[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-history.sq.po linux-and-gnu.sq.po
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www/gnu/po gnu-history.sq.po linux-and-gnu.sq.po |
Date: |
Thu, 02 Feb 2012 17:44:45 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 12/02/02 17:44:45
Modified files:
gnu/po : gnu-history.sq.po linux-and-gnu.sq.po
Log message:
gnu-history.sq.po
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
Patches:
Index: gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu-history.sq.po 12 Jan 2012 09:27:16 -0000 1.21
+++ gnu-history.sq.po 2 Feb 2012 17:44:35 -0000 1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,16 +17,13 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
-msgstr ""
-"GNU, Projekti GNU, FSF, Software-i i Lirë, Free Software Foundation,
Historik"
+msgstr "GNU, Projekti GNU, FSF, Software-i i Lirë, Free Software Foundation,
Historik"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -35,41 +32,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-"compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a href="
-"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/"
-"initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU Project in "
-"September 1983. A longer version called the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
-"\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985. It has been translated "
-"into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Sistemi operativ GNU është një sistem <em>software</em>-i i plotë dhe i "
-"lirë, i përputhshëm me Unix-in. GNU do të thotë “GNU's Not "
-"Unix”. <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> dha "
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimin Fillestar</a> të "
-"Projektit GNU më Shtator 1983. Një version më i gjatë, i quajtur <a
href=\"/"
-"gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> u botua në Mars 1985. Ãshtë "
-"përkthyer në disa <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">gjuhë të "
-"tjera</a>."
+msgid "The GNU operating system is a complete free software system,
upward-compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU
Project in September 1983. A longer version called the <a
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985. It
has been translated into several <a
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>."
+msgstr "Sistemi operativ GNU është një sistem <em>software</em>-i i plotë
dhe i lirë, i përputhshëm me Unix-in. GNU do të thotë “GNU's Not
Unix”. <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> dha <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimin Fillestar</a> të Projektit
GNU më Shtator 1983. Një version më i gjatë, i quajtur <a
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> u botua në Mars 1985. Ãshtë
përkthyer në disa <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">gjuhë të
tjera</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The name “GNU” was chosen because it met a few requirements; "
-"first, it was a recursive acronym for “GNU's Not Unix”, second, "
-"because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
-"\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
-msgstr ""
-"Emri i “GNU”-së u zgjodh sepse plotësonte disa kushte; së
pari, "
-"qe shkurtim për “GNU's Not Unix”, së dyti, ngaqë qe fjalë e "
-"njëmendtë, dhe së treti, është e lezetshme ta thuash (or <a
href=\"http://"
-"www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Këndojeni</a>)."
+msgid "The name “GNU” was chosen because it met a few
requirements; first, it was a recursive acronym for “GNU's Not
Unix”, second, because it was a real word, and third, it was fun to say
(or <a href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
+msgstr "Emri i “GNU”-së u zgjodh sepse plotësonte disa kushte;
së pari, qe shkurtim për “GNU's Not Unix”, së dyti, ngaqë qe
fjalë e njëmendtë, dhe së treti, është e lezetshme ta thuash (or <a
href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Këndojeni</a>)."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The word “free” in “free software” pertains to <a "
#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
@@ -81,102 +53,36 @@
#| "version and thus help build the community. (If you redistribute GNU "
#| "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a "
#| "copy, or you may give away copies.)"
-msgid ""
-"The word “free” in “free software” pertains to <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
-"not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software "
-"you have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program "
-"as you wish; the freedom to copy the program and give it away to your "
-"friends and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by "
-"having full access to source code; the freedom to distribute an improved "
-"version and thus help build the community. (If you redistribute GNU "
-"software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
-"or you may give away copies.)"
-msgstr ""
-"Fjala “i lirë” te “<em>software</em> i lirë” lidhet
"
-"me <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">lirinë</a>, jo çmimin. Mund të "
-"paguani ose jo një çmim për të pasur <em>software</em> GNU. Pavarësisht
nga "
-"kjo, pasi ta keni <em>software</em>-in, gëzoni tre liri specifike në "
-"përdorimin e tij. Së pari, lirinë për ta kopjuar programin dhe për tua "
-"dhënë atë miqve dhe shokëve tuaj; së dyti, lirinë për ta ndryshuar
programin "
-"si të doni, duke patur hyrje të plotë te kodi burim; së treti, lirinë
për "
-"shpërndarjen e çfarëdo versioni të përmirësuar të tij dhuke ndihmuar
kështu "
-"në krijimin e një bashkësie. (Nëse rishpërndani <em>software</em> GNU,
mund "
-"të kërkoni pagesë kundrejt aktit fizik të shpërnguljes së një kopjeje
të "
-"tij, ose mund t'i jepni falas kopjet.)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The project to develop the GNU system is called the “GNU "
-"Project”. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
-"back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in "
-"earlier days—to make cooperation possible once again by removing the "
-"obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
-msgstr ""
-"Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet “Projekti GNU”. "
-"Projekti GNU u konceptua më 1983 si një rrugë për të risjellë frymën "
-"bashkëpunuese që mbizotëronte në bashkësinë e shkencave kompjuterike
në "
-"fillimet e tyre—për ta bërë sërish të mundur bashkëpunimin, duke
hequr "
-"pengesat ndaj tij të vëna me detyrim nga pronarët e <em>software</em>-eve "
-"pronësorë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
-"group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
-"exclusively. Even computer companies often distributed free software. "
-"Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
-msgstr ""
-"Më 1971, kur Richard Stallman filloi punën në MIT, punoi në një grup që
"
-"përdorte vetëm <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>software</em> të "
-"lirë</a>. Madje edhe kompanitë e kompjuterave shpesh shpërndanin "
-"<em>software</em> të lirë. Programuesit qenë të lirë të bashkëpunonin
me "
-"njëri tjetrin, dhe kështu bënë shpesh."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
-"who forbid and prevent cooperation by users. This made the GNU Project "
-"necessary."
