[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-software-gcompris.fr.po ed...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/po/edu-software-gcompris.fr.po ed... |
Date: |
Wed, 22 Feb 2012 01:28:28 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/02/22 01:28:27
Modified files:
education/po : edu-software-gcompris.fr.po
edu-software-gcompris.translist
licenses : licenses.fr.html
licenses/po : licenses.fr-en.html licenses.fr.po
philosophy : free-sw.pl.html
philosophy/po : free-sw.pl-en.html free-sw.pl.po
Added files:
education : edu-software-gcompris.fr.html
education/po : edu-software-gcompris.fr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-gcompris.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.pl.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
Patches:
Index: education/po/edu-software-gcompris.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-software-gcompris.fr.po 21 Feb 2012 22:11:12 -0000
1.1
+++ education/po/edu-software-gcompris.fr.po 22 Feb 2012 01:26:50 -0000
1.2
@@ -10,10 +10,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GCompris - GNU Project - Free Software Foundation"
Index: education/po/edu-software-gcompris.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-gcompris.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/edu-software-gcompris.translist 18 Feb 2012 01:27:21
-0000 1.3
+++ education/po/edu-software-gcompris.translist 22 Feb 2012 01:26:51
-0000 1.4
@@ -5,6 +5,8 @@
<li><a
href="/education/edu-software-gcompris.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
<!-- English -->
<li><a
href="/education/edu-software-gcompris.en.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/education/edu-software-gcompris.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Japanese -->
<li><a
href="/education/edu-software-gcompris.ja.html">æ¥æ¬èª</a> [ja]</li>
</ul>
Index: licenses/licenses.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- licenses/licenses.fr.html 2 Feb 2012 02:09:55 -0000 1.60
+++ licenses/licenses.fr.html 22 Feb 2012 01:27:17 -0000 1.61
@@ -113,8 +113,8 @@
dans un autre document.</li>
<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Pourquoi il vaut mieux ne pas
utiliser
la LGPL pour votre prochaine bibliothèque de composants.</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Anciennes
versions de
-la GNU LGPL</a></li>
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">Anciennes
versions
+de la GNU LGPL</a></li>
</ul>
<h3 id="AGPL">La licence GNU Affero General Public</h3>
@@ -471,7 +471,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/02/02 02:09:55 $
+$Date: 2012/02/22 01:27:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/licenses.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/licenses.fr-en.html 2 Feb 2012 02:10:34 -0000 1.3
+++ licenses/po/licenses.fr-en.html 22 Feb 2012 01:27:33 -0000 1.4
@@ -109,7 +109,7 @@
are intended to be included in another document.</li>
<li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use
the Lesser GPL for your next library</a></li>
- <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Older
+ <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">Older
versions of the GNU LGPL</a></li>
</ul>
@@ -432,7 +432,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:10:34 $
+$Date: 2012/02/22 01:27:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- licenses/po/licenses.fr.po 21 Feb 2012 22:01:42 -0000 1.35
+++ licenses/po/licenses.fr.po 22 Feb 2012 01:27:33 -0000 1.36
@@ -12,10 +12,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
Index: philosophy/free-sw.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.pl.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- philosophy/free-sw.pl.html 2 Feb 2012 02:11:41 -0000 1.76
+++ philosophy/free-sw.pl.html 22 Feb 2012 01:27:44 -0000 1.77
@@ -20,29 +20,45 @@
<h3>Definicja Wolnego Oprogramowania</h3>
+<blockquote>
<p>
-Utrzymujemy poniższÄ
definicjÄ wolnego oprogramowania, by jasno wskazaÄ,
-jakie warunki muszÄ
zostaÄ speÅnione w stosunku do konkretnego
-programu, żeby można byÅo go uznaÄ za wolne
-oprogramowanie. Od czasu do czasu weryfikujemy tÄ definicjÄ by
-wyjaÅniÄ pewne kwestie. JeÅli chcielibyÅcie przyjrzeÄ siÄ zmianom, jakich
-dokonaliÅmy, zajrzyjcie do <a href="#History">sekcji Historia</a>,
-gdzie uzyskacie wiÄcej informacji.
+Definicja wolnego oprogramowania przedstawia jakie warunki muszÄ
zostaÄ
+speÅnione aby konkretny program uznaÄ za wolne
+oprogramowanie. Od czasu do czasu modyfikujemy tÄ definicjÄ by
+wyjaÅniÄ pewne subtelne kwestie. Zajrzyjcie do <a
+href="#History">sekcji Historia</a>, aby zobaczyÄ zmiany
+w definicji wolnego oprogramowania.
