[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-sw.fr.po
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/philosophy/po free-sw.fr.po |
Date: |
Tue, 21 Feb 2012 22:04:03 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/02/21 22:04:03
Modified files:
philosophy/po : free-sw.fr.po
Log message:
French translation update, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
Patches:
Index: free-sw.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- free-sw.fr.po 20 Feb 2012 17:32:26 -0000 1.45
+++ free-sw.fr.po 21 Feb 2012 22:03:56 -0000 1.46
@@ -4,20 +4,20 @@
# Karl Pradène.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 19:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-25 12:25-0500\n"
"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -60,21 +60,6 @@
msgstr "Définition d'un logiciel libre"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-# | [-We maintain this-]{+The+} free software definition [-to show clearly
-# | what must be true about-] {+presents the criteria for whether+} a
-# | particular software program [-for it to be considered-] {+qualifies as+}
-# | free software. From time to time we revise this definition{+,+} to
-# | clarify [-it. If you would like-] {+it or+} to [-review the changes we've
-# | made, please see-] {+resolve questions about subtle issues. See+} the <a
-# | href=\"#History\">History section</a> below for [-more information.-] {+a
-# | list of changes that affect the definition of free software.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain this free software definition to show clearly what must be "
-#| "true about a particular software program for it to be considered free "
-#| "software. From time to time we revise this definition to clarify it. If "
-#| "you would like to review the changes we've made, please see the <a href="
-#| "\"#History\">History section</a> below for more information."
msgid ""
"The free software definition presents the criteria for whether a particular "
"software program qualifies as free software. From time to time we revise "
@@ -84,24 +69,12 @@
msgstr ""
"Cette définition du logiciel libre a pour but de décrire clairement les "
"conditions à remplir pour qu'un logiciel soit considéré comme libre. De "
-"temps à autre, nous la modifions afin de la clarifier. Si vous souhaitez "
-"avoir un aperçu des changements que nous y avons apportés, veuillez "
-"consulter la section <a href=\"#History\">Historique</a> ci-dessous pour "
-"plus d'informations."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-Free-]{+“Free software” means+} software [-is a matter of
-# | the-] {+that respects+} users' freedom {+and community. Roughly, the
-# | users have the freedom+} to run, copy, distribute, study, change and
-# | improve the software. [-More precisely, it means that-] {+With these
-# | freedoms,+} the [-program's-] users [-have-] {+(both individually and
-# | collectively) control+} the [-four essential freedoms:-] {+program and
-# | what it does for them.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
-#| "study, change and improve the software. More precisely, it means that "
-#| "the program's users have the four essential freedoms:"
+"temps à autre, nous la modifions afin de la clarifier ou pour résoudre des "
+"questions portant sur des points difficiles. Si vous souhaitez avoir un "
+"aperçu des changements que nous y avons apportés, veuillez consulter la "
+"section <a href=\"#History\">Historique</a> ci-dessous."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Free software” means software that respects users' freedom and "
"community. Roughly, the users have the freedom to run, copy, distribute, "
@@ -109,10 +82,12 @@
"(both individually and collectively) control the program and what it does "
"for them."
msgstr ""
-"L'expression « logiciel libre » fait référence à la liberté
pour "
-"les utilisateurs d'exécuter, de copier, de distribuer, d'étudier, de "
-"modifier et d'améliorer le logiciel. Plus précisément, cela signifie que "
-"vous, l'utilisateur, avez les quatre libertés essentielles :"
+"L'expression « logiciel libre » veut dire que le logiciel
respecte "
+"la liberté de l'utilisateur et de la communauté. En gros, les utilisateurs "
+"ont la liberté d'exécuter, de copier, de distribuer, d'étudier, de
modifier "
+"et d'améliorer le logiciel. Avec ces libertés, les utilisateurs (à la fois
"
+"individuellement et collectivement) contrôlent le programme et ce qu'il fait
"
+"pour eux."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -121,31 +96,28 @@
"nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of "
"unjust power."
msgstr ""
+"Quand les utilisateurs ne contrôlent pas le programme, c'est le programme "
+"qui contrôle les utilisateurs. Le développeur contrôle le programme, et
par "
+"ce biais, contrôle les utilisateurs. Ce programme non libre, ou "
+"« privateur », devient donc l'instrument d'un pouvoir injuste."