-msgstr ""
-"Në vitet '80, thuajse krejt <em>software</em>-i qe <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#ProprietarySoftware\">pronësor</a>, që do të thotë se
kishte "
-"pronarë për të, të cilët e ndaluan dhe e penguan bashkëpunimin mes "
-"përdoruesave. Kjo e bëri Projektin GNU të domosdoshëm."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
-"system, then you can't even get started using a computer without resorting "
-"to proprietary software. So the first item on the free software agenda "
-"obviously had to be a free operating system."
-msgstr ""
-"Ãdo përdorues kompjuteri ka nevojë për një sistem operativ; po qe se nuk
ka "
-"sistem operativ të lirë, atëherë as që mund të filloni të përdorni
një "
-"kompjuter pa i kthyer sytë nga <em>software</em>-i pronësor. Kështu që
hapi "
-"i parë në rrugën e <em>software</em>-it të lirë pa dyshim qe një sistem
"
-"operativ i lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
-"overall design was already proven and portable, and because compatibility "
-"makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
-msgstr ""
-"Vendosëm të bënim një sistem operativ të përputhshëm me Unix-in ngaqë
"
-"konceptimi i tij në përgjithësi qe tashmë i provuar dhe i
ndërkalueshëm, dhe "
-"ngaqë përputhshmëria do ta bënte të lehtë për përdoruesit e Unix-it
të "
-"hidheshin nga Unix në GNU."
+msgid "The word “free” in “free software” pertains to
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may
not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software
you have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program as
you wish; the freedom to copy the program and give it away to your friends and
co-workers; the freedom to change the program as you wish, by having full
access to source code; the freedom to distribute an improved version and thus
help build the community. (If you redistribute GNU software, you may charge a
fee for the physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)"
+msgstr "Lirinë për ta xhiruar progamin si t'ju pëlqejë; lirinë për ta
kopjuar programin dhe për t'ua dhënë atë miqve dhe shokëve tuaj; lirinë
për ta ndryshuar programin si të doni, duke patur hyrje të plotë te kodi
burim; lirinë për shpërndarjen e çfarëdo versioni të përmirësuar të
tij duke ndihmuar kështu në krijimin e një bashkësie. (Nëse rishpërndani
<em>software</em> GNU, mund të kërkoni pagesë kundrejt aktit fizik të
shpërnguljes së një kopjeje të tij, ose mund t'i jepni falas kopjet.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The project to develop the GNU system is called the “GNU
Project”. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing
back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in
earlier days—to make cooperation possible once again by removing the
obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
+msgstr "Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet “Projekti
GNU”. Projekti GNU u konceptua më 1983 si një rrugë për të
risjellë frymën bashkëpunuese që mbizotëronte në bashkësinë e shkencave
kompjuterike në fillimet e tyre—për ta bërë sërish të mundur
bashkëpunimin, duke hequr pengesat ndaj tij të vëna me detyrim nga pronarët
e <em>software</em>-eve pronësorë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in
a group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>
exclusively. Even computer companies often distributed free software.
Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgstr "Më 1971, kur Richard Stallman filloi punën në MIT, punoi në një
grup që përdorte vetëm <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>software</em> të lirë</a>. Madje edhe
kompanitë e kompjuterave shpesh shpërndanin <em>software</em> të lirë.
Programuesit qenë të lirë të bashkëpunonin me njëri tjetrin, dhe kështu
bënë shpesh."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "By the 1980s, almost all software was <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which
means that it had owners who forbid and prevent cooperation by users. This
made the GNU Project necessary."
+msgstr "Në vitet '80, thuajse krejt <em>software</em>-i qe <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">pronësor</a>, që do
të thotë se kishte pronarë për të, të cilët e ndaluan dhe e penguan
bashkëpunimin mes përdoruesave. Kjo e bëri Projektin GNU të domosdoshëm."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Every computer user needs an operating system; if there is no free
operating system, then you can't even get started using a computer without
resorting to proprietary software. So the first item on the free software
agenda obviously had to be a free operating system."
+msgstr "Ãdo përdorues kompjuteri ka nevojë për një sistem operativ; po qe
se nuk ka sistem operativ të lirë, atëherë as që mund të filloni të
përdorni një kompjuter pa i kthyer sytë nga <em>software</em>-i pronësor.
Kështu që hapi i parë në rrugën e <em>software</em>-it të lirë pa dyshim
qe një sistem operativ i lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We decided to make the operating system compatible with Unix because
the overall design was already proven and portable, and because compatibility
makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgstr "Vendosëm të bënim një sistem operativ të përputhshëm me Unix-in
ngaqë konceptimi i tij në përgjithësi qe tashmë i provuar dhe i
ndërkalueshëm, dhe ngaqë përputhshmëria do ta bënte të lehtë për
përdoruesit e Unix-it të hidheshin nga Unix në GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
#| "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other "
@@ -184,19 +90,11 @@
#| "started in January 1984. It took many years. The <a href=\"http://fsf."
#| "org/\">Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, "
#| "initially to raise funds to help develop GNU."
-msgid ""
-"A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
-"formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
-"other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job. "
-"We started in January 1984. The <a href=\"http://fsf.org/\"> Free Software "
-"Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
-"develop GNU."
-msgstr ""
-"Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors,
text formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many
other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job. We
started in January 1984. The <a href=\"http://fsf.org/\"> Free Software
Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help
develop GNU."
+msgstr "Një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in përfshin kernelin,
përpiluesat, përpunuesat, formatuesit e teksteve, <em>software</em> poste,
ndërfaqe grafike, librari, lojëra dhe mjaft gjëra të tjera. Ndja, shkrimi
i një sistemi të plotë operativ është punë shumë e madhe. Ia filluam
në Janar 1984. <a href=\"http://fsf.org/\"> Free Software Foundation</a> u
themelua në Tetor 1985, fillimisht për të mbledhur fonde për zhvillimin e
GNU-së."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
#| "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -205,87 +103,34 @@
#| "system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of "
#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros"
#| "\">distributions</a> such as Slackware, Debian, Red Hat, and others."
-msgid ""
-"By 1990 we had either found or written all the major components except "
-"one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-"Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with "
-"the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the "
-"GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use GNU/"
-"Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</"
-"a>. The principal version of Linux now contains non-free firmware “"
-"blobs”; free software activists now maintain a modified free version "
-"of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-"
-"libre</a>."
