたのである。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
 "modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
 "kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
-"turn of the century.  But not only were they illegal, like "
-"debuggers&mdash;you could not install one if you had one, without knowing "
-"your computer's root password.  And neither the <abbr title=\"Federal Bureau "
-"of Investigation\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
-msgstr ""
-"著作権監視装置を、改変したシステム
カーネルをインストールすることで回避す"
-"ることも可能だった。ダンは、自由なカーネルや、完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£"
-"ング・システム
さえも前世紀末には存在していたことを知った。しかし現在で"
-"はそれらはデバッガ同様違法であるだ
けでなく、もしそのようなシステムを"
-"持っていたとしても、コンピュータのルート・パスワードを知らないことにはイ"
-"ンストールできないのだった。<abbr title=\"Federal Bureau "
-"of 
Investigation\">FBI</abbr>もマイクロソフト・サポートもパスワードを教え"
-"てはくれない。"
+"turn of the century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;"
+"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
+"root password.  And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
+"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
+msgstr ""
+"著作権監視装置を、改変したシステム
カーネルをインストールすることで回避するこ"
+"とも可能だった。ダンは、自由なカーネルや、完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ»ã‚·ã‚¹"
+"テム
さえも前世紀末には存在していたことを知った。しかし現在ではそれらはデバッ"
+"ガ同様違法であるだけでなく、もしそのようなシステム
を持っていたとしても、コン"
+"ピュータのルート・パスワードを知らないことにはインストールできないのã
 ã£ãŸã€‚"
+"<abbr title=\"Federal Bureau of 
Investigation\">FBI</abbr>もマイクロソフト・"
+"サポートもパスワードを教えてはくれない。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -224,11 +215,10 @@
 "with her filled him with delight.  And that she chose him to ask for help, "
 "that could mean she loved him too."
 msgstr ""
-"ダンは、単にリッサに彼のコンピュータを貸すことはできないと結論づけた。"
-"しかし彼は彼女を助けることを拒否できなかった。ダンは彼女のことを愛していた"
-"からだ
。彼女と話す時はいつも、ダンの心は喜びに満ちあふれるのã
 ã£ãŸã€‚そして"
-"リッサは他ならぬ彼に助けを求めてきたのだ
から、彼女も彼を愛しているのか"
-"もしれなかった。"
+"ダンは、単にリッサに彼のコンピュータを貸すことはできないと結論づけた。しかし"
+"彼は彼女を助けることを拒否できなかった。ダンは彼女のことを愛していたからã
 ã€‚"
+"彼女と話す時はいつも、ダンの心は喜びに満ちあふれるのã
 ã£ãŸã€‚そしてリッサは他"
+"ならぬ彼に助けを求めてきたのだ
から、彼女も彼を愛しているのかもしれなかった。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -239,11 +229,10 @@
 "only find out if Lissa reported him."
 msgstr ""
 
"ダンはこのジレンマを、思いもよらないことをやって解決した。彼はリッサにコン"
-"ピュータを貸し、そして自分のパスワードを教えたのである。"
-"これによって、たとえリッサが彼の本を読んだ
としても、「中央ライセンス管理"
-"局」は彼が読んでいると思い込むだ
ろう。これは依然として犯罪だが、SPA"
-"は自動的には発見することができない。リッサが彼をå 
±å‘Šã—た場合のみ、彼ら"
-"は知ることになるのだ。"
+"ピュータを貸し、そして自分のパスワードを教えたのである。これによって、たとえ"
+"リッサが彼の本を読んだ
としても、「中央ライセンス管理局」は彼が読んでいると思"
+"い込むだろう。これは依然として犯罪だ
が、SPAは自動的には発見することができな"
+"い。リッサが彼を報告したå 
´åˆã®ã¿ã€å½¼ã‚‰ã¯çŸ¥ã‚‹ã“とになるのだ。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -256,14 +245,13 @@
 "on you.  They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
 "and they did not need to know what it was."
 msgstr ""
-"もちろん、ダンがリッサに彼自身のパスワードを与えたことを学æ
 ¡ãŒç™ºè¦‹ã—たならば、"
-"彼女が実際なにに使ったかに関係なく、両者
にとって学生生活が一"
-"巻の終わりとなる。学校の方針として、学æ 
¡å´ãŒç”Ÿå¾’のコンピュータ利用を監"
-"視するための手段を妨害することは懲戒の対象だ
った。何か害になる"
-"ことをしたかどうかは問題ではなかった&mdash;違反は学æ 
¡å´ãŒç”Ÿå¾’をチェック"
-"するのを難しくする。学校側としては、それだ
けで生徒が何か禁止されて"
-"いることをやっているとみなすのに十分で、実際に何をやっているか知るå¿
…要"
-"はないというわけだ。"
+"もちろん、ダンがリッサに彼自身のパスワードを与えたことを学æ
 ¡ãŒç™ºè¦‹ã—たなら"
+"ば、彼女が実際なにに使ったかに関係なく、両者
にとって学生生活が一巻の終わりと"
+"なる。学校の方針として、学æ 
¡å´ãŒç”Ÿå¾’のコンピュータ利用を監視するための手段を"
+"妨害することは懲戒の対象だ
った。何か害になることをしたかどうかは問題ではな"
+"かった&mdash;違反は学æ 
¡å´ãŒç”Ÿå¾’をチェックするのを難しくする。学æ 
¡å´ã¨ã—ては、"
+"それだ
けで生徒が何か禁止されていることをやっているとみなすのに十分で、実際に"
+"何をやっているか知る必要はないというわけだ。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -271,9 +259,9 @@
 "they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
 "all their classes."
 msgstr ""
-"通常、生徒たちはこれだけのために放æ 
¡ã•ã‚Œã‚‹ã“とはなかった&mdash;直接的には。"
-"代わりに彼らは学校のコンピュータシステム
の利用が禁止され、必然的にすべ"
-"ての単位を落とすということになってしまうのだ。"
+"通常、生徒たちはこれだけのために放æ 
¡ã•ã‚Œã‚‹ã“とはなかった&mdash;直接的には。代"
+"わりに彼らは学校のコンピュータシステム
の利用が禁止され、必然的にすべての単位"
+"を落とすということになってしまうのだ。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -283,10 +271,10 @@
 "discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
 "merely raised suspicion."
 msgstr ""
-"後に、ダンはこの種の大学の方針は相当数の大学生がコンピュータを使い始"
-"めた1980年代から始まったものに過ぎないことを知った。それまでは、大学は"
-"学生規則に関して異なった方針を保持していた。当時の彼らは、有害な活動を"
-"罰したのであって、疑いを持たれただけの者
は罰しなかったのである。"
+"後に、ダンはこの種の大学の方針は相当数の大学生がコンピュータを使い始めた1980"
+"年代から始まったものに過ぎないことを知った。それまでは、大学は学生規則に関し"
+"て異なった方針を保持していた。当時の彼らは、有害な活動を罰したのであって、疑"
+"いを持たれただけの者は罰しなかったのである。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -299,14 +287,13 @@
 "When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
 "became one of its central aims."
 msgstr ""
-"リッサはダンをSPAにå 
±å‘Šã—なかった。彼の彼女を助けるという決意は、"
-"ついには彼女との結婚に彼を導いたが、さらに彼らは子供のときから海賊行為"
-"として教えられてきたことに疑問を持つようになった。"
-"ダンとリッサは著作権の歴史について調べ始め、ソビエト連邦とそこでの複製の制限、"
-"そして元々の合衆国憲法さえ読んだ。"
-"彼らは月に移住したが、彼らの他にも同様にSPAの長いè…
•ã‹ã‚‰é€ƒã‚ŒãŸäººã€…がい"
-"ることを知った。2062年にティコ蜂起が始まったとき、万人にとっての読む権"
-"利はまもなくその中心的な目的の一つとなったのである。"
+"リッサはダンをSPAにå 
±å‘Šã—なかった。彼の彼女を助けるという決意は、ついには彼女"
+"との結婚に彼を導いたが、さらに彼らは子供のときから海賊行為として教えられてき"
+"たことに疑問を持つようになった。ダンとリッサは著作権の歴史について調べ始め、"
+"ソビエト連邦とそこでの複製の制限、そして元々
の合衆国憲法さえ読んだ。彼らは月"
+"に移住したが、彼らの他にも同様にSPAの長いè…
•ã‹ã‚‰é€ƒã‚ŒãŸäººã€…がいることを知った。"
+"2062年にティコ蜂起が始まったとき、万人にとっての読む権利はまもなくその中心的"
+"な目的の一つとなったのである。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Author's Note"
@@ -316,8 +303,7 @@
 msgid ""
 "[This note has been updated several times since the first publication of the "
 "story.]"
-msgstr ""
-"[このノートはストーリーの最初の発表から何回か更新された。]"
+msgstr 
"[このノートはストーリーの最初の発表から何回か更新された。]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -331,16 +317,15 @@
 "directive.  In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
 "of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
 msgstr ""
-"読む権利のための戦いは、すでに今日闘われているのです。現在の生活習æ
…£ãŒ"
-"歴史の彼方に消え失せるまでには50年かかるかもしれませんが、本文で述べら"
-"れた特定の法律やæ…
£è¡Œã®ã»ã¨ã‚“どはすでに提案されており、その多くはアメリ"
-"カ合衆国や他の国々
ですでに立法されてしまっています。アメリカでは、1998"
-"年デジタルミレニアム著作権法(Digital Millenium Copyright 
Act)がコンピュー"
-"タ化された書籍(や他の作品も)を読んだ
り貸したりすることを制限する法的"
-"基礎を確立しました。ヨーロッパ連合も似たような制限を2001年の著作権指令"
-"で課しています。フランスでは、DADVSI法が2006年に採択され、"
-"DeCSS(DVDのビデオを復号する自由なプログラム
)のコピーの単純所持が犯罪"
-"となりました。"
+"読む権利のための戦いは、すでに今日闘われているのです。現在の生活習æ
…£ãŒæ­´å²ã®"
+"彼方に消え失せるまでには50年かかるかもしれませんが、本文で述べられた特定の法"
+"律やæ…
£è¡Œã®ã»ã¨ã‚“どはすでに提案されており、その多くはアメリカ合衆国や他の国ã€
…"
+"ですでに立法されてしまっています。アメリカでは、1998年デジタルミレニアãƒ
 è‘—作"
+"権法(Digital Millenium Copyright 
Act)がコンピュータ化された書籍(や他の作品も)"
+"を読んだ
り貸したりすることを制限する法的基礎を確立しました。ヨーロッパ連合も"
+"似たような制限を2001年の著作権指令で課しています。フランスでは、DADVSI法が"
+"2006年に採択され、DeCSS(DVDのビデオを復号する自由なプログラãƒ
 )のコピーの単純"
+"所持が犯罪となりました。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -350,20 +335,18 @@
 "similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
 "computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
 "control over the people actually using the computer system.  The SSSCA was "
-"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the "
-"&ldquo;Consume But Don't Try Programming Act&rdquo;."