</p>
+</blockquote>
<p>
-„Wolne oprogramowanie” to kwestia wolnoÅci, nie ceny. By
-zrozumieÄ tÄ koncepcjÄ, powinniÅcie myÅleÄ o „wolnoÅci
sÅowa”,
-a nie „darmowym piwie” [angielskie „free”
-znaczy najczÄÅciej „wolny”, „swobodny”,
-ale może też oznaczaÄ „darmowy”].
+„Wolne oprogramowanie” to oprogramowanie, które szanuje wolnoÅÄ
+i spoÅeczeÅstwo użytkowników. W przybliżeniu to wolnoÅci
+użytkowników do uruchamiania, kopiowania, rozpowszechniania,
+analizowania, zmian i ulepszania programów. MajÄ
c te wolnoÅci
+użytkownicy, zarówno indywidualnie jak i grupowo, kontrolujÄ
program
+i co on dla nich robi.
</p>
<p>
-Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkowników do uruchamiania,
-kopiowania, rozpowszechniania, analizowania, zmian i ulepszania
-programów. DokÅadniej mówiÄ
c, oznacza to, że użytkownikom programu
-przysÅugujÄ
cztery podstawowe wolnoÅci:
+Gdy użytkownicy nie majÄ
kontroli nad programem, to program kontroluje
+użytkowników. Programista kontroluje program, a przez niego
+użytkowników. Ten niewolny lub „wÅasnoÅciowy”
+[<em>ang. proprietary</em>] program jest narzÄdziem niesprawiedliwej wÅadzy.
+</p>
+
+<p>
+WiÄc „wolne oprogramowanie” to kwestia wolnoÅci, nie
+ceny. By zrozumieÄ to pojÄcie, powinniÅcie myÅleÄ o „wolnoÅci
+sÅowa” [<em>angielskie „free” może znaczyÄ
+„wolny”, ale też może oznaczaÄ „darmowy”
+– “free” as in “free speech,” not as in
+“free beer”</em>].
+</p>
+
+<p>
+Program jest wolnym oprogramowaniem jeÅli użytkownicy programu majÄ
cztery
+niezbÄdne wolnoÅci:
</p>
<ul>
@@ -146,9 +162,9 @@
<p>
Aby wszystkie te wolnoÅci nabraÅy rzeczywistego wymiaru, muszÄ
byÄ
nieodwoÅalne tak dÅugo, jak nie robicie niczego zÅego. Jeżeli autor
-oprogramowania ma prawo unieważnienia licencji, bÄ
dź wstecznej zmiany
-jej warunków, nawet wówczas, gdy nie zrobiliÅcie niczego, co by taki krok
-uzasadniaÅo, to oprogramowanie nie jest wolne.
+oprogramowania ma prawo unieważnienia licencji, bÄ
dź wstecznego dodania
+ograniczeÅ do warunków, nawet wówczas, gdy nie zrobiliÅcie niczego, co
+by taki krok uzasadniaÅo, to oprogramowanie nie jest wolne.