-msgstr ""
-"Aty nga 1990 ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt përbërësit "
-"kryesorë, hiq një—kernelin. Ndërkohë, Linux, një kernel i
ngjashëm me "
-"ata Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u shndërrua në "
-"<em>software</em> të lirë më 1992. Ndërthurja e Linux-it me sistemin "
-"thuajse të plotë GNU solli një sistem operativ të plotë: sistemin GNU/"
-"Linux. Sipas vlerësimesh, sistemet GNU/Linux përdoren nga dhjetëra
milionë "
-"vetë sot, zakonisht në formë <a href=\"/distros\">shpërndarjesh</a> si "
-"Slackware, Debian, Red Hat, dhe të tjera."
+msgid "By 1990 we had either found or written all the major components except
one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by Linus
Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with the
almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the
GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use
GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/Linux
distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-free
firmware “blobs”; free software activists now maintain a modified
free version of Linux, called <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>."
+msgstr "Aty nga 1990 ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt
përbërësit kryesorë, hiq një—kernelin. Ndërkohë, Linux, një
kernel i ngjashëm me ata Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u
shndërrua në <em>software</em> të lirë më 1992. Ndërthurja e Linux-it me
sistemin thuajse të plotë GNU solli një sistem operativ të plotë: sistemin
GNU/Linux. Sipas vlerësimesh, sistemet GNU/Linux përdoren nga dhjetëra
milionë vetë sot, zakonisht në formë <a href=\"/distros\">shpërndarjesh
GNU/Linux</a>. Versioni kryesor i Linux-it tani përmban “bulëza”
<em>firmware</em> jo të lirë ; aktivistët e <em>software</em>-it të lirë
tani administrojnë versione të lira të Linux-it, të quajtur <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-libre</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, the GNU Project is not limited to the core operating system. We "
-"aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
-"have. This includes application software. See the <a href=\"/directory"
-"\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
-"programs."
-msgstr ""
-"Megjithatë, Projekti GNU nuk kufizohet te thelbi i sistemit operativ. "
-"Synimi ynë është të ofrojmë një spektër të plotë
<em>software</em>-i, për "
-"çfarëdo që duan të bëjnë një shumicë përdoruesish. Këtu
përfshihen "
-"<em>software</em>-et zbatime. Shihni <a href=\"/directory\">Free Software "
-"Directory</a> për një katalog programesh zbatim <em>software</em>-i të
lirë."
+msgid "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.
We aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to
have. This includes application software. See the <a href=\"/directory\">Free
Software Directory</a> for a catalogue of free software application programs."
+msgstr "Megjithatë, Projekti GNU nuk kufizohet te thelbi i sistemit operativ.
Synimi ynë është të ofrojmë një spektër të plotë <em>software</em>-i,
për çfarëdo që duan të bëjnë një shumicë përdoruesish. Këtu
përfshihen <em>software</em>-et zbatime. Shihni <a href=\"/directory\">Free
Software Directory</a> për një katalog programesh zbatim <em>software</em>-i
të lirë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also want to provide software for users who are not computer experts. "
-"Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\">graphical desktop "
-"(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
-msgstr ""
-"Duam të ofrojmë <em>software</em> për përdoruesa që nuk janë ekspertë "
-"kompjuteri. Ndaj edhe kemi zhvilluar <a href=\"http://www.gnome.org/"
-"\">desktopin grafik (të quajtur GNOME)</a> si ndihmë për fillestarët në "
-"përdorimin e sistemit GNU."
+msgid "We also want to provide software for users who are not computer
experts. Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\">graphical
desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgstr "Duam të ofrojmë <em>software</em> për përdoruesa që nuk janë
ekspertë kompjuteri. Ndaj edhe kemi zhvilluar <a
href=\"http://www.gnome.org/\">desktopin grafik (të quajtur GNOME)</a> si
ndihmë për fillestarët në përdorimin e sistemit GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">free games</a> are already "
-"available."
-msgstr ""
-"Duam gjithashtu të ofrojmë lojëra dhe gjëra të tjera për kalimin e
kohës së "
-"lirë. Ka tashmë plot <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game"
-"\">lojëra të lira</a>."
+msgid "We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">free games</a> are already
available."
+msgstr "Duam gjithashtu të ofrojmë lojëra dhe gjëra të tjera për kalimin
e kohës së lirë. Ka tashmë plot <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">lojëra të lira</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
#| "system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to "
#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
#| "do—and thus make proprietary software a thing of the past."
-msgid ""
-"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
-"philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
-"prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free software "
-"to do all of the jobs computer users want to do—and thus make "
-"proprietary software a thing of the past."
-msgstr ""
-"Sa larg mund të shkojë <em>software</em>-i i lirë? Nuk ka kufij, hiq
rastin "
-"kur <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">ligje të tillë
si "
-"sistemi i patentave e ndalon <em>software</em>-in e lirë</a> krejtësisht. "
-"Synimi përfundimtar është të ofrohet <em>software</em> i lirë që të
kryejë "
-"në kompjuter gjithë llojet e punëve që duan të kryejnë
përdoruesit—e "
-"për ta bërë kështu <em>software</em>-in pronësor diçka të së
kaluarës."
+msgid "How far can free software go? There are no limits, except when <a
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent
system prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free
software to do all of the jobs computer users want to do—and thus make
proprietary software a thing of the past."
+msgstr "Sa larg mund të shkojë <em>software</em>-i i lirë? Nuk ka kufij,
hiq rastin kur <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">ligje të
tillë si sistemi i patentave e ndalon <em>software</em>-in e lirë</a>
krejtësisht. Synimi përfundimtar është të ofrohet <em>software</em> i
lirë që të kryejë në kompjuter krejt llojet e punëve që duan të
kryejnë përdoruesit—dhe për ta bërë kështu <em>software</em>-in
pronësor diçka të së kaluarës."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -295,57 +140,30 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra "
-"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na
njoftoni "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
-"2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, "
-"2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003,
2005, 2007, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -359,13 +177,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Përditësuar:"
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "(The principal version of Linux now contains non-free firmware “"
-#~ "blobs”. Free software activists now maintain a modified <a href="
-#~ "\"http://directory.fsf.org/project/linux\">free version</a> of Linux.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Versioni bazë i Linux-it tani përmban “koklavitje”
\"firmware"
-#~ "\" jo të lira. Veprimtarët e <em>software</em>-it të lirë tani "
-#~ "mirëmbajnë një <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">version "
-#~ "të lirë</a> të modifikuar të Linux-it.)"