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;"
+"Consume But Don't Try Programming Act&rdquo;."
 msgstr ""
-"2001年に、ディズニーに資金提供を受けている上院議員ホリングスは、SSSCA"
-"と呼ばれる法案を提案しました。利用者が回避不能な必é 
ˆã®ã‚³ãƒ”ー制限機構を"
-"新しいコンピュータのすべてに義務づけるというものです。"
-"クリッパーチップとそれと同様のアメリカ合衆国の鍵é 
è¨—の提案に続き、"
-"これは長期的傾向を示しています:"
-"ますます、コンピュータシステム
は、そのコンピュータシステムを実際に使っている"
-"人々の支配をその場にいない権力者
に与えるよう、構築されるようになっています。"
-"SSSCAはその後発音できないCBDTPAに名前を変えました。"
-"これは、&ldquo;Consume But Don't Try Programming Act&rdquo;"
-"(消費せよ、しかしプログラムしようとするな法案)"
-"と注解されました。"
+"2001年に、ディズニーに資金提供を受けている上院議員ホリングスは、SSSCAと呼ばれ"
+"る法案を提案しました。利用者が回避不能な必é 
ˆã®ã‚³ãƒ”ー制限機構を新しいコン"
+"ピュータのすべてに義務づけるというものです。クリッパーチップとそれと同様のア"
+"メリカ合衆国の鍵é 
è¨—の提案に続き、これは長期的傾向を示しています:ますます、コ"
+"ンピュータシステムは、そのコンピュータシステム
を実際に使っている人々の支配を"
+"その場にいない権力者
に与えるよう、構築されるようになっています。SSSCAはその後"
+"発音できないCBDTPAに名前を変えました。これは、&ldquo;Consume
 But Don't Try "
+"Programming Act&rdquo;(消費せよ、しかしプログラム
しようとするな法案)と注解さ"
+"れました。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -372,9 +355,9 @@
 "proposals.  Now that the Democrats are back in control, the danger is once "
 "again higher."
 msgstr ""
-"その直後に、共和党が合衆国上院を支é…
ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã—た。"
-"かれらは民主å…
šã‚ˆã‚Šã‚‚ハリウッドとの結びつきが弱く、これらの提案を押しませんでした。"
-"民主党が支é…
ã‚’取り戻した今、危険性はもう一度高くなっています。"
+"その直後に、共和党が合衆国上院を支é…
ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã—た。かれらは民主党より"
+"もハリウッドとの結びつきが弱く、これらの提案を押しませんでした。民主å
…šãŒæ”¯é…"
+"を取り戻した今、危険性はもう一度高くなっています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -387,11 +370,11 @@
 "DMCA requirement and others."
 msgstr ""
 
"2001年にアメリカ合衆国は南北アメリカ自由貿易地域(FTAA)協定を提案し、西半球の"
-"すべての国々
に同じルールを課そうと試み始めました。FTAAはいわゆる自由"
-"貿易協定の一つですが、実際には企業が民主的な政府よりも権力を持てるよ"
-"うに設計されたもので、DMCAのような法律を課すのはこの種の発想のå
…¸åž‹ã¨è¨€"
-"えます。FTAAは、ブラジル大統é 
˜ãƒ«ãƒ¼ãƒ©ã«ã‚ˆã£ã¦äº‹å®Ÿä¸Šã¤ã¶ã•ã‚Œã¾ã—た。"
-"ルーラは、DMCAの要求やその他も拒否したのです。"
+"すべての国々
に同じルールを課そうと試み始めました。FTAAはいわゆる自由貿易協定"
+"の一つですが、実際には企業が民主的な政府よりも権力を持てるように設計されたも"
+"ので、DMCAのような法律を課すのはこの種の発想のå…
¸åž‹ã¨è¨€ãˆã¾ã™ã€‚FTAAは、ブラジ"
+"ル大統é 
˜ãƒ«ãƒ¼ãƒ©ã«ã‚ˆã£ã¦äº‹å®Ÿä¸Šã¤ã¶ã•ã‚Œã¾ã—た。ルーラは、DMCAの要求やその他も拒"
+"否したのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -402,11 +385,11 @@
 "agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
 "DMCA in 2003."
 msgstr ""
-"その後、合衆国は同様の要請を押し付けています。"
-"オーストラリアやメキシコのような国々
には、二国間の「自由貿易」協定を通じて強要し、"
-"コスタリカのような国には、別の協定、CAFTAを通じて。"
-"エクアドルの大統é 
˜ã‚³ãƒ¬ã‚¢ã¯ã€åˆè¡†å›½ã¨ã®ã€Œè‡ªç”±è²¿æ˜“」協定に署名することを拒否しましたが"
-"エクアドルは2003年にDMCAのようななにかを採択したと聞きました。"
+"その後、合衆国は同様の要請を押し付けています。オーストラリアやメキシコのよう"
+"な国々
には、二国間の「自由貿易」協定を通じて強要し、コスタリカのような国に"
+"は、別の協定、CAFTAを通じて。エクアドルの大統é 
˜ã‚³ãƒ¬ã‚¢ã¯ã€åˆè¡†å›½ã¨ã®ã€Œè‡ªç”±è²¿"
+"易」協定に署名することを拒否しましたがエクアドルは2003年にDMCAのようななにか"
+"を採択したと聞きました。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -414,31 +397,29 @@
 "is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
 "passwords for your personal computers, and not let you have them."
 msgstr ""
-"このストーリーの中の一つのアイデアは2002年までは現実には提案されませんでした。"
-"これは、<abbr>FBI</abbr>とマイクロソフトがあなたのパーソナル・コンピュータの"
-"ルートパスワードを保持し、あなたには持たせないというものです。"
+"このストーリーの中の一つのアイデアは2002年までは現実には提案されませんでし"
+"た。これは、<abbr>FBI</abbr>とマイクロソフトがあなたのパーソナル・コンピュー"
+"タのルートパスワードを保持し、あなたには持たせないというものです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The proponents of this scheme have given it names such as &ldquo;trusted "
-"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a "
-"href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous "
-"computing&rdquo;</a> because the effect is to make your computer obey "
-"companies even to the extent of disobeying and defying you.  This was "
-"implemented in 2007 as part of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows "
-"Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this scheme, it is "
-"the manufacturer that keeps the secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would "
-"have little trouble getting it."
-msgstr ""
-"この枠組みの提唱者
は、「トラステッド・コンピューティング」と「パラジウãƒ
 ã€ã¨ã„った"
-"名前をこれに与えました。わたしたちは、これを<a "
-"href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">「反逆の"
-"コンピューティング」</a>と呼びます。なぜなら、その効果は、"
-"あなたのコンピュータを、あなたに従わず侮るに至るまでにも、会社に従うようにするからです。"
-"これは<a 
href=\"http://badvista.org/\";>ウィンドウズ・ビスタ</a>の一部として"
-"2007年に実装
されました。アップルも似たようなことをすると予測されます。"
-"この枠組みでは、秘密のコードを保持するのは製造者
ですが、"
-"<abbr>FBI</abbr>がそれをå…
¥æ‰‹ã™ã‚‹ã®ã«ã¯ã€ãªã‚“の苦もないでしょう。"
+"computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr ""
+"この枠組みの提唱者
は、「トラステッド・コンピューティング」と「パラジウãƒ
 ã€ã¨"
+"いった名前をこれに与えました。わたしたちは、これを<a 
href=\"/philosophy/can-"
+"you-trust.html\">「反逆のコンピューティング」</a>と呼びます。なぜなら、その効"
+"果は、あなたのコンピュータを、あなたに従わず侮るに至るまでにも、会社に従うよ"
+"うにするからです。これは<a 
href=\"http://badvista.org/\";>ウィンドウズ・ビスタ"
+"</a>の一部として2007年に実装
されました。アップルも似たようなことをすると予測"
+"されます。この枠
組みでは、秘密のコードを保持するのは製造者
ですが、<abbr>FBI</"
+"abbr>がそれを入手するのには、なんの苦もないでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -449,11 +430,11 @@
 "Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
 "computer."
 msgstr ""
-"マイクロソフトが保持するのは伝統的な意味でのパスワードそのものではありません。"
-"だ
れもそれをターミナルに打ち込むことはないのです。そうではなく、それは電子署名と"
-"暗号鍵で、あなたのコンピュータにæ 
¼ç´ã•ã‚ŒãŸç¬¬äºŒã®éµã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚‚のです。"
-"これによって、マイクロソフト、そして潜在的にはマイクロソフトに協力するすべての"
-"ウェブサイトが、ユーザ自身のコンピュータでなにができるかについて究極の"
+"マイクロソフトが保持するのは伝統的な意味でのパスワードそのものではありませ"
+"ん。だ
れもそれをターミナルに打ち込むことはないのです。そうではなく、それは電"
+"子署名と暗号鍵で、あなたのコンピュータにæ 
¼ç´ã•ã‚ŒãŸç¬¬äºŒã®éµã«å¯¾å¿œã™ã‚‹ã‚‚ので"
+"す。これによって、マイクロソフト、そして潜在的にはマイクロソフトに協力するす"
+"べてのウェブサイトが、ユーザ自身のコンピュータでなにができるかについて究極の"
 "コントロールを得るのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -462,16 +443,15 @@
 "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
 "refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many "
 "restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
-"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a "
-"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by Design</a> campaign."
+"can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by Design</a> campaign."
 msgstr ""
 "ビスタは、マイクロソフトに追加
の力を与えました。たとえば、マイクロソフトは"
-"アップグレードを強制的にインストールさせたり、ビスタが実行されるすべてのマシンに、"
-"ある種のデバイスドライバーを動かすことを拒否するよう、命令できます。"
-"ビスタの多くの制限の主要な目的は、ユーザがå…
‹æœã§ããªã„DRM(デジタル制限管理)を強要"
-"することです。DRMの脅威は、わたしたちが<a "
-"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by 
Design</a>キャンペーン"
-"を設立した理由です。"
+"アップグレードを強制的にインストールさせたり、ビスタが実行されるすべてのマシ"
+"ンに、ある種のデバイスドライバーを動かすことを拒否するよう、命令できます。ビ"
+"スタの多くの制限の主要な目的は、ユーザがå…
‹æœã§ããªã„DRM(デジタル制限管理)を強"
+"要することです。DRMの脅威は、わたしたちが<a 
href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org\"> Defective by 
Design</a>キャンペーンを設立した理由です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -482,13 +462,12 @@
 "demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained "
 "the DMCA, which gave them the power they sought."