</p>
<p>
@@ -194,6 +210,14 @@
</p>
<p>
+Specjalny przypadek zaistnieje gdy licencja wymaga zmiany nazwy wedÅug
+której program jest wywoÅywany przez inne programy. To uniemożliwia
+wypuszczenie Waszej zmienionej wersji aby zastÄ
piÅa oryginalnÄ
gdy
+tamta jest wywoÅywana przez inne programy. Takie wymaganie jest dopuszczalne
+tylko jeÅli jest prosty sposób wyznaczenia aliasu aby zmodyfikowana
+wersja mogÅa byÄ wywoÅywana przez alias oryginalnej.</p>
+
+<p>
Wymagania typu „jeÅli udostÄpniasz program w ten sposób, musisz
go udostÄpniÄ także w taki sposób” również mogÄ
byÄ
dopuszczalne,
na tych samych warunkach. PrzykÅad takiego wymagania to, że jeÅli
@@ -351,14 +375,20 @@
<h2 id="History">Historia</h2>
-<p>Od czasu do czasu weryfikujemy definicjÄ Wolnego Oprogramowania
by
-wyjaÅniÄ pewne kwestie. Tutaj znajduje siÄ lista modyfikacji jakich
-dokonaliÅmy wraz z odnoÅnikami, by zilustrowaÄ co dokÅadnie ulegÅo
-zmianom, dziÄki czemu można je przejrzeÄ. </p>
+<p>Od czasu do czasu zmieniamy definicjÄ Wolnego
+Oprogramowania. Tutaj znajduje siÄ lista modyfikacji wraz
+z odnoÅnikami, by zilustrowaÄ co dokÅadnie ulegÅo zmianom. </p>
<ul>
<li><a
+href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Wersja
+1.111</a>: WyjaÅnienie 1.77 aby sprecyzowaÄ, że tylko wsteczne
+<em>ograniczenia</em> sÄ
niedopuszczalne. Posiadacze praw autorskich zawsze
+mogÄ
dodaÄ dodatkowe <em>przyzwolenia</em> na używanie twórczoÅci
+poprzez wydanie twórczoÅci równolegle na inne sposoby.</li>
+
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
1.105</a>: WyjaÅnienie, że w wolnoÅci 1. (już opisanej w wersji
1.80), że to wlicza uruchamianie zmodyfikowanej wersji programu.</li>
@@ -456,11 +486,10 @@
</ul>
-<p>Przerwy w numeracji spowodowane sÄ
tym, że dokonano wielu innych
-zmian, które nie miaÅy bezpoÅredniego zwiÄ
zku z istotÄ
definicji.
ByÅy
-to miÄdzy innymi naprawy zesputych linków, dodane tÅumaczenia i tym
-podobne. JeÅli chcielibyÅcie przejrzeÄ kompletnÄ
listÄ zmian, to jest ona
-dostÄpna poprzez nasz <a
+<p>Przerwy w numeracji powyżej spowodowane sÄ
tym, że dokonano
wielu
+innych zmian, które nie miaÅy bezpoÅredniego zwiÄ
zku z definicjÄ
.
ByÅy
+to zmiany w innych czÄÅciach strony. Kompletna historia zmian jest
+dostÄpna dostÄpna poprzez <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">interfejs
cvsweb</a>.</p>
@@ -508,14 +537,15 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Mariusz
-Libera 2010, Tomasz KozÅowski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2012.</div>
+Libera 2010, Tomasz KozÅowski 2010, Jan Owoc 2012; poprawki: Jan Owoc 2010,
+2011, 2012.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2012/02/02 02:11:41 $
+$Date: 2012/02/22 01:27:44 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/free-sw.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-sw.pl-en.html 2 Feb 2012 02:12:27 -0000 1.3
+++ philosophy/po/free-sw.pl-en.html 22 Feb 2012 01:28:20 -0000 1.4
@@ -14,24 +14,41 @@
<h3>The Free Software Definition</h3>
+<blockquote>
<p>
-We maintain this free software definition to show clearly what must be
-true about a particular software program for it to be considered free
-software. From time to time we revise this definition to clarify it.
-If you would like to review the changes we've made, please see
-the <a href="#History">History section</a> below for more information.
+The free software definition presents the criteria for whether a
+particular software program qualifies as free software. From time to
+time we revise this definition, to clarify it or to resolve questions
+about subtle issues. See the <a href="#History">History section</a>
+below for a list of changes that affect the definition of free
+software.
</p>
+</blockquote>
<p>
-“Free software” is a matter of liberty, not price. To understand
-the concept, you should think of “free” as in “free
speech,”
-not as in “free beer”.
+“Free software” means software that respects users'
+freedom and community. Roughly, the users have the freedom to run,
+copy, distribute, study, change and improve the software. With these
+freedoms, the users (both individually and collectively) control the
+program and what it does for them.
</p>
<p>
-Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute,
-study, change and improve the software. More precisely, it means that the
-program's users have the four essential freedoms:
+When users don't control the program, the program controls the users.
+The developer controls the program, and through it controls the users.
+This nonfree or “proprietary” program is therefore an
+instrument of unjust power.
+</p>
+
+<p>
+Thus, “free software” is a matter of liberty, not price.
+To understand the concept, you should think of “free” as
+in “free speech,” not as in “free beer”.
+</p>
+
+<p>
+A program is free software if the program's users have the
+four essential freedoms:
</p>
<ul>
@@ -129,9 +146,9 @@
<p>
In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-software has the power to revoke the license, or retroactively change
-its terms, without your doing anything wrong to give cause, the
-software is not free.