Index: linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- linux-and-gnu.sq.po 2 Jan 2012 17:26:47 -0000 1.20
+++ linux-and-gnu.sq.po 2 Feb 2012 17:44:35 -0000 1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-22 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,23 +22,13 @@
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
-"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
-"përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -57,231 +47,66 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>nga <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+msgid "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a></strong>"
+msgstr "<strong>nga <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a></strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid ""
-"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
-"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
-msgstr ""
-"Për më tepër të dhëna shihni gjithashtu <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">FAQ mbi GNU/Linux</a>, dhe <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse GNU/"
-"Linux?</a>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
-"realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
-"is widely used today is often called “Linux”, and many of its "
-"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
-"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
-"history.html\">GNU Project</a>."
-msgstr ""
-"Mjaft përdoruesa kompjuteri xhirojnë përditë ndonjë version të
modifikuar të "
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistemit GNU</a>, pa "
-"qenë të vetëdijshëm. Përmes një kthese të veçantë të ngjarjeve,
versioni i "
-"GNU-së që përdoret gjerësisht sot, shpesh thirret “Linux”,
dhe "
-"mjaft nga përdoruesit e tij nuk janë <a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-"
-"gnu.html\"> të ndërgjegjshëm</a> se në thelb bëhet fjalë për sistemin
GNU, "
-"hartuar nga <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Projekti GNU</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
-"part of the system they use. Linux is the kernel: the program in the system "
-"that allocates the machine's resources to the other programs that you run. "
-"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
-"itself; it can only function in the context of a complete operating system. "
-"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
-"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-"
-"called “Linux” distributions are really distributions of GNU/"
-"Linux."
-msgstr ""
-"Ka vërtet një Linux, dhe këta njerëz po e përdorin, por bëhet fjalë
vetëm "
-"për një pjesë të sistemit që përdorin. Linux-i është kernel-i:
programi në "
-"sistem që shpërndan aftësitë e makinës te programet e tjera që xhironi.
"
-"Kerneli është pjesë themelore e një sistemi operativ, por në vetvete i "
-"padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin e një sistemi të
plotë "
-"operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur me sistemin operativ "
-"GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-i shtuar në të, ose
GNU/"
-"Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje “Linux” janë "
-"përnjëmend GNU/Linux."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
-"Linux, and the whole system, which they also call “Linux”. The "
-"ambiguous use of the name doesn't help people understand. These users often "
-"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
-"a bit of help."
-msgstr ""
-"Mjaft përdorues nuk e kuptojnë ndryshimin mes kernelit, çka është
Linux-i, "
-"dhe krejt sistemit, çka edhe këtë e quajnë “Linux”.
Përdorimi i "
-"dykuptimtë i emrit nuk ndihmon të kuptuarit nga ana e njerëzve. Këta "
-"përdorues shpesh mendojnë se Linus Torvalds-i zhvilloi krejt sistemin "
-"operativ më 1991, me pakëz ndihmë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they have "
-"generally heard the whole system called “Linux” as well, they "
-"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
-"the kernel. For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
-"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
-"to go with it, and found that (for no particular reason) most everything "
-"necessary to make a Unix-like system was already available."
-msgstr ""
-"Programuesit përgjithësisht e dinë që Linux-i është një kernel. Por
ngaqë "
-"dëgjojnë të quhet krejt sistemi “Linux” po ashtu, shpesh "
-"përfytyrojnë një historik që do të përligjte thirrjen e krejt sistemit
sipas "
-"kernelit. Për shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus Torvalds-i "
-"përfundoi së shkruajturi Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij hodhën
sytë "
-"përqark për ndonjë <em>software</em> tjetër të lirë që mund t'i
përshtatej, "
-"dhe u doli se (pa ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të
nevojshme "
-"për të ndërtuar një sistem të ngjashëm me Unix-in qe gati që më
parë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU "
-"system. The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
-"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
-"since 1984 to make one. In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
-"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
-"called GNU. The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
-"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
-"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
-msgstr ""
-"Ãka gjetën nuk qe rastësi—qe sistemi jo-dhe-aq-i-plotësuar GNU. <a
"
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>Software</em>-i i lirë</a> i passhëm
i "
-"shkonte për shtat një sistemi të plotë ngaqë Projekti GNU kish që më
1984 që "
-"punonte për një të tillë. Me <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> Manifestin
e "
-"GNU-së</a> ne shpalosëm synimin e zhvillimit të një sistemi të lirë të
"
-"ngjashëm me Unix-in, të quajtur GNU. <a href=\"/gnu/initial-announcement."
-"html\">Njoftimi Fillestar</a> mbi Projektin GNU përvijon po ashtu disa nga "
-"planet origjinale për sistemin GNU. Në kohën që Linux-i zuri fill, GNU "
-"thuajse kish përfunduar."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
-"for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
-"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
-"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
-"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
-"programs that came from the project."
-msgstr ""
-"Shumica e projekteve për <em>software</em> të lirë synojnë të hartojnë
një "
-"program të veçantë për një punë të veçantë. Për shembull, Linus
Torvalds-i "
-"i hyri shkrimit të një kerneli të ngjashëm me Unix-in (Linux); Donald
Knuth-"
-"i i hyri shkrimit të një formatuesi tekstesh (TeX); Bob Scheifler-i i hyri "
-"zhvillimit të një sistemi dritaresh (Sistemi i Dritareve X). Ãshtë e "
-"kuptueshme të matet kontributi në këtë lloj projektesh sipas programeve
që "
-"erdhën nga projektet."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
-"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux "
-"distribution”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
-"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
-"source code, and this included some of the essential major components "
-"without which there could be no system. Linux itself was about 3%. (The "
-"proportions in 2008 are similar: in the “main” repository of "
-"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.) So if you were going to "
-"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
-"the most appropriate single choice would be “GNU”."