 msgstr ""
-"このストーリーが最初に書かれたとき、SPAは小規模なインターネットサービス"
-"プロバイダを脅
して、彼らがSPAにすべてのユーザを監視することを許可するよ"
-"う要求していました。ほとんどのISPは脅
されて屈服しましたが、それは彼らが"
-"法廷で反撃するだ
けの資金的余裕がなかったからです。一つのISP、"
-"カリフォルニア州オークランドのCommunity 
ConneXionは要求を拒否し実際に訴"
-"えられました。SPAは後に訴訟を取り下げましたが、彼らの求めていた権力を与"
-"えてくれるDMCAを手に入れたのです。"
+"このストーリーが最初に書かれたとき、SPAは小規模なインターネットサービスプロバ"
+"イダを脅
して、彼らがSPAにすべてのユーザを監視することを許可するよう要求してい"
+"ました。ほとんどのISPは脅
されて屈服しましたが、それは彼らが法廷で反撃するだけ"
+"の資金的余裕がなかったからです。一つのISP、カリフォルニア州オークランドの"
+"Community 
ConneXionは要求を拒否し実際に訴えられました。SPAは後に訴訟を取り下"
+"げましたが、彼らの求めていた権力を与えてくれるDMCAを手にå
…¥ã‚ŒãŸã®ã§ã™ã€‚"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -500,15 +479,13 @@
 "Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
 "would be raped."
 msgstr ""
-"SPAは、本当は「ソフトウェア出版業協会(Software Publisher's"
-"Association)」の略ですが、BSA(ビジネスソフトウェア同盟)に、"
-"その警察のような役割を置き換わられてしまいました。今日、BSAはå
…¬"
-"式の警察権力とではありませんが、非å…
¬å¼ã«ã¯è­¦å¯Ÿã®ã‚ˆã†ã«ãµã‚‹ã¾ã£ã¦"
-"います。かつてのソビエト連邦を思い起こさせるような手法を用い、"
-"人々
がその同僚や友人を密告するよう奨励しているのです。2001年アルゼンチ"
-"ンにおいて展開されたBSAの恐るべきキャンペーンは、ソフトウェアをå
…±æœ‰ã™"
-"る人々はレイプされるだろうというようなことを遠
回しに述べて脅すよ"
-"うな内容でした。"
+"SPAは、本当は「ソフトウェア出版業協会(Software 
Publisher'sAssociation)」の略"
+"ですが、BSA(ビジネスソフトウェア同盟)に、その警察のような役割を置き換わられて"
+"しまいました。今日、BSAはå…
¬å¼ã®è­¦å¯Ÿæ¨©åŠ›ã¨ã§ã¯ã‚りませんが、非公式には警察のよ"
+"うにふるまっています。かつてのソビエト連邦を思い起こさせるような手法を用い、"
+"人々
がその同僚や友人を密告するよう奨励しているのです。2001年アルゼンチンにお"
+"いて展開されたBSAの恐るべきキャンペーンは、ソフトウェアをå
…±æœ‰ã™ã‚‹äººã€…はレイプ"
+"されるだろうというようなことを遠回しに述べて脅
すような内容でした。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -516,9 +493,9 @@
 "example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
 "upon login:"
 msgstr ""
-"本文中にあるような大学のセキュリティポリシーは想像の産物ではありません。"
-"たとえば、シカゴ地域にある某大学のコンピュータは、ログインする際に以下の"
-"ようなメッセージを表示します。"
+"本文中にあるような大学のセキュリティポリシーは想像の産物ではありません。たと"
+"えば、シカゴ地域にある某大学のコンピュータは、ログインする際に以下のような"
+"メッセージを表示します。"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -533,25 +510,24 @@
 "system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
 "authorities and/or law enforcement officials."
 msgstr ""
-"このシステム
は許可されたユーザのみが利用できます。許可無く、あるいは"
-"許可された範囲を超えてこのコンピュータシステム
を使う個人は、このシステ"
-"ムにおける全活動がシステム
職員によって監視・記録される対象となります。"
-"このシステム
を不適切に利用した個人を監視する過程、あるいはシステãƒ
 ãƒ¡ãƒ³"
-"テナンスの過程において、許可されたユーザの活動も監視される可能性があり"
-"ます。このシステムを利用する者
はそのような監視が行われることに明示的に"
-"同意したとみなし、またそのような監視によって違法な活動や大学規則に違反"
-"する行為が行われたという証拠
に成りうる事実が判明したならば、システム職"
-"員はそのような監視で得られた証拠
を大学あるいは警察当局に引き渡すことが"
-"あり得るということを理解しているものとします。"
+"このシステム
は許可されたユーザのみが利用できます。許可無く、あるいは許可され"
+"た範囲を超えてこのコンピュータシステム
を使う個人は、このシステムにおける全活"
+"動がシステム
職員によって監視・記録される対象となります。このシステãƒ
 ã‚’不適切"
+"に利用した個人を監視する過程、あるいはシステム
メンテナンスの過程において、許"
+"可されたユーザの活動も監視される可能性があります。このシステãƒ
 ã‚’利用する者は"
+"そのような監視が行われることに明示的に同意したとみなし、またそのような監視に"
+"よって違法な活動や大学規則に違反する行為が行われたという証æ‹
 ã«æˆã‚Šã†ã‚‹äº‹å®ŸãŒ"
+"判明したならば、システム
職員はそのような監視で得られた証拠を大学あるいは警察"
+"当局に引き渡すことがあり得るということを理解しているものとします。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
 "everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
 msgstr ""
-"これは多くの人に、彼らが修正第4条の下で保証された権利をあらかじめ放棄"
-"することに同意するよう圧力をかけているという点で、憲法修正第4条への興味深い"
-"アプローチです。"
+"これは多くの人に、彼らが修正第4条の下で保証された権利をあらかじめ放棄すること"
+"に同意するよう圧力をかけているという点で、憲法修正第4条への興味深いアプローチ"
+"です。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Bad News"
@@ -564,29 +540,29 @@
 "about bad things that have happened since the original publication of this "
 "article."
 msgstr ""
-"読む権利の戦いはすでに進んでいます。敵は組織化されていますが、わたしたちは"
-"そうではありません。ですからわたしたちにとって不利な方に進んでいます。"
-"ここに、この記事のオリジナルの出版以降、起こった悪いことに関する記事を示します。"
+"読む権利の戦いはすでに進んでいます。敵は組織化されていますが、わたしたちはそ"
+"うではありません。ですからわたしたちにとって不利な方に進んでいます。ここに、"
+"この記事のオリジナルの出版以降、起こった悪いことに関する記事を示します。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Today's commercial ebooks <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> "
 "abolish readers' traditional freedoms.</a>"
 msgstr ""
-"今日の商用電子書籍は<a 
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> "
-"読者の伝統的自由を廃止する。</a>"
+"今日の商用電子書籍は<a 
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> 読者の"
+"伝統的自由を廃止する。</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\";> A \"biology "
-"textbook\" web site</a> that you can access only by signing a <a "
-"href=\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\";> contract not to "
-"lend it to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\";> \"生物学"
-"教科書\" ウェブサイト</a>、アクセスできるのは<a "
-"href=\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\";>他の誰かに"
-"貸さないという契約</a>に署名したときだ
け。出版社は意のままに契約を反故にできる。"
+"textbook\" web site</a> that you can access only by signing a <a href="
+"\"http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse\";> contract not to lend it "
+"to anyone else</a>, which the publisher can revoke at will."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nature.com/nature_education/biology.html\";> 
\"生物学教科"
+"書\" ウェブサイト</a>、アクセスできるのは<a 
href=\"http://www.nature.com/";
+"principles/viewTermsOfUse\">他の誰かに貸さないという契約</a>に署名したときã
 "
+"け。出版社は意のままに契約を反故にできる。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -594,35 +570,32 @@
 "Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form, "
 "and copyright issues affecting the right to read a copy."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html\";>電子出版:</a>"
-"電子形態での書籍のé…
å¸ƒã¨ã€è¤‡è£½ã‚’読む権利に影響する著作権問題についての記事。"
+"<a 
href=\"http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html\";>電子出版:</a>電子"
+"形態での書籍のé…
å¸ƒã¨ã€è¤‡è£½ã‚’読む権利に影響する著作権問題についての記事。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\";>Books
 "
-"inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents "
-"on a PC."
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.";
+"asp\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
+"documents on a PC."
 msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\";>コンピュータのの中"
-"書籍:</a> 
PCに納められた書籍や文書を誰が読むことができるかをコントロールするソフトウェア。"
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.";
+"asp\">コンピュータのの中書籍:</a> 
PCに納められた書籍や文書を誰が読むことがで"
+"きるかをコントロールするソフトウェア。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
 "organize and fight.  The FSF's <a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
 "Defective by Design</a> campaign has made a start &mdash; subscribe to the "
-"campaign's mailing list to lend a hand.  And <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/associate\";>join the FSF</a> to help fund our "
-"work."
-msgstr ""
-"悪いニュースを止めて、良いニュースを作りたいならば、組織して闘うå¿
…要があります。"
-"FSFの<a href=\"http://defectivebydesign.org\";> "
-"Defective by Design</a>キャンペーンは始まりです&mdash; 
キャンペーンの"
-"メーリングリストに参加して手を貸してくだ
さい。そして、<a "
-"href=\"http://www.fsf.org/associate\";>FSFに参加
して</a>わたしたちの"
-"仕事に資金を提供してください。"
+"campaign's mailing list to lend a hand.  And <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"associate\">join the FSF</a> to help fund our work."
+msgstr ""
+"悪いニュースを止めて、良いニュースを作りたいならば、組織して闘うå¿
…要がありま"
+"す。FSFの<a href=\"http://defectivebydesign.org\";> Defective by Design</a>"
+"キャンペーンは始まりです&mdash; 
キャンペーンのメーリングリストに参加して手を"
+"貸してください。そして、<a 
href=\"http://www.fsf.org/associate\";>FSFに参加し"
+"て</a>わたしたちの仕事に資金を提供してください。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "References"
@@ -631,15 +604,13 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure "
-"Task Force, Intellectual Property [<a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</a>] and the National Information "
-"Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property "
-"[sic] Rights (1995)."
-msgstr ""
-"当局の「白書」: 情å 
±ã‚¤ãƒ³ãƒ•ãƒ©ã‚¹ãƒˆãƒ©ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚¹ã€çŸ¥çš„財産[<a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</a>]"
-"および国家情報インフラストラクチャー: 
知的財産[sic]権に関するワーキング"
-"グループ報告書(1995)。"
+"Task Force, Intellectual Property [<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</"
+"a>] and the National Information Infrastructure: The Report of the Working "
+"Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995)."
+msgstr ""
+"当局の「白書」: 情å 
±ã‚¤ãƒ³ãƒ•ãƒ©ã‚¹ãƒˆãƒ©ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚¯ãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚¹ã€çŸ¥çš„財産[<a href="
+"\"/philosophy/not-ipr.html\">sic</a>]および国家情å 
±ã‚¤ãƒ³ãƒ•ãƒ©ã‚¹ãƒˆãƒ©ã‚¯ãƒãƒ£ãƒ¼: 知"
+"的財産[sic]権に関するワーキンググループ報告書(1995)。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -647,8 +618,8 @@
 "explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
 "Wired, Jan. 1996"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>"
-"白書の解説: 著作権の横領</a>、Pamela 
Samuelson、Wired、1996年1月号"
+"<a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>白書"
+"の解説: 著作権の横領</a>、Pamela Samuelson、Wired、1996年1月号"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -660,109 +631,99 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\";>Public
 "
-"Data or Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996."