+software has the power to revoke the license, or retroactively add
+restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give
+cause, the software is not free.
</p>
<p>
@@ -173,6 +190,15 @@
</p>
<p>
+A special issue arises when a license requires changing the name by
+which the program will be invoked from other programs. That
+effectively hampers you from releasing your changed version so that it
+can replace the original when invoked by those other programs. This
+sort of requirement is acceptable only if there's a suitable aliasing
+facility that allows you to specify the original program's name as an
+alias for the modified version.</p>
+
+<p>
Rules that “if you make your version available in this way, you
must make it available in that way also” can be acceptable too,
on the same condition. An example of such an acceptable rule is one
@@ -308,13 +334,18 @@
<h2 id="History">History</h2>
-<p>From time to time we revise this Free Software Definition to
-clarify it. Here we provide a list of those modifications, along with
-links to illustrate exactly what changed, so that others can review
-them if they like.</p>
+<p>From time to time we revise this Free Software Definition. Here is
+the list of changes, along with links to show exactly what was
+changed.</p>
<ul>
+<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Version
+1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only
+retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. The copyright
+holders can always grant additional <em>permission</em> for use of the
+work by releasing the work in another way in parallel.</li>
+
<li><a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version
1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point
(already stated in version 1.80) that it includes really using your modified
@@ -392,11 +423,11 @@
</ul>
-<p>There are gaps in the version numbers because there are many other
-changes that do not affect the substance of the definition at all.
-Instead, they fix links, add translations, and so on. If you would
-like to review the complete list of changes, you can do so on
-our <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
+<p>There are gaps in the version numbers shown above because there are
+other changes in this page that do not affect the definition as such.
+These changes are in other parts of the page. You can review the
+complete list of changes to the page through
+the <a
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb
interface</a>.</p>
</div>
@@ -434,7 +465,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:12:27 $
+$Date: 2012/02/22 01:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 21 Feb 2012 19:55:35 -0000 1.43
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 22 Feb 2012 01:28:21 -0000 1.44
@@ -13,10 +13,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 12:51-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
Index: education/edu-software-gcompris.fr.html
===================================================================
RCS file: education/edu-software-gcompris.fr.html
diff -N education/edu-software-gcompris.fr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-software-gcompris.fr.html 22 Feb 2012 01:26:35 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,233 @@
+
+
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GCompris - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
+<div id="education-content">
+<h2>GCompris</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li>
+<a href="/education/edu-contents.html">Contenu éducation</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-cases.html">Ãtudes de cas</a></li>
+
+<li class="active">
+<a href="/education/edu-resources.html">Ressources pédagogiques</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-projects.html">Projets pédagogiques</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-team.html">L'équipe éducation</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div>
+
+<!-- id="edu-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Ãducation</a>
→ <a
+href="/education/edu-resources.html">Ressources pédagogiques</a> → <a
+href="/education/edu-software.html">Logiciel libre éducatif</a> →
+GCompris</p>
+
+<h3>Description</h3>
+
+<div style="width: 300px; margin: 0px 0px 0px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img src="/education/misc/gcompris-sm.jpg" alt="Capture d'écran de
l'interface de GCompris montrant les différents tableaux."/></a>
+</div>
+
+<p>GCompris est une suite éducative complète et multiplateforme pour les
+enfants de 2 Ã 10Â ans qui fait partie du projet GNU. Elle inclut plus de 40
+activités divertissantes qui aident les jeunes enfants à acquérir des
+compétences comme la reconnaissance des lettres et des nombres,
+l'utilisation de la souris et du clavier, l'entraînement à l'algèbre
+élémentaire, la lecture de l'heure sur une horloge analogique, le dessin de
+vecteurs, l'apprentissage de la langue à travers des jeux, et plus
+encore. Le programme inclut un simple éditeur de texte pour produire des
+documents avec un style basique. Une autre caractéristique : l'outil
+d'animation, qui peut servir de support simple et efficace pour raconter des
+histoires, et donc améliore la communication avec les enfants et les aide Ã
+s'exprimer.</p>
+