#. type: Content of: <p>
-# | [-“Free-]{+Thus, “free+} software” is a matter of
-# | liberty, not price. To understand the concept, you should think of
-# | “free” as in “free speech,” not as in “free
-# | [-beer.”-] {+beer”.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Free software” is a matter of liberty, not price. To "
-#| "understand the concept, you should think of “free” as in "
-#| "“free speech,” not as in “free beer.”"
msgid ""
"Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To "
"understand the concept, you should think of “free” as in “"
"free speech,” not as in “free beer”."
msgstr ""
-"L'expression « logiciel libre » fait référence à la liberté
et non "
-"pas au prix. Pour comprendre ce concept, vous devez penser à la « "
-"liberté d'expression », pas à « l'entrée libre »."
+"Ainsi, « logiciel libre » fait référence à la liberté, pas au
"
+"prix. Pour comprendre ce concept, vous devez penser à la « liberté "
+"d'expression », pas à « entrée libre »."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A program is free software if the program's users have the four essential "
"freedoms:"
msgstr ""
+"Un programme est un logiciel libre si les utilisateurs de ce programme ont "
+"les quatre libertés essentielles :"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -279,11 +251,11 @@
"exécuter les versions modifiées de quelqu'un d'autre, mais pour refuser "
"d'exécuter les vôtres - une pratique connue sous le nom de « "
"tivoïsation », de « verrouillage » ou (dans la
terminologie "
-"pernicieuse de ses partisans) de <em>secure boot</em><a href=\"#TransNote1"
-"\"><sup>1</sup></a> - la liberté 1 devient une fiction théorique
plutôt "
-"qu'une liberté pratique. Ceci n'est pas suffisant. En d'autres termes, ces "
-"binaires ne sont pas libres, même si le code source à partir duquel ils ont
"
-"été compilés l'est."
+"pernicieuse de ses partisans) de <em>secure boot</em><a id=\"TransNote1-rev"
+"\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> - la liberté 1 devient une "
+"fiction théorique plutôt qu'une liberté pratique. Ceci n'est pas
suffisant. "
+"En d'autres termes, ces binaires ne sont pas libres, même si le code source "
+"à partir duquel ils ont été compilés l'est."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -297,8 +269,9 @@
"modules ou des sous-programmes libres disponibles. Si la licence du "
"programme indique que vous ne pouvez pas le fusionner dans un module "
"existant, par exemple si elle impose que vous soyez titulaire du copyright<a "
-"href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> sur tout code que vous ajoutez, alors "
-"la licence est trop restrictive pour être qualifiée de libre."
+"id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> sur tout code "
+"que vous ajoutez, alors la licence est trop restrictive pour être qualifiée
"
+"de libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -311,23 +284,12 @@
"La liberté 3 inclut la liberté de distribuer vos versions modifiées
en "
"tant que logiciels libres. Une licence libre peut également permettre de les
"
"distribuer sous d'autres formes ; en d'autres termes, elle n'a pas à "
-"être un <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a><a
href=\"#TransNote3"
-"\"><sup>3</sup></a>. Cependant, une licence qui impose que les versions "
-"modifiées soient non libres ne peut pas être qualifiée de licence libre."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
-# | irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the
-# | software has the power to revoke the license, or retroactively [-change-]
-# | {+add restrictions to+} its terms, without your doing anything wrong to
-# | give cause, the software is not free.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
-#| "irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
-#| "software has the power to revoke the license, or retroactively change its "
-#| "terms, without your doing anything wrong to give cause, the software is "
-#| "not free."