+"<a href=\"http://www.interesting-people.org/archives/interesting-";
+"people/199611/msg00012.html\">Public Data or Private Data</a>, Washington "
+"Post, 4 Nov 1996."
 msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\";>å
…¬çš„データ"
-"か私的データか</a>、ワシントンポスト、1996年11月4日。"
+"<a href=\"http://www.interesting-people.org/archives/interesting-";
+"people/199611/msg00012.html\">å…
¬çš„データか私的データか</a>、ワシントンポス"
+"ト、1996年11月4日。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public "
-"Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the "
-"overextension of copyright and patent powers."
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public Domain</"
+"a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the overextension "
+"of copyright and patent powers."
 msgstr ""
-"<a 
href=\"http://www.public-domain.org/\";>パブリックドメイン連合</a>"
-"&mdash;著作権と特許の権力の過剰な拡大に抵抗し、方針を転換させようとする団体。"
+"<a 
href=\"http://www.public-domain.org/\";>パブリックドメイン連合</a>&mdash;著"
+"作権と特許の権力の過剰な拡大に抵抗し、方針を転換させようとする団体。"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
-"This essay is published in <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
-"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-"M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"この小論は<a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>自由"
-"ソフトウェア、自由な社会: リチャード・"
-"M・ストールマン小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。"
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"この小論は<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"\"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会: 
リチャード・M・ストールマン小論選集</"
+"cite></a>に収録され、出版されました。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
 msgstr "<strong>その他の読みもの</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU 
Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
 msgstr "<a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNUプロジェクトの理念</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\";
 "
-"id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in "
-"Computer World."
-msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\";
 "
-"id=\"COPYPROCTECTION\">著作権保護: 
単にノーと言おう</a>、Computer World誌に掲載。"
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/";
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, Published in Computer World."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/";
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">著作権保護: 
単にノーと言"
+"おう</a>、Computer World誌に掲載。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<!-- 訳者による甚だおせっかいな訳注。"
-"<ul>"
-"<li><A NAME=\"A1\">(1)</A>: 
ご多分に漏れずこの話もハインラインの名作SF"
-"「月は無æ…
ˆæ‚²ãªå¤œã®å¥³çŽ‹ã€ãŒä¸‹æ•·ãã«ãªã£ã¦ã„ます。下敷きというほど設定は"
-"使っていませんが。"
-"<li><A NAME=\"A2\">(2)</A>: 天文学者
ティコ・ブラーエの名前にちなんで名付"
-"けられた月面第三象限のクレーター。「月は無æ…
ˆæ‚²ãªã€œã€ã§ã¯ãƒ†ã‚£ã‚³åœ°ä¸‹éƒ½å¸‚"
-"が舞台の一つとなりました。"
-"<li><A NAME=\"A3\">(3)</A>: ダン・ハルバート(Dan 
Halbert)という名前です"
-"が、DanはDanielの愛称ですので、おそらく強盛を極めたバビロニアの衰運と"
-"諸国の勃興を予言した預言者
ダニエルを意味しているのでしょう。また、ハル"
-"バート(halbert)とは鉾槍のことですが、原義ではかぶとを割るå¹
…広の斧を指"
-"していました(NetHackにもhalberdとして登å 
´ã—ますね)。いずれにせよこの名"
-"前は、利権勢力の分厚い鎧をç 
´ã‚‹ã¹ãæˆ¦ã†ç”·ã¨ã„うダンのイメージを暗示して"
-"います。いるんでしょうきっと。"
-"<li><A NAME=\"A4\">(4)</A>: ほんとかよ?"
-"<li><A NAME=\"A5\">キーエスクロー提案に関しては、例えば<A"
-"HREF=\"http://cruel.org/freeware/keyrec-j.html\";>キーリカバリ、キーエス"
-"クロウ、第三者信託方式による暗号のリスク</A>を参照。"
-"<li><A NAME=\"A6\">(6)</A>: SSSCAとは「Security Systems Standards and"
-"Certification Act」の略。詳しくは<A"
-"HREF=\"http://www.eff.org/alerts/20010921_eff_sssca_alert.html\";>ここ"
-"</A>あたりから辿って下さい。"
-"<li><A NAME=\"A7\">(7)</A>: 合衆国憲法修正第4条(the Fourth 
Amendment)で"
-"は、非合理な調査や押収、とりわけ大多数の人々
に向けられる「法的尋問」か"
-"らの保護を謳っています。証言拒否のよりどころでもありますが。"
-"-->"
+"<!-- 訳者による甚だおせっかいな訳注。<ul><li><A 
NAME=\"A1\">(1)</A>: ご多分に"
+"漏れずこの話もハインラインの名作SF「月は無æ…
ˆæ‚²ãªå¤œã®å¥³çŽ‹ã€ãŒä¸‹æ•·ãã«ãªã£ã¦ã„"
+"ます。下敷きというほど設定は使っていませんが。<li><A 
NAME=\"A2\">(2)</A>: 天"
+"文学者
ティコ・ブラーエの名前にちなんで名付けられた月面第三象限のクレーター。"
+"「月は無æ…
ˆæ‚²ãªã€œã€ã§ã¯ãƒ†ã‚£ã‚³åœ°ä¸‹éƒ½å¸‚が舞台の一つとなりました。<li><A
 NAME="
+"\"A3\">(3)</A>: ダン・ハルバート(Dan 
Halbert)という名前ですが、DanはDanielの"
+"愛称ですので、おそらく強盛を極めたバビロニアの衰運と諸国の勃興を予言したé
 è¨€"
+"者
ダニエルを意味しているのでしょう。また、ハルバート(halbert)とは鉾槍のことで"
+"すが、原義ではかぶとを割る幅
広の斧を指していました(NetHackにもhalberdとして登"
+"å 
´ã—ますね)。いずれにせよこの名前は、利権勢力の分厚い鎧をç
 ´ã‚‹ã¹ãæˆ¦ã†ç”·ã¨ã„う"
+"ダンのイメージを暗示しています。いるんでしょうきっと。<li><A
 NAME=\"A4\">(4)"
+"</A>: ほんとかよ?<li><A 
NAME=\"A5\">キーエスクロー提案に関しては、例えば"
+"<AHREF=\"http://cruel.org/freeware/keyrec-j.html\";>キーリカバリ、キーエスクロ"
+"ウ、第三者信託方式による暗号のリスク</A>を参照。<li><A 
NAME=\"A6\">(6)</A>: "
+"SSSCAとは「Security Systems Standards andCertification 
Act」の略。詳しくは"
+"<AHREF=\"http://www.eff.org/alerts/20010921_eff_sssca_alert.html\";>ここ</A>あ"
+"たりから辿って下さい。<li><A NAME=\"A7\">(7)</A>: 
合衆国憲法修正第4条(the "
+"Fourth 
Amendment)では、非合理な調査や押収、とりわけ大多数の人々
に向けられる"
+"「法的尋問」からの保護を謳っています。証言拒否のよりどころでもありますが。-->"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 "この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
@@ -773,9 +734,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html
===================================================================
RCS file: philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html
diff -N philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ja.html     23 Feb 2012 09:27:24 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,238 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか
 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
+<h2>なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか</h2>
+
+<p><strong>リチャード・ストールマン</strong>著</p>
+
+<p>英語でソフトウェアが&ldquo;free,&rdquo;であると言うとき、わたしたちは、それが<a
+href="/philosophy/free-sw.html">利用者
の重要な自由</a>(すなわち、実行し、ç 
”究して変更し、コピーを変更ありまたはなしで再é…
å¸ƒã™ã‚‹ã¨ã„う自由)を尊重する、という意味で使います。これは自由の問題であり、値段の問題ではありません。ですから、「言論の自由(free
+speech)」を考えてください、「ビール飲み放題(free 
beer)」ではなくて。</p>
+
+<p>この自由は極めて重要です。これは必須のもので、個々
人の利用者のためだけではなく、社会å…
¨ä½“として重要です。なぜなら、その自由は社会の連帯を促すからです。すなわち、å
…
±æœ‰ã¨å”同です。わたしたちの文化と暮らしの活動はますますデジタル化し、その自由はさらに重要となっています。音声、画像、そして言葉のデジタルの世界では、自由ソフトウェアは自由一般のためにますますå¿
…須のものとなっています。</p>
+
+<p>世界中の何千万人もの人がいまや自由ソフトウェアを使っています。インドとスペインのある地域のå
…¬çš„学校では、すべての生徒に<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxオペレーティング・システム
</a>の使い方を教えています。しかし、これらの利用者
のほとんどは、なんのためにわたしたちがこのシステム
を開発し、自由ソフトウェアのコミュニティを築きあげたのか、その倫理的な理由についてまったく聞いたことがありません。なぜなら、このシステãƒ
 ã¨ã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ã¯ã€ã“のé 
ƒã€Œã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソース」として語られることの方が多いからです。そして、自由がほとんど触れられない、異なった理念に帰せられるのです。</p>
+
+<p>自由ソフトウェア運動は1983年より、コンピュータの利用è€
…
の自由について運動してきました。1984年に自由のオペレーティング・システãƒ
 GNUの開発を立ち上げました。利用者
の自由を否定する不自由のオペレーティング・システム
を避けることができるようにです。1980年代を通じて、システãƒ
 ã®å¿…須のコンポーネントのほとんどを開発し、<a
+href="/licenses/gpl.html">GNU一般公衆ライセンス</a> (GNU
+GPL)を設計し、このライセンスにもとづいて開発したソフトウェアをリリースしました。このライセンスは、プログラãƒ
 ã®ã™ã¹ã¦ã®åˆ©ç”¨è€…
の自由を守るために、まさに設計されたのです。</p>
+
+<p>自由ソフトウェアの利用者と開発者
のすべてが自由ソフトウェア運動の目標に同意したわけではありません。1998年、自由ソフトウェアコミュニティの一部が分裂し、「オープンソース」の名でキャンペーンを始めました。この用語は、もともとは「自由ソフトウェア」の用語のありうる誤解を避けるために提案されました。しかし、すぐに、自由ソフトウェア運動の理念とは、とても違った理念と結びつけられるようになりました。</p>
+