+<p>Chaque activité dans GCompris est un « tableau ». Les tableaux sont
+regroupés dans une barre jaune sur la gauche de l'écran, dans laquelle
+l'enfant peut choisir dès que le programme est lancé. L'organisation à base
+de tableaux rend facile l'ajout de nouvelles activités ou l'adaptation du
+programme à des besoins spécifiques. Le programme lui-même ainsi que tous
+les tableaux sont disponibles dans de nombreuses langues.</p>
+
+<p>Pour en apprendre plus : <a
+href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/"> Répertoire FSF</a>, <a
+href="http://gcompris.net/">Site web officiel de GCompris</a></p>
+
+<h3>Qui l'utilise et comment</h3>
+
+<p>GCompris est utilisé par un grand nombre d'écoles à travers le monde avec
+d'excellents résultats. Il est intéressant de lire les différents <a
+href="http://gcompris.net/-Schools-using-it-">commentaires et
+témoignages</a> soumis par les enseignants de classes de tous niveaux qui
+utilisent ce programme.</p>
+
+<p>Son organisation à base de tableaux le rend facilement adaptable à des
+environnements particuliers. Un exemple d'utilisation innovante de GCompris
+est le travail fait par le <a href="http://insight.kerala.gov.in/">projet
+<em>Insight</em></a> du Kerala, en Inde. Ce projet vise à apporter les
+bénéfices du logiciel libre aux personnes handicapées de cet Ãtat. Ses
+initiateurs ont constaté que GCompris est un outil puissant pour améliorer
+les facultés de communication et l'habileté motrice de personnes présentant
+une déficience mentale, tels les enfants atteints d'autisme. Ce projet
+utilise et adapte le programme pour répondre aux besoins particuliers de la
+communauté ciblée.</p>
+
+<p>L'équipe d'<em>Insight</em> a mis en place pour les enseignants un module
de
+formation qui fournit des instructions sur la manière d'utiliser les
+différentes activités de GCompris pour travailler avec des enfants qui ont
+des besoins spéciaux, afin de les aider à acquérir des capacités comme la
+mémoire, l'écoute, la coordination entre les yeux et les mains, ainsi que
+pour augmenter leur durée d'attention. Le module couvre les différents
+niveaux d'éducation, de l'école maternelle à l'école primaire. Un petit
+manuel est distribué aux parents et aux éducateurs spécialisés pour les
+aider à comprendre comment utiliser le logiciel pour améliorer les
+compétences des enfants. </p>
+
+<p>GCompris est aussi utilisé pour aider les enfants plus âgés Ã
comprendre les
+relations entre les nombres, apprendre les opérations arithmétiques de base,
+les entraîner au raisonnement analytique, et améliorer leurs capacités de
+communication aussi bien que leur niveau en orthographe, en lecture et en
+écriture.</p>
+
+<h3>Pourquoi</h3>
+
+<p>Les enseignants signalent qu'il est extrêmement facile pour eux de mettre
en
+Åuvre GCompris dans leur programme car les enfants le trouvent intuitif et
+amusant à utiliser. Le programme est aussi une excellente ressource pour les
+enfants et les adultes présentant une déficience mentale. </p>
+
+<p>GCompris est devenu une ressource importante pour accélérer le processus
+d'apprentissage des enfants dans le contexte de pays en voie de
+développement comme l'Inde, où la seule chance pour un enfant de s'habituer
+à l'ordinateur est pendant le temps scolaire. A l'école, les ordinateurs
+sont souvent partagés et les enfants ont un temps limité pour y accéder
+individuellement. GCompris est facile à utiliser et intuitif, donc il est
+particulièrement utile dans cet environnement parce qu'il n'y a pratiquement
+pas de temps passé à comprendre comment le programme fonctionne. Avec
+GCompris les enfants développent rapidement des compétences requises pour
+utiliser un ordinateur.</p>
+
+<h3>Résultats</h3>
+
+<p>GCompris respecte les libertés fondamentales des utilisateurs et cela
permet
+aux développeurs d'<em>Insight</em> et aux spécialistes d'adapter le
+logiciel aux besoins des enfants, en créant de nouvelles activités et de
+nouveaux tableaux, et en proposant une utilisation innovante du programme
+pour aider les enfants autistes et leurs parents. L'équipe
+d'<em>Insight</em> est aussi libre de distribuer des copies d'une version
+modifiée aux enseignants et parents, qui peuvent utiliser le programme chez
+eux sans restriction. La version modifiée a prouvé son efficacité en
+améliorant les aptitudes fonctionnelles et scolaires d'enfants présentant
+une déficience intellectuelle.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ Traduction : Arthur Godet.<br /> ReÌvision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2012/02/22 01:26:35 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-software-gcompris.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-software-gcompris.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education/po/edu-software-gcompris.fr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-gcompris.fr-en.html
diff -N education/po/edu-software-gcompris.fr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-gcompris.fr-en.html 22 Feb 2012 01:26:49
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GCompris - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-gcompris.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>GCompris</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li>
+<a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+