-msgstr ""
-"Po të provonim të masnim kontributin e Projektit GNU me këtë rrugë,
ç'do të "
-"na dilte? Një shitës CD-ROM-esh pa se në “shpërndarjen e tij "
-"Linux”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-"\"><em>software</em>-i GNU</a> qe kontigjenti më i madh njësh, me gati 28% "
-"të kodit burim gjithsej, dhe këtu përfshiheshin disa nga përbërësit më
të "
-"rëndësishëm pa të cilët nuk mund të ketë sistem. Linux në vetvete qe
rreth "
-"3%. (Përpjestimet në 2008 qenë të ngjashëm: në depon
“kryesore” "
-"të gNewSense-it, Linux kap 1.5% dhe paketat GNU zënë 15%.) Ndaj po qe se
do "
-"të zgjidhnit një emër për sistemin, bazuar në atë se kush shkrojti
programet "
-"e sistemit, zgjedhja e vetme më e përshtatshme do të ishte
“GNU”."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But that is not the deepest way to consider the question. The GNU Project "
-"was not, is not, a project to develop specific software packages. It was "
-"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
-"although we did that. It was not a project to develop a text editor, "
-"although we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a "
-"complete free Unix-like system</em>: GNU."
-msgstr ""
-"Por kjo nuk është mënyra më e thellë për të parë çështjen.
Projekti GNU nu "
-"ke qe, as nuk është, një projekt për të hartuar paketa
<em>software</em>-i "
-"specifik. Nuk qe projekt <a href=\"/software/gcc/\"> për hartimin e një "
-"përpiluesi</a>, edhe pse e bëmë dhe këtë. Nuk qe projekt për të
hartuar një "
-"përpunues tekstesh, edhe pse ndërtuam një të tillë. Projekti u hartua
për "
-"të ndërtuar <em>një sistem krejt të lirë të ngjashëm me Unix-in</em>:
GNU."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many people have made major contributions to the free software in the "
-"system, and they all deserve credit for their software. But the reason it "
-"is <em>an integrated system</em>—and not just a collection of useful "
-"programs—is because the GNU Project set out to make it one. We made a "
-"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
-"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
-"list. We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
-"components because you can't have a system without them. Some of our system "
-"components, the programming tools, became popular on their own among "
-"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
-"\"#nottools\">(2)</a>. We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
-"complete system needs games too."
-msgstr ""
-"Mjaft vetë kanë dhënë kontribut të rëndësishëm për
<em>software</em>-in e "
-"lirë te sistemi, dhe të tërë e meritojnë t'u jepet haka për
<em>software</"
-"em>-in e tyre. Por shkaku pse është <em>sistem i integruar</em>—dhe "
-"jo thjesht një koleksion programesh të dobishme—është ngaqë
Projekti "
-"GNU i hyri punës për të ndërtuar një të tillë. Hartuam një listë
të "
-"programeve të domosdoshëm për ndërtimin e një sistemi <em>të
plotë</em> të "
-"lirë dhe, në mënyrë sistematike, gjetëm, shkrojtëm, ose gjetëm njerëz
për "
-"shkrimin e gjithçkaje në listë. Shkruam përbërësit thelbësorë, por
ama "
-"joeksitues <a href=\"#unexciting\">(1)</a> ngaqë pa ta nuk mund të kihet "
-"sistem. Disa nga përbërësit e sistemit tonë, mjetet e programimit, u
bënë "
-"popullorë për hesap të vet në qarqet e programuesve, por shkruam mjaft "
-"përbërësa që nuk janë mjete <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Hartuam
madje "
-"edhe një lojë shahu, Shah GNU, ngaqë një sistem i plotë lyp lojëra po
ashtu."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
-"kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach. Developing this kernel has been "
-"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
-"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
-"it is a long way from being ready for people to use in general."
-msgstr ""
-"Në fillimet e viteve '90 e bëmë tok krejt sistemin, hiq kernelin. E
kishim "
-"filluar dhe kernelin, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, i "
-"cili xhiron përsipër Mach-ut. Zhvillimi i këtij kerneli doli shumë më i
"
-"vështirë se sa mendonim; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-"
-"and-linux.html\">GNU Hurd zuri të punonte në mënyrë të besueshme më
2001</"
-"a>, por ka ende shumë rrugë derisa të jetë gati për përdorim të
përgjithshëm."
+msgid "For more information see also the <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, and <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr "Për më tepër të dhëna shihni gjithashtu <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">FAQ mbi GNU/Linux</a>, dhe <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse GNU/Linux?</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Many computer users run a modified version of <a
href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day,
without realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU
which is widely used today is often called “Linux”, and many of its
users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a>
that it is basically the GNU system, developed by the <a
href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr "Mjaft përdoruesa kompjuteri xhirojnë përditë ndonjë version të
modifikuar të <a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistemit
GNU</a>, pa qenë të vetëdijshëm. Përmes një kthese të veçantë të
ngjarjeve, versioni i GNU-së që përdoret gjerësisht sot, shpesh thirret
“Linux”, dhe mjaft nga përdoruesit e tij nuk janë <a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> të ndërgjegjshëm</a> se në
thelb bëhet fjalë për sistemin GNU, hartuar nga <a
href=\"/gnu/gnu-history.html\">Projekti GNU</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just
a part of the system they use. Linux is the kernel: the program in the system
that allocates the machine's resources to the other programs that you run. The
kernel is an essential part of an operating system, but useless by itself; it
can only function in the context of a complete operating system. Linux is
normally used in combination with the GNU operating system: the whole system is
basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-called
“Linux” distributions are really distributions of GNU/Linux."
+msgstr "Ka vërtet një Linux, dhe këta njerëz po e përdorin, por bëhet
fjalë vetëm për një pjesë të sistemit që përdorin. Linux-i është
kernel-i: programi në sistem që shpërndan aftësitë e makinës te programet
e tjera që xhironi. Kerneli është pjesë themelore e një sistemi operativ,
por në vetvete i padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin e një
sistemi të plotë operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur me
sistemin operativ GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-i shtuar
në të, ose GNU/Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje
“Linux” janë përnjëmend GNU/Linux."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Many users do not understand the difference between the kernel, which
is Linux, and the whole system, which they also call “Linux”. The
ambiguous use of the name doesn't help people understand. These users often
think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with a
bit of help."