+<p>オープンソースの支持者
の何人かは、この用語を「自由ソフトウェアのマーケティング・キャンペーン」と考えていました。ビジネス経営è€
…
に、ソフトウェアの実際的な利点を強調することでアピールしようとしたのです。ビジネス経営è€
…
が聞きたくはないであろう、善悪の問題を持ち出すことはせずに。ほかの支持è€
…
は、きっぱりと自由ソフトウェア運動の倫理的、社会的価値を拒否しました。どちらの見解をとったとしても、オープンソースをキャンペーンする時に、こういった価値を参ç
…
§ã—たり、擁護することはありませんでした。すぐに「オープンソース」の用語は、実際的価値、つまり、パワフルで信é
 
¼æ€§ã®é«˜ã„ソフトウェアを作ること、あるいは保持すること、といったことã
 
けにもとづく考えと議論に関連付けられるようになりました。オープンソース支持è€
…のほとんどは、それから運動に参加
し、同じ関連付けをしたのです。</p>
+
+<p>ほとんどすべてのオープンソース・ソフトウェアは自由ソフトウェアです。二つの用語はほとんど同じソフトウェアの分類を述べますが、基本的に異なった価値にもとづく見解に立脚しています。オープンソースは開発の方法論で、自由ソフトウェアは社会運動です。自由ソフトウェア運動にとって、自由ソフトウェアは倫理的な要請です。なぜなら自由ソフトウェアã
 ã‘が利用者の自由を尊重するからです。対ç…
§çš„に、オープンソースの理念は、どのようにソフトウェアを実際的な意味ã
 
けで「よりよく」するかという面から問題を考えます。それは、不自由なソフトウェアは、手å
…ƒã®å®Ÿéš›çš„な問題に対して劣った解だ
と言うのです。しかしながら、自由ソフトウェア運動では不自由なソフトウェアは社会的な問題であり、ここでの解とは、それを使うことを止めて自由ソフトウェアに移ることです。</p>
+
+<p>「自由ソフトウェア」。「オープンソース」。もし、これが同じソフトウェアならば、どちらの名前を使うか、問題なのでしょうか。問題なのです。なぜなら異なる言葉は異なる考えを伝えるからです。自由なプログラãƒ
 
は、名前が何であっても、今日と同じ自由をあなたに与えるかもしれません。しかし、継続する自由の確立は、何といっても、自由に価値を置くことを人ã€
…
に教えることにかかっているのです。もし、あなたがこれを手伝いたいのであれば、「自由ソフトウェア」を語ることがå¿
…須です。</p>
+
+<p>わたしたちは、自由ソフトウェア運動の中で、オープンソース派を敵とは考えません。敵はプロプライエタリな(不自由の)ソフトウェアです。しかし、わたしたちは、人ã€
…
に自由のために戦っていることを知ってほしいのです。ですから、わたしたちはオープンソース支持è€
…と間違って呼ばれることを容認しません。</p>
+
+<h3>「自由ソフトウェア」と「オープンソース」のよくある誤解</h3>
+
+<p>英語では&ldquo;free
+software&rdquo;(「自由ソフトウェア」)という用語は誤解を呼ぶ傾向があります。「無料で手にå
…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã€ã¨ã„う意図していない意味が、意図している意味の「利用è€
…
にある自由を与えるソフトウェア」と同じくらい適合するのです。自由ソフトウェアの定義をå
…
¬é–‹ã™ã‚‹ã“とによって、わたしたちはこの問題に対処しています。そして、「『言論の自由(free
+speech)』について考えてください、『ビール飲み放題(free
+beer)』ではなく。」と言うのです。これは完璧な解ではなく、完å
…
¨ã«å•é¡Œã‚’除去することはできません。もし、ほかの問題がないのであれば、曖昧でなく正しい用語がより良いのです。</p>
+
+<p>残念ながら、英語においてすべての代替案はなんらかの問題があります。人ã€
…
が提案したたくさんの用語を見ましたが、明瞭に「正しく」、それに代えることが良いことã
 
というようなものはどれ一つとしてありませんでした。(たとえば、フランス語とスペイン語の言葉&ldquo;libre&rdquo;は文脈によってはよいものですが、インドの人ã€
…はそれをまったく認識しません。)&ldquo;free
+software&rdquo;に提案された代替の用語は、すべて、意味の上での問題がありました。&ldquo;open
 source
+software&rdquo;もそのうちの一つです。</p>
+
+<p><a 
href="http://opensource.org/docs/osd";>「オープンソースソフトウェア」のå
…¬å¼å®šç¾©</a>
+(オープンソースイニシアティブによりå…
¬é–‹ã•ã‚Œã¦ã„ます。ここに収めるには長すぎます)は、わたしたちの自由ソフトウェアの基準から間接的に導き出されたものです。それは同一ではありません。いくつかの面で緩く、わたしたちが容認するには制限が強すぎると考えるいくつかのライセンスをオープンソースの人ã€
…
は認めています。また、かれらは単にソースコードのライセンスによってのみ判断します。わたしたちの基準は、プログラãƒ
 
の変更版が実際にデバイス上で<em>実行</em>できるかどうかも考æ
…
®ã—ます。とは言っても、かれらの定義はわたしたちの定義とほとんどのå
 ´åˆä¸€è‡´ã—ます。</p>
+
+<p>しかし、「オープンソースソフトウェア」という表現の明らかな意味(ほとんどの人ã€
…
がこうであろうと考えるもの)は「ソースコードを見ることができる」というものです。この基準は自由ソフトウェアの定義よりかなり弱いものです。また、オープンソースのå
…
¬å¼å®šç¾©ã‚ˆã‚Šã‚‚かなり弱いものです。これでは、自由でもオープンソースでもないたくさんのプログラãƒ
 ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã—まいます。</p>
+
+<p><!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+that page is no longer available. -->
+この「オープンソース」の明らかな意味は、擁護者
の意図する意味ではないので、結果は、ほとんどの人が用語を誤解することとなっています。ライターのニール・ステファンソンによると、「Linuxが『オープンソース』ソフトウェアã
 ã¨ã¯ã€å˜ã«èª°ã‚‚がソースコード・ファイルのコピーをå…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã“とを意味する」のだそうです。熟æ…
®ã®ä¸Šã§ã€å½¼ãŒã€Œå…
¬å¼ã€å®šç¾©ã‚’否定もしくは阻止しようとしていたとは思いません。英語のæ
…£ä¾‹ã‚’単純に適用して、用語の意味を思いついたのだ
と思います。カンサス州は、同じような定義をå…
¬è¡¨ã—ています:
+「オープンソースソフトウェア(OSS)を活用する。OSSとはソースコードが自由にå
…
¬è¡†ã«åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã‚る。コードに対してなにが許されるかについて個別のライセンス同意はそれぞれã
 ãŒã€‚」</p>
+
+<p><i>ニューヨーク・タイムズ</i>は、<a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+この用語の意味を引き延ばした記事を掲載</a>してしまいました。ユーザのベータテストを指すものとしてこの用語を使っています。つまり、何人かのユーザに初期の版から試させて、機密のフィードバックをもらう、と。これは、プロプライエタリなソフトウェアの開発è€
…が何十年にもわたって使ってきた方法です。</p>
+
+<p>オープンソースの支持者は、かれらのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚’指し示すことでこの問題に対処しようとしますが、この修正方法はわたしたちのように効果的ではありません。英語では、&ldquo;free
+software&rdquo;は二つの自然な意味がありますが、ひとつは意図された意味であり、「言論の自由(free
+speech)で、ビール飲み放題(free
+beer)ではない」という考えを把握した人は二度と間違えることはありません。しかし、「オープンソース」は一つの自然な意味しかなく、これは支持è€
…が意図している意味とは異なります。ですから、そのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚’説明し正当化する簡潔な方法はないのです。このことで混乱はより深まります。</p>
+
+<p>もうひとつの「オープンソース」の誤解は、「GNU
+GPLを使わない」という意味だ
とする考えです。「自由ソフトウェア」は「GPLが適用されたソフトウェア」を意味するというもう一つの誤解とともに起きやすい考えです。これは両方とも間違ってます。GNU
+GPLはオープンソース・ライセンスとして適æ 
¼ã§ã‚り、ほとんどのオープンソース・ライセンスは、自由ソフトウェア・ライセンスとしても適æ
 ¼ã ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚</p>
+
+<p>「オープンソース」という用語は、政府、教育、科学といったそのほかの活動への応用によって、さらに引き伸ばされました。ここでは、ソースコードなんてものはありませんし、ソフトウェアのライセンシングの基準は単にしっくりこないのです。このような活動にå
…±é€šãªã“とは、ともかく人々の参加を招くということだ
けです。かれらは、この用語を「参加型」を意味するだ
け、とまで引き伸ばしています。。</p>
+
+<h3>異なる価値が同じような結論に達することもあるでしょう&hellip;しかし、いつもではありません</h3>
+
+<p>1960年代の過激派は、派閥主義の評判がありました。ある団体が戦略の詳細の不一致から分裂し、二つの派生したグループは、同様な基本的目標と価値を有していながらも、互いにそれぞれを敵とみなしたのです。右翼は、これをたくさん行い、左派å
…¨ä½“を非難するのに用いました。</p>
+
+<p>ある人は、そのような過激派の不一致とわたしたちのオープンソースとの不一致とを比較することで、自由ソフトウェア運動をけなそうとします。それは逆でしょう。わたしたちがオープンソース派と同意しないのは基本的目標と価値であるけれども、かれらの理念とわたしたちの理念は多くのå
 
´åˆã«ãŠã„て同じ実際の行動(自由ソフトウェアを開発するなど)をもたらすのです。</p>
+
+<p>結果として、自由ソフトウェア運動からの人々
とオープンソース派はソフトウェア開発などの実際のプロジェクトでしばしば一緒に仕事をします。こんなに異なる理念でも、同一のプロジェクトに参åŠ
 ã—ようと異なる人々
をしばしば動機付けるということは、注目に値します。そうは言っても、基本的に異なる考えが、異なる行動につながる状況もあります。</p>
+
+<p>オープンソースの考えは、利用者
にソフトウェアの変更と再é…
ä»˜ã‚’許すことで、ソフトウェアをよりパワフルに信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ものにする、ということです。しかし、これは保証されていません。プロプライエタリなソフトウェアの開発è€
…
は無能というわけではありません。ときに、かれらもパワフルで信é
 ¼æ€§ã®é«˜ã„ものを作り出します。それは、利用者
の自由を尊重するものではないといえども。自由ソフトウェアの活動家とオープンソース熱狂è€
…は、これに対してまったく異なる対応を示すでしょう。</p>
+
+<p>純粋なオープンソース熱狂者
、自由ソフトウェアの理想にはまったく影響を受けない人、は、こう言うでしょう。「わたしたちの開発モデルを使わないで、こんなに良く動くプログラãƒ
 ã‚’作ることができたとは驚きだ
。でも、君はやった。コピーをもらえないかい?」この姿勢は、わたしたちの自由を取り去り、損失につながる考え方にほうびを与えるでしょう。</p>
+
+<p>自由ソフトウェアの活動家は、こう言うでしょう。「あなたのプログラãƒ
 ã¯å¤§å¤‰é­…力的だ
が、わたしは自由により重きを置きます。ですから、あなたのプログラãƒ
 ã¯è¦ã‚Šã¾ã›ã‚“。かわりに、わたしは自由な代替プログラム
を開発するプロジェクトをサポートするでしょう。」もし、わたしたちの自由が大切ならば、わたしたちはこの自由を保持し守ることに行動できるのです。</p>
+
+<h3>パワフルで信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ソフトウェアは不都合かもしれません</h3>
+
+<p>ソフトウェアがパワフルで信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ものであってほしいとする考えは、ソフトウェアが利用è€
…
に奉仕するように設計されているという仮定から来たものです。パワフルで信é
 ¼æ€§ãŒé«˜ã„ならば、利用者
により良く仕えることを意味します。</p>
+
+<p>しかし、ソフトウェアは利用者の自由を尊重するå 
´åˆã«ã®ã¿ã€åˆ©ç”¨è€…
に奉仕すると言えるでしょう。ソフトウェアがその利用者
を鎖につなぐよう設計されているとしたらどうでしょうか。そのとき、パワフルであることは鎖のç·
 ã‚ä»˜ã‘がより強く、信é 
¼æ€§ãŒé«˜ã„ことはそれを取り除くことがより困難である、そういったことを意味します。敵意ある機能、たとえば、利用è€
…をこっそり見張ったりすること、利用者
を制限すること、バックドア、強制アップグレードなどは、みなプロプライエタリなソフトウェアでは普通のことです。そして、あるオープンソース支持è€
…はオープンソース・プログラムでそういったものを実装
したいと考えるでしょう。</p>
+
+<p>映
画とレコードの会社の圧力から、個人利用向けのソフトウェアは、ますます利用è€
…
を制限するよう、とくに設計されるようになってきています。この敵意ある機能はデジタル制限管理(DRM)(<a
+href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>を参ç…
§)として呼ばれ、自由ソフトウェアが提供しようと目指す自由の精神のアンチテーゼです。そして精神ã
 
けではありません。DRMの目標は、あなたの自由を踏みにじることですから、DRMの開発è€
…は、DRMを実装
するソフトウェアを変更できないように、それを困難に、不可能に、違法にさえしようとしています。</p>
+
+<p>そのうえに、あるオープンソース支持者
は、「オープンソースDRM」ソフトウェアを提案しました。かれらの考えは、暗号化されたメディアのアクセスを制限するように設計されたプログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å…
¬é–‹ã—、ほかの人からの変更を許可することによって、あなたのような利用è€
…を制限する、よりパワフルな、より信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ソフトウェアを作り出すことができる、というものです。そして、そのようなソフトウェアは、あなたの変更が許されない形でデバイスの中に組み込まれ、あなたの手å
…ƒã«å±Šãã§ã—ょう。</p>
+