+<li class="active">
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a>
→
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> →
+<a href="/education/edu-software.html">Educational Free Software</a> →
+GCompris</p>
+
+<h3>Description</h3>
+
+<div style="width: 300px; margin: 0px 0px 0px 30px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/gcompris.jpg">
+<img src="/education/misc/gcompris-sm.jpg" alt="Screenshot of the GCompris
+interface showing the various boards."/></a>
+</div>
+
+<p>GCompris is a cross-platform complete educational suite for children
+from 2 to 10 years old, and it is part of the GNU project. It includes
+more than 40 entertaining activities that help little kids learn skills
+such as the recognition of letters and numbers, the use of the mouse and
+keyboard, basic algebra training, reading time on an analog clock, vector
+drawing, language learning through games, and much more. The program
+includes a simple text processor to produce documents with basic text
+style. Another feature is the animation tool, which can be employed as a
+simple and effective method to support story telling, thus improving
+communication with children and helping them to express themselves.</p>
+
+<p>Each activity in GCompris is a "board". Boards are grouped on a
+yellow bar to the left of the screen, from which the child can choose
+as soon as the program is started. The design based on boards makes it
+easy to add new activities or to adapt the program to specific needs.
+The program itself and all boards are available in many different
+languages.</p>
+
+<p>To learn more: <a href="http://directory.fsf.org/project/gcompris/">
+FSF Directory</a>, <a href="http://gcompris.net/">
+GCompris Official Website</a></p>
+
+<h3>Who's Using It and How</h3>
+
+<p>GCompris is used by a large number of schools around the world with
+excellent results. It is interesting reading the many
+<a href="http://gcompris.net/-Schools-using-it-">comments and
+testimonies</a> submitted by teachers of all grades who are using the
+program.</p>
+
+<p>Its board-based design makes it highly and easily adaptable to
+particular environments. One example of innovative use of GCompris is in
+the work done by the
+<a href="http://insight.kerala.gov.in/">Insight Project</a> of Kerala,
+in India. The project aims to bring the benefits of Free Software to
+differently abled people in the State. They found that GCompris is a
+powerful tool to improve the communicative and motor skills of mentally
+challenged persons like children with autism. The project is using and
+adapting the program for the particular needs of its target community.</p>
+
+<p>The Insight team implemented a training module for teachers that
+provides instructions on how to use the different activities of GCompris
+when working with children with special needs, to help these children
+acquire abilities such as eye-hand coordination, memory, listening, and
+improving the child's attention span. The module addresses different
+levels of education, from pre-school to the primary level. A small
+handbook was also distributed to parents and special educators to help
+them understand how to use the software to improve children's skills.</p>
+
+<p>GCompris is also used to help older children understand the
+relationship between numbers, learn basic arithmetic operations, train
+them in analytical reasoning, and to improve communicative skills as
+well as spelling, reading and writing.</p>
+
+<h3>Why</h3>
+
+<p>Teachers report that it is extremely easy for them to implement
+GCompris in their curriculum since children find it intuitive and fun
+to use. The program is also an excellent resource for mentally
+challenged children and adults.</p>
+
+<p>GCompris has become an important resource to speed up the child's
+learning process in the context of developing countries like India,
+where the only chance for a child of getting accustomed with computers
+is during school time. At school, the computers are often shared and
+children have limited time to access them individually. GCompris is easy
+to use and intuitive, so it is particularly useful in this environment
+because there is practically no time spent on getting to understand how
+the program works. With GCompris children develop quickly the motor
+skills required to use a computer.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>GCompris respects the users' fundamental freedoms and this permitted
+the Insight developers and specialists to adapt the software to the
+children's needs, creating new activities and boards, and proposing the
+innovative use of the program to help autistic children and their
+parents. The Insight team is also free to distribute copies of the
+modified version to teachers and parents, who can use the program at
+home without restrictions. The modified version has proved effective in
+improving the academic and functional flair of intellectually
+challenged children.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/02/22 01:26:49 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-software-gcompris.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/education/edu-software-gcompris.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-software-gcompris.fr.po ed...,
GNUN <=