+msgstr "Mjaft përdorues nuk e kuptojnë ndryshimin mes kernelit, çka është
Linux-i, dhe krejt sistemit, çka edhe këtë e quajnë “Linux”.
Përdorimi i dykuptimtë i emrit nuk ndihmon të kuptuarit nga ana e njerëzve.
Këta përdorues shpesh mendojnë se Linus Torvalds-i zhvilloi krejt sistemin
operativ më 1991, me pakëz ndihmë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they have
generally heard the whole system called “Linux” as well, they often
envisage a history that would justify naming the whole system after the kernel.
For example, many believe that once Linus Torvalds finished writing Linux, the
kernel, its users looked around for other free software to go with it, and
found that (for no particular reason) most everything necessary to make a
Unix-like system was already available."
+msgstr "Programuesit përgjithësisht e dinë që Linux-i është një kernel.
Por ngaqë dëgjojnë të quhet krejt sistemi “Linux” po ashtu,
shpesh përfytyrojnë një historik që do të përligjte thirrjen e krejt
sistemit sipas kernelit. Për shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus
Torvalds-i përfundoi së shkruajturi Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij
hodhën sytë përqark për ndonjë <em>software</em> tjetër të lirë që
mund t'i përshtatej, dhe u doli se (pa ndonjë arsye të veçantë) shumica e
gjërave të nevojshme për të ndërtuar një sistem të ngjashëm me Unix-in
qe gati që më parë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU
system. The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>
added up to a complete system because the GNU Project had been working since
1984 to make one. In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU
Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system,
called GNU. The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial
Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans
for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr "Ãka gjetën nuk qe rastësi—qe sistemi jo-dhe-aq-i-plotësuar
GNU. <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>Software</em>-i i lirë</a> i
passhëm i shkonte për shtat një sistemi të plotë ngaqë Projekti GNU kish
që më 1984 që punonte për një të tillë. Me <a
href=\"/gnu/manifesto.html\"> Manifestin e GNU-së</a> ne shpalosëm synimin e
zhvillimit të një sistemi të lirë të ngjashëm me Unix-in, të quajtur
GNU. <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi Fillestar</a> mbi
Projektin GNU përvijon po ashtu disa nga planet origjinale për sistemin GNU.
Në kohën që Linux-i zuri fill, GNU thuajse kish përfunduar."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Most free software projects have the goal of developing a particular
program for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to write a
Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX);
Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's
natural to measure the contribution of this kind of project by specific
programs that came from the project."
+msgstr "Shumica e projekteve për <em>software</em> të lirë synojnë të
hartojnë një program të veçantë për një punë të veçantë. Për
shembull, Linus Torvalds-i i hyri shkrimit të një kerneli të ngjashëm me
Unix-in (Linux); Donald Knuth-i i hyri shkrimit të një formatuesi tekstesh
(TeX); Bob Scheifler-i i hyri zhvillimit të një sistemi dritaresh (Sistemi i
Dritareve X). Ãshtë e kuptueshme të matet kontributi në këtë lloj
projektesh sipas programeve që erdhën nga projektet."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what
would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux
distribution”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU
software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total source
code, and this included some of the essential major components without which
there could be no system. Linux itself was about 3%. (The proportions in 2008
are similar: in the “main” repository of gNewSense, Linux is 1.5%
and GNU packages are 15%.) So if you were going to pick a name for the system
based on who wrote the programs in the system, the most appropriate single
choice would be “GNU”."
+msgstr "Po të provonim të masnim kontributin e Projektit GNU me këtë
rrugë, ç'do të na dilte? Një shitës CD-ROM-esh pa se në
“shpërndarjen e tij Linux”, <a
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"><em>software</em>-i GNU</a> qe
kontigjenti më i madh njësh, me gati 28% të kodit burim gjithsej, dhe këtu
përfshiheshin disa nga përbërësit më të rëndësishëm pa të cilët nuk
mund të ketë sistem. Linux në vetvete qe rreth 3%. (Përpjestimet në 2008
qenë të ngjashëm: në depon “kryesore” të gNewSense-it, Linux
kap 1.5% dhe paketat GNU zënë 15%.) Ndaj po qe se do të zgjidhnit një
emër për sistemin, bazuar në atë se kush shkrojti programet e sistemit,
zgjedhja e vetme më e përshtatshme do të ishte “GNU”."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But that is not the deepest way to consider the question. The GNU
Project was not, is not, a project to develop specific software packages. It
was not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>,
although we did that. It was not a project to develop a text editor, although
we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a complete free
Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr "Por kjo nuk është mënyra më e thellë për të parë çështjen.
Projekti GNU nu ke qe, as nuk është, një projekt për të hartuar paketa
<em>software</em>-i specifik. Nuk qe projekt <a href=\"/software/gcc/\"> për
hartimin e një përpiluesi</a>, edhe pse e bëmë dhe këtë. Nuk qe projekt
për të hartuar një përpunues tekstesh, edhe pse ndërtuam një të tillë.
Projekti u hartua për të ndërtuar <em>një sistem krejt të lirë të
ngjashëm me Unix-in</em>: GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Many people have made major contributions to the free software in the
system, and they all deserve credit for their software. But the reason it is
<em>an integrated system</em>—and not just a collection of useful
programs—is because the GNU Project set out to make it one. We made a
list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we
systematically found, wrote, or found people to write everything on the list.
We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> components
because you can't have a system without them. Some of our system components,
the programming tools, became popular on their own among programmers, but we
wrote many components that are not tools <a href=\"#nottools\">(2)</a>. We
even developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs games
too."