+<p>このソフトウェアはオープンソースかもしれません。オープンソースの開発モデルを使うかもしれません。しかし、それは自由ソフトウェアにはなりえません。なぜなら、それが実際に実行する利用è€
…
の自由を尊重しないからです。オープンソースの開発モデルが成功し、このソフトウェアがあなたを制限するためにパワフルで信é
 ¼æ€§ãŒé«˜ã„ものとなるならば、もっと事æ…
‹ã¯ã²ã©ããªã‚Šã¾ã™ã€‚</p>
+
+<h3>自由の不安</h3>
+
+<p>自由ソフトウェア運動からオープンソース派に分かれた人ã€
…
の当初の主な動機は、「自由ソフトウェア」の倫理に対する考えはある人ã€
…を心é…
ã«ã•ã›ã‚‹ã€ã¨ã„うものでした。これは当たっています:
+自由のような倫理の問題を取り上げ、利便性と同じように責任を語ることは、無視したいようなこと、たとえば、行いが倫理的であるかどうか、を人ã€
…に問うことだからです。これは不愉快な感情
を引き起こし、ある人々は単に心を閉ざします。だ
からと言って、これらの問題を語ることは止めるべきだ
、とはなりません。</p>
+
+<p>しかし、オープンソースのリーダたちがこうしようと決めたのがこれでした。倫理と自由について静粛を保ち、ある自由ソフトウェアの直接の実際の利益についてのみを語ることによって、ある種のユーザ、とくにビジネスへ、ソフトウェアをもっと効率よく「売る」ことができるã
 ã‚ã†ã¨è€ƒãˆãŸã®ã§ã™ã€‚</p>
+
+<p>このアプローチは通説では効果的であると証明されました。オープンソースのレトリックは、たくさんのビジネスと個人を納得させ、自由ソフトウェアの利用あるいは開発までにさえ、つなげました。それは、わたしたちのコミュニティを大きくしました。しかし、表層の実際の段ã
 ã‘です。オープンソースの理念は、純粋に実際の価値だ
けを追求し、自由ソフトウェアの考えまで深く理解することを妨げます。オープンソースはたくさんの人ã€
…
をわたしたちのコミュニティに連れてきますが、自由を守ることを何も教えていません。それが進む限りにおいては、良いものです。しかし、自由を確固としたものにするには十分ではありません。自由ソフトウェアのé­
…
力によってユーザを引きつけるのでは、彼ら自身が自由の守り手になる道程の途中までにしか、ユーザを連れていきません。</p>
+
+<p>遅
かれ早かれ、そのようなユーザは、ある実際上の優位性からプロプライエタリなソフトウェアへ転向する誘いを受けるでしょう。数え切れない会社がそのような誘惑を差し出そうと探っていて、å
 
´åˆã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ç„¡å„Ÿã®ã‚³ãƒ”ーも提供するほどです。はたしてユーザが断る理由があるでしょうか。学んでいたå
 ´åˆã€ãã®ã¨ãã 
けです。自由ソフトウェアが与えてくれる自由について価値を置くこと、個別の自由ソフトウェアの技術上あるいは実際上の利便性ではなく、自由ソフトウェアそれ自体の自由について価値を置くことを。この考えを広めるには、自由について語らねばなりません。一定のビジネスへの「静粛」アプローチはコミュニティにとって有用かも知れませんが、自由への愛を奇抜に感じるのが普通になってしまっては危険です。</p>
+
+<p>その危険な状況に、まさにわたしたちはあります。自由ソフトウェアに関係するほとんどの人は、ディストリビュータはとくに、自由について語りません。通常、「ビジネスに受けå
…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã€æ¨¡ç´¢ã™ã‚‹ãŸã‚ã§ã™ã€‚ほとんどのGNU/Linuxオペレーティング・システãƒ
 
・ディストリビューションは、プロプライエタリのパッケージを基本の自由システãƒ
 ã«åŠ ãˆã€ã“れを欠
陥ではなく、優位性として考えるよう、ユーザを誘います。</p>
+
+<p>プロプライエタリなアドオン・ソフトウェアと部分的に不自由なGNU/Linuxディストリビューションは肥沃な大地を見つけました。わたしたちのコミュニティのほとんどはそのソフトウェアに自由であることを求めないからです。これは偶然ではありません。GNU/Linuxのほとんどの利用è€
…は、「オープンソース」の議論で、自由が目標だ
と言わない議論を通じて、システム
を知ることになるからです。自由を支持することのないæ…
£ç¿’と、自由について語ることのない言葉は相伴ってお互いを促進します。この傾向をå
…‹æœã™ã‚‹ã«ã¯ã€è‡ªç”±ã‚’語ることが必
要です。もっと、少しではなく、もっと。</p>
+
+<h3>結論</h3>
+
+<p>オープンソースの擁護者が新しい利用者
をわたしたちのコミュニティに引きå…
¥ã‚Œã‚‹ã¨ãã€ã‚ãŸã—たち自由ソフトウェアの活動家は、新しい利用è€
…が自由の問題に注意を払うようにその任務を負
わなければなりません。「これは自由ソフトウェアで、自由をあなたに与えます!」と、もっと、今までよりも大きな声で言わなければなりません。「オープンソース」ではなく「自由ソフトウェア」と言うとき、あなたはわたしたちのキャンペーンを助けているのです。</p>
+
+<h4>注</h4>
+
+<p>
+ジョー・バーの論説、<a
+href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";>&ldquo;生きてライセンスさせろ&rdquo;</a>
+はこの問題についての彼の展望を与えてくれます。</p>
+
+<p>
+ラクハニとウルフの<a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>自由ソフトウェア開発è€
…
の動機に関する論文</a>では、かなりの割合が、ソフトウェアは自由でなければならない、という見解によって動機付けられていると述べています。SourceForgeの開発è€
…
を調査したという事実にもかかわらずにです。このサイトはこれが倫理の問題であるとする見解を支持していません。</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman
+<br />
+このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2012/02/23 09:27:24 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="ar" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="bg" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="de" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="el" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="en-US" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="es" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="fa" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="fr-FR" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="it" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 -->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="ml" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="nl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="pl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="pl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
 -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="ru" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="ta" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li>
+<a hreflang="tr" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html
diff -N philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja-en.html       23 Feb 2012 
09:27:38 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,409 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
+   
+<h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">users' essential freedoms</a>:
+the freedom to run it, to study and change it, and to redistribute
+copies with or without changes.  This is a matter of freedom, not
+price, so think of &ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free
+beer.&rdquo;</p>
+
+<p>These freedoms are vitally important.  They are essential, not just
+for the individual users' sake, but for society as a whole because they 
promote social
+solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even
+more important as our culture and life activities are increasingly digitized.
+In a world of digital sounds, images, and words, free
+software becomes increasingly essential for freedom in general.</p>
+
+<p>Tens of millions of people around the world now use free software;
+the public schools of some regions of India and Spain now teach all students to
+use the free <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux operating
+system</a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical
+reasons for which we developed this system and built the free software
+community, because nowadays this system and community are more often
+spoken of as &ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different
+philosophy in which these freedoms are hardly mentioned.</p>
+
+<p>The free software movement has campaigned for computer users'
+freedom since 1983.  In 1984 we launched the development of the free
+operating system GNU, so that we could avoid the nonfree operating systems 
that deny freedom to their users.  During the 1980s, we developed most
+of the essential components of the system and designed
+the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> (GNU GPL) to 
release them under&mdash;a
+license designed specifically to protect freedom for all users of a
+program.</p>
+
+<p>Not all of the users and developers of free software
+agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part
+of the free software community splintered off and began campaigning in
+the name of &ldquo;open source.&rdquo;  The term was originally
+proposed to avoid a possible misunderstanding of the term &ldquo;free
+software,&rdquo; but it soon became associated with philosophical
+views quite different from those of the free software movement.</p>
+
+<p>Some of the supporters of open source considered the term a
+&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal
+to business executives by highlighting the software's practical benefits, 
while not raising issues of right and wrong that they might not like to hear.  
Other
+supporters flatly rejected the free software movement's ethical and
+social values.  Whichever their views, when campaigning for
+open source, they neither cited nor advocated those values.