+"être un <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a><a id=\"TransNote3-"
+"rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>. Cependant, une licence qui "
+"impose que les versions modifiées soient non libres ne peut pas être "
+"qualifiée de licence libre."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
@@ -337,9 +299,9 @@
msgstr ""
"Pour que ces libertés soient effectives, elles doivent être permanentes et "
"irrévocables tant que vous n'avez rien fait de mal ; si le développeur
"
-"du logiciel a le droit de révoquer la licence ou de changer rétroactivement
"
-"ses termes, sans que vous ayez fait quoi que ce soit de mal pour le "
-"justifier, le logiciel n'est pas libre."
+"du logiciel a le droit de révoquer la licence ou de lui ajouter "
+"rétroactivement des clauses restrictives, sans que vous ayez fait quoi que "
+"ce soit de mal pour le justifier, le logiciel n'est pas libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -359,25 +321,6 @@
"libertés fondamentales ; en fait, elle les protège."
#. type: Content of: <p>
-# | “Free software” does not mean [-“noncommercial.”-]
-# | {+“noncommercial”.+} A free program must be available for
-# | commercial use, commercial development, and commercial distribution.
-# | Commercial development of free software is no longer unusual; such free
-# | commercial software is very important. You may have paid money to get
-# | copies of free software, or you may have obtained copies at no charge.
-# | But regardless of how you got your copies, you always have the freedom to
-# | copy and change the software, even to <a
-# | href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Free software” does not mean “noncommercial.” A "
-#| "free program must be available for commercial use, commercial "
-#| "development, and commercial distribution. Commercial development of free "
-#| "software is no longer unusual; such free commercial software is very "
-#| "important. You may have paid money to get copies of free software, or "
-#| "you may have obtained copies at no charge. But regardless of how you got "
-#| "your copies, you always have the freedom to copy and change the software, "
-#| "even to <a href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
msgid ""
"“Free software” does not mean “noncommercial”. A "
"free program must be available for commercial use, commercial development, "
@@ -388,8 +331,8 @@
"have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
"philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
msgstr ""
-"« Logiciel libre » ne signifie pas « non
commercial ». Un "
-"logiciel libre doit permettre l'usage commercial, le développement "
+"« Logiciel libre » ne signifie pas « non
commercial ». "
+"Un logiciel libre doit permettre l'usage commercial, le développement "
"commercial et la distribution commerciale. Le développement commercial de "
"logiciel libre n'est plus l'exception ; de tels logiciels libres "
"commerciaux sont très importants. Vous pouvez avoir payé pour obtenir une "
@@ -440,6 +383,12 @@
"acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
"specify the original program's name as an alias for the modified version."
msgstr ""
+"Un problème particulier apparaît lorsqu'une licence exige qu'on change le "
+"nom sous lequel le programme sera invoqué par d'autres programmes. Cela vous
"
+"gêne effectivement pour publier votre version modifiée de manière qu'elle "
+"puisse remplacer l'original quand il est invoqué par ces autres programmes. "
+"Ce type d'exigence n'est acceptable que s'il existe une possibilité de "
+"spécifier le nom du programme original comme alias de la version modifiée."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -452,15 +401,15 @@
"release of source code to the users for versions that you put into public "
"use are also acceptable."
msgstr ""
-"Une règle spécifiant que « si vous rendez votre version disponible
comme "
-"ceci, vous devez aussi la rendre disponible comme cela » peut aussi "
-"être acceptable, sous les mêmes conditions. Serait par exemple acceptable "
-"une règle stipulant que, si vous avez distribué une version modifiée et "
-"qu'un ancien développeur en demande une copie, vous devez la lui envoyer "
-"(notez qu'une telle règle vous laisse néanmoins le choix de distribuer
votre "
-"version ou non). Les règles qui nécessitent la fourniture du code source
aux "
-"utilisateurs pour les versions que vous mettez à la disposition du public "
-"sont également acceptables."