+msgstr "Mjaft vetë kanë dhënë kontribut të rëndësishëm për
<em>software</em>-in e lirë te sistemi, dhe të tërë e meritojnë t'u jepet
haka për <em>software</em>-in e tyre. Por shkaku pse është <em>sistem i
integruar</em>—dhe jo thjesht një koleksion programesh të
dobishme—është ngaqë Projekti GNU i hyri punës për të ndërtuar
një të tillë. Hartuam një listë të programeve të domosdoshëm për
ndërtimin e një sistemi <em>të plotë</em> të lirë dhe, në mënyrë
sistematike, gjetëm, shkrojtëm, ose gjetëm njerëz për shkrimin e
gjithçkaje në listë. Shkruam përbërësit thelbësorë, por ama joeksitues
<a href=\"#unexciting\">(1)</a> ngaqë pa ta nuk mund të kihet sistem. Disa
nga përbërësit e sistemit tonë, mjetet e programimit, u bënë popullorë
për hesap të vet në qarqet e programuesve, por shkruam mjaft përbërësa
që nuk janë mjete <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Hartuam madje edhe një
lojë shahu, Shah GNU, ngaqë një sistem i plotë lyp lojëra po ashtu."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "By the early 90s we had put together the whole system aside from the
kernel. We had also started a kernel, the <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.
Developing this kernel has been a lot harder than we expected; <a
href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd
started working reliably in 2001</a>, but it is a long way from being ready for
people to use in general."
+msgstr "Në fillimet e viteve '90 e bëmë tok krejt sistemin, hiq kernelin.
E kishim filluar dhe kernelin, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU
Hurd</a>, i cili xhiron përsipër Mach-ut. Zhvillimi i këtij kerneli doli
shumë më i vështirë se sa mendonim; <a
href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd zuri
të punonte në mënyrë të besueshme më 2001</a>, por ka ende shumë rrugë
derisa të jetë gati për përdorim të përgjithshëm."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
#| "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system. "
@@ -289,172 +114,48 @@
#| "kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU system</"
#| "a> to make a complete free system: a Linux-based version of the GNU "
#| "system; the GNU/Linux system, for short."
-msgid ""
-"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
-"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
-"system. People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
-"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
-"system</a> to make a complete free system: a Linux-based version of the GNU "
-"system; the GNU/Linux system, for short."
-msgstr ""
-"Për fat të mirë, nuk na u desh të prisnim për Hurd-in, falë Linux-it.
Pasi "
-"Torvalds kish shkruajtur Linux-in, ky zinte vendin e fundit bosh te sistemi "
-"GNU. Pas kësaj njerëzit mund <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
-"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> të ndërthurnin Linux-in me "
-"sistemin GNU</a> për të pasur një sistem të plotë të lirë: një
version me "
-"bazë Linux të sistemit GNU; sistemin GNU/Linux, për shkurt."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Making them work well together was not a trivial job. Some GNU components<a "
-"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
-"Linux. Integrating a complete system as a distribution that would work "
-"“out of the box” was a big job, too. It required addressing the "
-"issue of how to install and boot the system—a problem we had not "
-"tackled, because we hadn't yet reached that point. Thus, the people who "
-"developed the various system distributions did a lot of essential work. But "
-"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
-"someone."
-msgstr ""
-"Përputhja e tyre që të punonim mirë tok nuk qe punë e lehtë. Disa
përbërësa "
-"GNU<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> lypnin ndryshime thelbësore që të "
-"mund të punonin me Linux-in. Edhe integrimi i një sistemi të plotë si "
-"shpërndarje që do të punonte “drejt e sa të hapej” qe punë e
"
-"madhe. Lypte trajtimin e çështjes se si të instalohej dhe nisej "
-"sistemi—problem që nuk e kishin zënë me dorë, ngaqë nuk kishim "
-"mbërritur në atë pikë. Ndaj, njerëzit që hartuan shpërndarjet e
ndryshme të "
-"sistemit kryen shumë punë me rëndësi. Por qe punë që, për nga natyra
e vet, "
-"sigurisht që do të bëhej nga dikush."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
-"system. The <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of the "
-"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
-"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
-"with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of "
-"Debian GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Projekti GNU mbështet si sistemet GNU/Linux, ashtu edhe sistemet <em>the</"
-"em> GNU system. <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> financoi rishkrimin e "
-"zgjerimeve të nevojshme për Linux-in të librarisë GNU C, e kështu tani
janë "
-"të integruar më së miri, dhe sistemet më të rinj GNU/Linux përdorin "
-"librarinë e tanishem pa e ndryshuar. FSF-ja financoi gjithashtu një fazë
të "
-"hershme të zhvillimit të Debian GNU/Linux-it."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-"called “distros”). Most of them include non-free software—"
-"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
-"that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
-"Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for two of these "
-"distributions, <a href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> and <a href=\"http://"
-"gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
-msgstr ""
-"Sot ka mjaft versione të ndryshëm të sistemit GNU/Linux (shpesh të
quajtura "
-"“shpërndarje (distro)”). Shumica e tyre përfshijnë "
-"<em>software</em> jo të lirë—hartuesit e tyre ndjekin filozofinë që
i "
-"përshoqërohet Linux-it, në vend të asaj të GNU-së. Por ka edhe <a
href=\"/"
-"distros/\">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>. FSF-ja mbulon "
-"infrastrukturë kompjuterike për dy prej tyre, <a href=\"http://ututo.org"
-"\">Ututo</a> dhe <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
-"various non-free programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
-"non-free programs too. These programs are intended to be loaded into I/O "
-"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
-"numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/Linux "
-"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
-msgstr ""
-"Bërja e një shpërndarjeje GNU/Linux të lirë nuk është thjesht punë
heqjeje "
-"programesh të ndryshëm jo të lirë. Sot, edhe versioni i zakonshëm i
Linux-"
-"it përmban programe jo të lira. Këto programe janë konceptuar të
ngarkohen "
-"në pajisjet I/O kur niset sistemi, dhe përfshihen, si vargje të gjatë "
-"numrash, në \"kodin burim\" të Linux-it. Ndaj, pasja e shpërndarjeve të "
-"lira GNU/Linux tani nënkupton po aq pasjen e <a href=\"http://directory.fsf."
-"org/project/linux\">një versioni të lirë të Linux-it</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
-"the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one of the "
-"essential major components of the system. The system as a whole is "
-"basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this "
-"combination, please call it “GNU/Linux”."