+The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with
+ideas and arguments based only on practical values, such as making or having 
powerful,
+reliable software.  Most of the supporters of open
+source have come to it since then, and they make the same association.</p>
+
+<p>Nearly all open source software is free software.  The two terms
+describe almost the same category of software, but they stand for
+views based on fundamentally different values.  Open source is a
+development methodology; free software is a social movement.  For the
+free software movement, free software is an ethical imperative,
+because only free software respects the users' freedom.  By contrast,
+the philosophy of open source considers issues in terms of how to make
+software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It
+says that nonfree software is an inferior solution to the practical
+problem at hand.  For the free software movement, however, nonfree
+software is a social problem, and the solution is to stop using it and
+move to free software.</p>
+
+<p>&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same 
software, does it
+matter which name you use?  Yes, because different words convey
+different ideas.  While a free program by any other name would give
+you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way
+depends above all on teaching people to value freedom.  If you want to
+help do this, it is essential to speak of &ldquo;free
+software.&rdquo;</p>
+
+<p>We in the free software movement don't think of the open source
+camp as an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But
+we want people to know we stand for freedom, so we do not accept being
+mislabeled as open source supporters.</p>
+
+<h3>Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and
+&ldquo;Open Source&rdquo;</h3>
+
+<p>The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation:
+an unintended meaning, &ldquo;software you can get
+for zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended
+meaning, &ldquo;software which gives the user certain freedoms.&rdquo;
+We address this problem by publishing the definition of free software,
+and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free speech,&rsquo; not &lsquo;free 
beer.&rsquo;&rdquo; This
+is not a perfect solution; it cannot completely eliminate the problem.
+An unambiguous and correct term would be better, if it didn't present other
+problems.</p>
+
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of
+their own.  We've looked at many that people have
+suggested, but none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching
+to it would be a good idea.  (For instance, in some contexts the
+French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, but people in India do 
not
+recognize it at all.)  Every proposed replacement for
+&ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic
+problem&mdash;and this includes &ldquo;open source
+software.&rdquo;</p>
+
+<p>The <a href="http://opensource.org/docs/osd";>official definition of
+&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
+Source Initiative and is too long to include here) was derived
+indirectly from our criteria for free software.  It is not the same;
+it is a little looser in some respects, so the open source people have
+accepted a few licenses that we consider unacceptably restrictive.
+Also, they judge solely by the license of the source code, whereas our
+criterion also considers whether a device will let you <em>run</em>
+your modified version of the program.  Nonetheless, their definition
+agrees with our definition in most cases.</p>
+
+<p>However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
+software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it
+means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That
+criterion is much weaker than the free software definition, much
+weaker also than the official definition of open source.  It includes
+many programs that are neither free nor open source.</p>
+
+<p>Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the
+meaning that its advocates intend, the result is that most people
+misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson,
+&ldquo;Linux is &lsquo;open source&rsquo; software meaning, simply,
+that anyone can get copies of its source code files.&rdquo; I don't
+think he deliberately sought to reject or dispute the
+&ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied the
+conventions of the English language to come up with a meaning for the
+term.  The state of Kansas published a similar definition:
+<!-- It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+that page is no longer available. --> &ldquo;Make use of open-source
+software (OSS).  OSS is software for which the source code is freely
+and publicly available, though the specific licensing agreements vary
+as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;</p>
+
+<p>The <i>New York Times</i>
+has <a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to
+user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
+give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
+have practiced for decades.</p>
+
+<p>Open source supporters try to deal with this by pointing to their
+official definition, but that corrective approach is less effective
+for them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has
+two natural meanings, one of which is the intended meaning, so a
+person who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free
+beer&rdquo; will not get it wrong again.  But the term &ldquo;open
+source&rdquo; has only one natural meaning, which is different from
+the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way to
+explain and justify its official definition.  That makes for worse 
confusion.</p>
+
+<p>Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea
+that it means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to
+accompany another misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo;
+means &ldquo;GPL-covered software.&rdquo; These are both mistaken,
+since the GNU GPL qualifies as an open source license and most of
+the open source licenses qualify as free software licenses.</p>
+
+<p>The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by
+its application to other activities, such as government, education,
+and science, where there is no such thing as source code, and where
+criteria for software licensing are simply not pertinent.  The only
+thing these activities have in common is that they somehow invite
+people to participate.  They stretch the term so far that it only means
+&ldquo;participatory&rdquo;.</p>
+
+<h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always</h3>
+
+<p>Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
+organizations split because of disagreements on details of strategy,
+and the two daughter groups treated each other as enemies despite
+having similar basic goals and values.  The right wing made much of
+this and used it to criticize the entire left.</p>
+
+<p>Some try to disparage the free software movement by comparing our
+disagreement with open source to the disagreements of those radical
+groups.  They have it backwards.  We disagree with the open source
+camp on the basic goals and values, but their views and ours lead in
+many cases to the same practical behavior&mdash;such as developing
+free software.</p>
+
+<p>As a result, people from the free software movement and the open
+source camp often work together on practical projects such as software
+development.  It is remarkable that such different philosophical views
+can so often motivate different people to participate in the same
+projects.  Nonetheless, there are situations where these fundamentally
+different views lead to very different actions.</p>
+
+<p>The idea of open source is that allowing users to change and
+redistribute the software will make it more powerful and reliable.
+But this is not guaranteed.  Developers of proprietary software are
+not necessarily incompetent.  Sometimes they produce a program that
+is powerful and reliable, even though it does not respect the users'
+freedom.   Free software activists and open source enthusiasts will
+react very differently to that.</p>
+
+<p>A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by
+the ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able
+to make the program work so well without using our development model,
+but you did.  How can I get a copy?&rdquo;  This attitude will reward
+schemes that take away our freedom, leading to its loss.</p>
+
+<p>The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
+attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program.
+Instead I will support a project to develop a free
+replacement.&rdquo;  If we value our freedom, we can act to maintain and
+defend it.</p>
+
+<h3>Powerful, Reliable Software Can Be Bad</h3>
+
+<p>The idea that we want software to be powerful and reliable comes
+from the supposition that the software is designed to serve its users.
+If it is powerful and reliable, that means it serves them better.</p>
+
+<p>But software can be said to serve its users only if it respects
+their freedom.  What if the software is designed to put chains on its
+users?  Then powerfulness means the chains are more constricting,
+and reliability that they are harder to remove.  Malicious features,
+such as spying on the users, restricting the users, back doors, and
+imposed upgrades are common in proprietary software, and some open
+source supporters want to implement them in open source programs.</p>
+
+<p>Under pressure from the movie and record companies, software for
+individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
+them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
+Management (DRM) (see <a
+href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>) and is
+the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
+to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
+trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
+or even illegal for you to change the software that implements the DRM.</p>
+
+<p>Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source
+DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code
+of programs designed to restrict your access to encrypted media and by
+allowing others to change it, they will produce more powerful and
+reliable software for restricting users like you.  The software would then be
+delivered to you in devices that do not allow you to change it.</p>
+
+<p>This software might be open source and use the open
+source development model, but it won't be free software since it
+won't respect the freedom of the users that actually run it.  If the
+open source development model succeeds in making this software more
+powerful and reliable for restricting you, that will make it even
+worse.</p>
+
+<h3>Fear of Freedom</h3>
+
+<p>The main initial motivation of those who split off the open source
+camp from the free software movement was that the ethical ideas of
+&ldquo;free software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising 
ethical issues such as freedom, talking about responsibilities as well as
+convenience, is asking people to think about things they might prefer
+to ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger
+discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It
+does not follow that we ought to stop talking about these issues.</p>
+
+<p>That is, however, what the leaders of open source
+decided to do.  They figured that by keeping quiet about ethics and
+freedom, and talking only about the immediate practical benefits of
+certain free software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the
+software more effectively to certain users, especially business.</p>
+
+<p>This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric
+of open source has convinced many businesses and individuals to use,
+and even develop, free software, which has extended our
+community&mdash;but only at the superficial, practical level.  The
+philosophy of open source, with its purely practical values, impedes
+understanding of the deeper ideas of free software; it brings many
+people into our community, but does not teach them to defend it.  That
+is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom
+secure.  Attracting users to free software takes them just part of the
+way to becoming defenders of their own freedom.</p>
+
+<p>Sooner or later these users will be invited to switch back to
+proprietary software for some practical advantage.  Countless
+companies seek to offer such temptation, some even offering copies
+gratis.  Why would users decline?  Only if they have learned to value
+the freedom free software gives them, to value freedom in and of itself rather
+than the technical and practical convenience of specific free
+software.  To spread this idea, we have to talk about freedom.  A
+certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to business can be
+useful for the community, but it is dangerous if it becomes so common
+that the love of freedom comes to seem like an eccentricity.</p>
+
+<p>That dangerous situation is exactly what we have.  Most people
+involved with free software, especially its distributors, say little about 
freedom&mdash;usually
+because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo;
+Nearly all
+GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages to
+the basic free system, and they invite users to consider this an
+advantage rather than a flaw.</p>
+
+<p>Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux
+distributions find fertile ground because most of our community does
+not insist on freedom with its software.  This is no coincidence.
+Most GNU/Linux users were introduced to the system through &ldquo;open
+source&rdquo; discussion, which doesn't say that freedom is a goal.
+The practices that don't uphold freedom and the words that don't talk
+about freedom go hand in hand, each promoting the other.  To overcome
+this tendency, we need more, not less, talk about freedom.</p>
+
+<h3>Conclusion</h3>
+
+<p>As the advocates of open source draw new users into our community,
+we free software activists must shoulder the task of bringing the issue
+of freedom to their attention.  We have to say, &ldquo;It's
+free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
+than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
+&ldquo;open source,&rdquo; you help our campaign.</p>
+
+<h4>Notes</h4>
+
+<p>
+Joe Barr's article, 
+<a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";>&ldquo;Live and
+let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
+
+<p>
+Lakhani and Wolf's
+<a 
href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>paper
 on the
+motivation of free software developers</a> says that a considerable
+fraction are motivated by the view that software should be free.  This
+is despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge,
+a site that does not support the view that this is an ethical issue.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/02/23 09:27:38 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a hreflang="ar" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a hreflang="bg" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a hreflang="de" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a hreflang="el" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a hreflang="en-US" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a hreflang="es" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li><a hreflang="fa" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a hreflang="fr-FR" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a hreflang="it" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 -->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li><a hreflang="ml" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a hreflang="nl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a hreflang="pl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a hreflang="pl" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
 -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a hreflang="ru" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a hreflang="ta" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a hreflang="tr" 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/right-to-read.ja-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/right-to-read.ja-en.html
diff -N philosophy/po/right-to-read.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/right-to-read.ja-en.html      23 Feb 2012 09:27:39 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,458 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<h2>The Right to Read</h2>
+
+<p>
+by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+
+<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>Join 
our mailing list about the dangers of eBooks</a>.</div>
+
+<p>
+<em>This article appeared in the February 1997 issue
+of <strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number
+2).</em></p>
+
+<blockquote><p>
+            From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of
+            articles about the antecedents of the Lunarian
+            Revolution, published in Luna City in 2096.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+For Dan Halbert, the road to Tycho began in college&mdash;when Lissa
+Lenz asked to borrow his computer.  Hers had broken down, and unless
+she could borrow another, she would fail her midterm project.  There
+was no one she dared ask, except Dan.</p>
+
+<p>
+This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent
+her his computer, she might read his books.  Aside from the fact that
+you could go to prison for many years for letting someone else read
+your books, the very idea shocked him at first.  Like everyone, he had
+been taught since elementary school that sharing books was nasty and
+wrong&mdash;something that only pirates would do.</p>
+
+<p>
+And there wasn't much chance that the SPA&mdash;the Software
+Protection Authority&mdash;would fail to catch him.  In his software
+class, Dan had learned that each book had a copyright monitor that
+reported when and where it was read, and by whom, to Central
+Licensing.  (They used this information to catch reading pirates, but
+also to sell personal interest profiles to retailers.)  The next time
+his computer was networked, Central Licensing would find out.  He, as
+computer owner, would receive the harshest punishment&mdash;for not
+taking pains to prevent the crime.</p>
+
+<p>
+Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She
+might want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she
+came from a middle-class family and could hardly afford the tuition,
+let alone her reading fees.  Reading his books might be the only way
+she could graduate.  He understood this situation; he himself had had
+to borrow to pay for all the research papers he read.  (Ten percent of those
+fees went to the researchers who wrote the papers; since Dan aimed for
+an academic career, he could hope that his own research papers, if
+frequently referenced, would bring in enough to repay this loan.)</p>
+
+<p>
+Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the
+library and read journal articles, and even books, without having to
+pay.  There were independent scholars who read thousands of pages
+without government library grants.  But in the 1990s, both commercial
+and nonprofit journal publishers had begun charging fees for access.