+"Une règle spécifiant que « si vous rendez votre version disponible "
+"comme ceci, vous devez aussi la rendre disponible comme cela » peut "
+"aussi être acceptable, sous les mêmes conditions. Serait par exemple "
+"acceptable une règle stipulant que, si vous avez distribué une version "
+"modifiée et qu'un ancien développeur en demande une copie, vous devez la
lui "
+"envoyer (notez qu'une telle règle vous laisse néanmoins le choix de "
+"distribuer votre version ou non). Les règles qui nécessitent la fourniture "
+"du code source aux utilisateurs pour les versions que vous mettez à la "
+"disposition du public sont également acceptables."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -557,9 +506,9 @@
"Quand vous parlez des logiciels libres, il est préférable de ne pas
utiliser "
"de termes comme « donner » ou « gratuit », car ils "
"laissent supposer que la finalité des logiciels libres est le prix et non la
"
-"liberté. Certains termes répandus comme « piratage » comportent
des "
-"idées auxquelles nous espérons que vous n'adhérerez pas. Lisez <a href=\"/"
-"philosophy/words-to-avoid.html\">Termes prêtant à confusion, que vous "
+"liberté. Certains termes répandus comme « piratage » comportent
"
+"des idées auxquelles nous espérons que vous n'adhérerez pas. Lisez <a
href="
+"\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Termes prêtant à confusion, que vous "
"devriez éviter</a> pour un essai sur l'utilisation de ces termes. Nous avons
"
"aussi une liste de <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">traductions "
"de « free software »</a> dans de nombreuses langues."
@@ -673,21 +622,6 @@
msgstr "Open Source ?"
#. type: Content of: <p>
-# | Another group has started using the term “open source” to mean
-# | something close (but not identical) to “free [-software.”-]
-# | {+software”.+} We prefer the term “free software”
-# | because, once you have heard that it refers to freedom rather than price,
-# | it calls to mind freedom. The word “open” <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never refers to
-# | freedom</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group has started using the term “open source” to "
-#| "mean something close (but not identical) to “free software.” "
-#| "We prefer the term “free software” because, once you have "
-#| "heard that it refers to freedom rather than price, it calls to mind "
-#| "freedom. The word “open” <a href=\"/philosophy/open-source-"
-#| "misses-the-point.html\"> never refers to freedom</a>."
msgid ""
"Another group has started using the term “open source” to mean "
"something close (but not identical) to “free software”. We "
@@ -696,55 +630,28 @@
"word “open” <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
"html\"> never refers to freedom</a>."
msgstr ""
-"Un autre groupe a commencé à utiliser le terme « open source »
pour "
-"exprimer quelque chose de proche, mais pas identique au « logiciel "
-"libre ». Nous préférons le terme « logiciel libre ». En
effet, "
-"une fois qu'on a compris que ce terme réfère à la liberté plutôt qu'au
prix, "
-"il appelle la notion de liberté. Le mot « open » <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">ne renvoie jamais à la "
-"liberté</a>."
+"Un autre groupe a commencé à utiliser le terme « open source » "
+"pour exprimer quelque chose de proche, mais pas identique au « logiciel
"
+"libre ». Nous préférons le terme « logiciel libre ». En "
+"effet, une fois qu'on a compris que ce terme réfère à la liberté plutôt "
+"qu'au prix, il appelle la notion de liberté. Le mot « open » <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">ne renvoie jamais à "
+"la liberté</a>."
#. type: Content of: <h2>
msgid "History"
msgstr "Historique"
#. type: Content of: <p>
-# | From time to time we revise this Free Software [-Definition to clarify
-# | it.-] {+Definition.+} Here [-we provide a-] {+is the+} list of [-those
-# | modifications,-] {+changes,+} along with links to [-illustrate-] {+show+}
-# | exactly what [-changed, so that others can review them if they like.-]
-# | {+was changed.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From time to time we revise this Free Software Definition to clarify it. "
-#| "Here we provide a list of those modifications, along with links to "
-#| "illustrate exactly what changed, so that others can review them if they "
-#| "like."
msgid ""
"From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list "
"of changes, along with links to show exactly what was changed."
msgstr ""
"De temps en temps, nous révisons la définition du logiciel libre pour la "
"clarifier. Voici une liste de ces modifications ainsi que les liens, pour "
-"montrer exactement ce qui a changé, de sorte que chacun puisse les examiner "
-"s'il le désire."