+By 2047, libraries offering free public access to scholarly literature
+were a dim memory.</p>
+
+<p>
+There were ways, of course, to get around the SPA and Central
+Licensing.  They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in
+software, Frank Martucci, who had obtained an illicit debugging tool,
+and used it to skip over the copyright monitor code when reading
+books.  But he had told too many friends about it, and one of them
+turned him in to the SPA for a reward (students deep in debt were
+easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank was in prison, not for
+pirate reading, but for possessing a debugger.</p>
+
+<p>
+Dan would later learn that there was a time when anyone could have
+debugging tools.  There were even free debugging tools available on CD
+or downloadable over the net.  But ordinary users started using them
+to bypass copyright monitors, and eventually a judge ruled that this
+had become their principal use in actual practice.  This meant they
+were illegal; the debuggers' developers were sent to prison.</p>
+
+<p>
+Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger
+vendors in 2047 distributed numbered copies only, and only to
+officially licensed and bonded programmers.  The debugger Dan used in
+software class was kept behind a special firewall so that it could be
+used only for class exercises.</p>
+
+<p>
+It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a
+modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free
+kernels, even entire free operating systems, that had existed around
+the turn of the century.  But not only were they illegal, like
+debuggers&mdash;you could not install one if you had one, without
+knowing your computer's root password.  And neither
+the <abbr title="Federal Bureau of Investigation">FBI</abbr> nor
+Microsoft Support would tell you that.</p>
+
+<p>
+Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer.  But he
+couldn't refuse to help her, because he loved her.  Every chance to
+speak with her filled him with delight.  And that she chose him to ask
+for help, that could mean she loved him too.</p>
+
+<p>
+Dan resolved the dilemma by doing something even more
+unthinkable&mdash;he lent her the computer, and told her his password.
+This way, if Lissa read his books, Central Licensing would think he
+was reading them.  It was still a crime, but the SPA would not
+automatically find out about it.  They would only find out if Lissa
+reported him.</p>
+
+<p>
+Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his
+own password, it would be curtains for both of them as students,
+regardless of what she had used it for.  School policy was that any
+interference with their means of monitoring students' computer use was
+grounds for disciplinary action.  It didn't matter whether you did
+anything harmful&mdash;the offense was making it hard for the
+administrators to check on you.  They assumed this meant you were
+doing something else forbidden, and they did not need to know what it
+was.</p>
+
+<p>
+Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.
+Instead they were banned from the school computer systems, and would
+inevitably fail all their classes.</p>
+
+<p>
+Later, Dan would learn that this kind of university policy started
+only in the 1980s, when university students in large numbers began
+using computers.  Previously, universities maintained a different
+approach to student discipline; they punished activities that were
+harmful, not those that merely raised suspicion.</p>
+
+<p>
+Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to
+their marriage, and also led them to question what they had been
+taught about piracy as children.  The couple began reading about the
+history of copyright, about the Soviet Union and its restrictions on
+copying, and even the original United States Constitution.  They moved
+to Luna, where they found others who had likewise gravitated away from
+the long arm of the SPA.  When the Tycho Uprising began in 2062, the
+universal right to read soon became one of its central aims.</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">Author's Note</h3>
+
+<p>[This note has been updated several times since the first
+publication of the story.]</p>
+
+<p>
+The right to read is a battle being fought today.  Although it may
+take 50 years for our present way of life to fade into obscurity, most
+of the specific laws and practices described above have already been
+proposed; many have been enacted into law in the US and elsewhere.  In
+the US, the 1998 Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal
+basis to restrict the reading and lending of computerized books (and
+other works as well).  The European Union imposed similar restrictions
+in a 2001 copyright directive.  In France, under the DADVSI law
+adopted in 2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program
+to decrypt video on a DVD, is a crime.</p>
+
+<p>
+In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the
+SSSCA that would require every new computer to have mandatory
+copy-restriction facilities that the user cannot bypass.  Following
+the Clipper chip and similar US government key-escrow proposals, this
+shows a long-term trend: computer systems are increasingly set up to
+give absentees with clout control over the people actually using the
+computer system.  The SSSCA was later renamed to the unpronounceable
+CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;Consume But Don't Try
+Programming Act&rdquo;.
+</p>
+
+<p>
+The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.
+They are less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not
+press these proposals.  Now that the Democrats are back in control,
+the danger is once again higher.</p>
+
+<p>
+In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of
+the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in
+the Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called free
+trade treaties, which are actually designed to give business
+increased power over democratic governments; imposing laws like the
+DMCA is typical of this spirit.  The FTAA was effectively killed by
+Lula, President of Brazil, who rejected the DMCA requirement and
+others.</p>
+
+<p>
+Since then, the US has imposed similar requirements on countries such
+as Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo;
+agreements, and on countries such as Costa Rica through another
+treaty, CAFTA.  Ecuador's President Correa refused to sign a
+&ldquo;free trade&rdquo; agreement with the US, but I've heard Ecuador
+had adopted something like the DMCA in 2003.</p>
+
+<p>
+One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.
+This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the
+root passwords for your personal computers, and not let you have
+them.</p>
+
+<p>
+The proponents of this scheme have given it names such as
+&ldquo;trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call
+it <a href="/philosophy/can-you-trust.html">&ldquo;treacherous
+computing&rdquo;</a> because the effect is to make your computer obey
+companies even to the extent of disobeying and defying you.  This was
+implemented in 2007 as part of <a href="http://badvista.org/";>Windows
+Vista</a>; we expect Apple to do something similar.  In this scheme,
+it is the manufacturer that keeps the secret code, but
+the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it.</p>
+
+<p>
+What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional
+sense; no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a
+signature and encryption key that corresponds to a second key stored
+in your computer.  This enables Microsoft, and potentially any web
+sites that cooperate with Microsoft, the ultimate control over what
+the user can do on his own computer.</p>
+
+<p>
+Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft
+can forcibly install upgrades, and it can order all machines running
+Vista to refuse to run a certain device driver.  The main purpose of
+Vista's many restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions
+Management) that users can't overcome.  The threat of DRM is why we
+have established the <a href="http://DefectiveByDesign.org";>
+Defective by Design</a> campaign.</p>
+
+<p>
+When this story was first written, the SPA was threatening small
+Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor
+all users.  Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot
+afford to fight back in court.  One ISP, Community ConneXion in
+Oakland, California, refused the demand and was actually sued.  The
+SPA later dropped the suit, but obtained the DMCA, which gave them the
+power they sought.</p>
+
+<p>
+The SPA, which actually stands for Software Publishers Association,
+has been replaced in its police-like role by the Business
+Software Alliance.  The BSA is not, today, an official police force;
+unofficially, it acts like one.  Using methods reminiscent of the
+erstwhile Soviet Union, it invites people to inform on their coworkers
+and friends.  A BSA terror campaign in Argentina in 2001 made
+slightly veiled threats that people sharing software would be raped.</p>
+
+<p>
+The university security policies described above are not imaginary.
+For example, a computer at one Chicago-area university displayed this
+message upon login:</p>
+
+<blockquote><p>
+This system is for the use of authorized users only.  Individuals using
+this computer system without authority or in the excess of their authority
+are subject to having all their activities on this system monitored and
+recorded by system personnel.  In the course of monitoring individuals
+improperly using this system or in the course of system maintenance, the
+activities of authorized user may also be monitored.  Anyone using this
+system expressly consents to such monitoring and is advised that if such
+monitoring reveals possible evidence of illegal activity or violation of
+University regulations system personnel may provide the evidence of such
+monitoring to University authorities and/or law enforcement officials.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most
+everyone to agree, in advance, to waive their rights under it.</p>
+
+<h3 id="BadNews">Bad News</h3>
+
+<p>
+The battle for the right to read is already in progress,
+The enemy is organized, while we are not, so it is going against us.
+Here are articles about bad things that have happened since the
+original publication of this article.</p>
+
+<ul>
+<li>Today's commercial ebooks <a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">
+     abolish readers' traditional freedoms.</a></li>
+<li><a href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";>
+     A "biology textbook" web site</a> that you can access only by signing
+     a <a href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>
+     contract not to lend it to anyone else</a>, which the publisher can
+     revoke at will.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>Electronic
+     Publishing:</a> An article about distribution of books in
+     electronic form, and copyright issues affecting the right to read
+     a copy.</li>
+<li><a 
href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
+     inside Computers:</a> Software to control who can read
+     books and documents on a PC.</li>
+</ul>
+
+<p>If we want to stop the bad news and create some good news, we need
+to organize and fight.  The
+FSF's <a href="http://defectivebydesign.org";> Defective by Design</a>
+campaign has made a start &mdash; subscribe to the campaign's mailing
+list to lend a hand.  And <a href="http://www.fsf.org/associate";>join
+the FSF</a> to help fund our work.
+</p>
+
+<h3 id="References">References</h3>
+
+<ul>
+  <li>The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information
+       Infrastructure Task Force, Intellectual Property [<a
+       href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the
+       National Information Infrastructure: The Report of the Working
+       Group on Intellectual Property [sic] Rights (1995).</li>
+
+  <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>An
+       explanation of the White Paper:
+       The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, Wired, Jan. 1996</li>
+
+  <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Sold Out</a>,
+       James Boyle, New York Times, 31 March 1996</li>
+
+  <li><a 
href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Public
 Data or Private Data</a>, 
+       Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+
+  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union for the Public
+       Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist and
+       reverse the overextension of copyright and patent powers.</li>
+</ul>
+
+<hr />
+<h4>This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+<p><strong>Other Texts to Read</strong></p>
+
+<ul>
+       <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Philosophy of the
+       GNU Project</a></li>
+       <li><a 
href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
+               id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>,
+               Published in Computer World.</li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/02/23 09:27:39 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- Finnish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li> 
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> 
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Slovenian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]