+"montrer exactement ce qui a changé."
#. type: Content of: <ul><li>
-# | <a
-# |
[-href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version
-# | 1.77</a>:-]
-# |
{+href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version
-# | 1.111</a>:+} Clarify {+1.77 by saying+} that [-all-] {+only+} retroactive
-# | [-changes to the license-] {+<em>restrictions</em>+} are [-unacceptable,
-# | even if it's not described as a complete replacement.-] {+unacceptable.
-# | The copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for
-# | use of the work by releasing the work in another way in parallel.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that "
-#| "all retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
-#| "described as a complete replacement."
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
@@ -753,9 +660,11 @@
"the work by releasing the work in another way in parallel."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a> : précise que tout "
-"changement rétroactif de la licence est inacceptable, même si ce n'est pas "
-"décrit comme un remplacement complet."
+"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Précise la version "
+"1.77 en disant que seules les <em>restrictions</em> rétroactives sont "
+"inacceptables. Les détenteurs du copyright peuvent toujours concéder des "
+"<em>permissions</em> supplémentaires pour les utilisations de ce travail en "
+"le publiant d'une autre manière en parallèle."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -971,23 +880,6 @@
"distribuez à l'auteur."
#. type: Content of: <p>
-# | There are gaps in the version numbers {+shown above+} because there are
-# | [-many-] other changes {+in this page+} that do not affect the
-# | [-substance-] {+definition as such. These changes are in other parts+} of
-# | the [-definition at all. Instead, they fix links, add translations, and
-# | so on. If you would like to-] {+page. You can+} review the complete list
-# | of [-changes, you can do so on our-] {+changes to the page through the+}
-# | <a
-# |
href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb
-# | interface</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are gaps in the version numbers because there are many other "
-#| "changes that do not affect the substance of the definition at all. "
-#| "Instead, they fix links, add translations, and so on. If you would like "
-#| "to review the complete list of changes, you can do so on our <a href="
-#| "\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-#| "root=www&view=log\">cvsweb interface</a>."
msgid ""
"There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
"changes in this page that do not affect the definition as such. These "
@@ -996,9 +888,9 @@
"viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb interface</"
"a>."
msgstr ""
-"Il y a des sauts dans les numéros de versions car il y a eu beaucoup "
-"d'autres changements qui n'affectent pas du tout l'essence de la définition.
"
-"Ils corrigent plutôt des liens, ajoutent des traductions, etc. Si vous "
+"Il y a des sauts dans les numéros de versions indiqués ci-dessus car il y a
"
+"eu beaucoup d'autres changements qui n'affectent pas l'essence de la "
+"définition. Ces changements sont dans d'autres parties de la page. Si vous "
"voulez consulter la liste intégrale des changements, vous pouvez le faire "
"sur l'<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-"
"sw.html?root=www&view=log\">interface cvsweb</a>."
@@ -1008,11 +900,14 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Traduction : informatique de confiance.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Informatique de confiance. <a href=\"#TransNote1-rev"
+"\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">L'équivalent français du copyright est le droit "
"d'auteur, mais comme comme il y a des différences significatives entre les "
-"deux, nous ne traduisons pas <em>copyright</em> dans cet article.</li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Traduction : gauche d'auteur.</li>\n"
+"deux, nous ne traduisons pas <em>copyright</em> dans cet article. <a href="
+"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">Traduction possible : gauche d'auteur. <a href="
+"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po free-sw.fr.po,
Denis Barbier <=