-msgstr ""
-"E përdorni a jo GNU/Linux-in, ju lutem, mos e ngatërroni publikun duke "
-"përdorur emrin “Linux” në mënyrë të dykuptimtë. Linux
është "
-"kerneli, një nga përbërësit më të rëndësishëm të sistemit. Sistemi
si i "
-"tërë është në fakt sistemi GNU, me Linux-in të shtuar aty. Kur flisni
rreth "
-"kësaj ndërthurje, ju lutem quajeni “GNU/Linux”."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to make a link on “GNU/Linux” for further reference, "
-"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/"
-"the-gnu-project.html</a> are good choices. If you mention Linux, the "
-"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://"
-"foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\"> http://foldoc.doc.ic.ac.uk/"
-"foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
-msgstr ""
-"Nëse doni të krijoni një lidhje te “GNU/Linux” për referencë
të "
-"mëtejshme, kjo faqe dhe <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www."
-"gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> janë të përshtatshme. Nëse
përmendni "
-"Linux-in, kernelin, dhe doni të shtoni një lidhje për referenca të "
-"mëtejshme, <a href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\"> "
-"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> është një URL e
mirë "
-"për ta përdorur."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
-"free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it was "
-"developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in "
-"the early 90s. A free operating system that exists today<a href="
-"\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
-"system, or a kind of BSD system."
-msgstr ""
-"Addendum: Përveç GNU-së, një tjetër projekt ka prodhuar në mënyrë të
pavarur "
-"një sistem operativ të lirë të ngjashëm me Unix-in. Ky sistem njihet si
"
-"BSD, dhe qe ndërtuar në UC Berkeley. Nuk qe i lirë në vitet '80, por u "
-"kalua i lirë në fillim të viteve '90. Sistemet e lirë operativë që "
-"ekzistojnë sot<a href=\"#newersystems\">(4)</a> janë pothuaj me siguri ose "
-"variante të sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. "
-"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
-"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
-"persuade them, but the code had little overlap with GNU. BSD systems today "
-"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
-"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
-"evolved separately. The BSD developers did not write a kernel and add it to "
-"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
-"\"#gnubsd\">(5)</a>"
-msgstr ""
-"Ngandonjëherë njerëzit pyesin nëse edhe BSD-ja është version i GNU-së,
si "
-"GNU/Linux-i. Zhvilluesit e BSD-s u frymëzuan nga shembulli i Projektit GNU "
-"kur e kaluan kodin e tyre si të lirë, dhe thirrje shprehimisht të bëra
nga "
-"veprimtarë të GNU-së ndihmuan në bindjen e tyre, por kodi në fjalë
puqet pak "
-"me GNU-në. Sistemet BSD sot përdorin disa programe GNU, ashtu si edhe "
-"sistemet GNU dhe variantet e tyre përdorin disa programe BSD; megjithatë, "
-"shqyrtuarnë tërësi, janë dy sisteme të ndryshëm që kanë bërë
përpara "
-"ndarazi. Zhvilluesit e BSD-së nuk shkruajtën ndonjë kernel dhe t'ia
shtonin "
-"sistemit GNU, dhe ndonjë emër si GNU/BSD nuk do të pasqyronte gjendjen e "
-"njëmendtë.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgid "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.
Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
system. People could then <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">
combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short."
+msgstr "Për fat, nuk na u desh të prisnim Hurd-in, falë Linux-it. Pasi
Torvalds, më 1992, e kaloi të lirë Linux-in, ky zinte vendin e fundit bosh
te sistemi GNU. Pas kësaj njerëzit mund <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">
të ndërthurnin Linux-in me sistemin GNU</a>, për të pasur një sistem të
plotë të lirë: një version me bazë Linux të sistemit GNU; sistemin
GNU/Linux, për shkurt."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Making them work well together was not a trivial job. Some GNU
components<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work
with Linux. Integrating a complete system as a distribution that would work
“out of the box” was a big job, too. It required addressing the
issue of how to install and boot the system—a problem we had not tackled,
because we hadn't yet reached that point. Thus, the people who developed the
various system distributions did a lot of essential work. But it was work
that, in the nature of things, was surely going to be done by someone."
+msgstr "Përputhja e tyre që të punonim mirë tok nuk qe punë e lehtë.
Disa përbërësa GNU<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> lypnin ndryshime
thelbësore që të mund të punonin me Linux-in. Edhe integrimi i një
sistemi të plotë si shpërndarje që do të punonte “drejt e sa të
hapej” qe punë e madhe. Lypte trajtimin e çështjes se si të
instalohej dhe nisej sistemi—problem që nuk e kishin zënë me dorë,
ngaqë nuk kishim mbërritur në atë pikë. Ndaj, njerëzit që hartuan
shpërndarjet e ndryshme të sistemit kryen shumë punë me rëndësi. Por qe
punë që, për nga natyra e vet, sigurisht që do të bëhej nga dikush."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
system. The <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of the
Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well
integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release
with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of
Debian GNU/Linux."
+msgstr "Projekti GNU mbështet si sistemet GNU/Linux, ashtu edhe sistemet
<em>the</em> GNU system. <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> financoi
rishkrimin e zgjerimeve të nevojshme për Linux-in të librarisë GNU C, e
kështu tani janë të integruar më së miri, dhe sistemet më të rinj
GNU/Linux përdorin librarinë e tanishem pa e ndryshuar. FSF-ja financoi
gjithashtu një fazë të hershme të zhvillimit të Debian GNU/Linux-it."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
called “distros”). Most of them include non-free
software—their developers follow the philosophy associated with Linux
rather than that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/\">completely
free GNU/Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for two of
these distributions, <a href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> and <a
href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+msgstr "Sot ka mjaft versione të ndryshëm të sistemit GNU/Linux (shpesh të
quajtura “shpërndarje (distro)”). Shumica e tyre përfshijnë
<em>software</em> jo të lirë—hartuesit e tyre ndjekin filozofinë që i
përshoqërohet Linux-it, në vend të asaj të GNU-së. Por ka edhe <a
href=\"/distros/\">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>. FSF-ja
mbulon infrastrukturë kompjuterike për dy prej tyre, <a
href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> dhe <a
href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of
eliminating various non-free programs. Nowadays, the usual version of Linux
contains non-free programs too. These programs are intended to be loaded into
I/O devices when the system starts, and they are included, as long series of
numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/Linux
distributions now entails maintaining a <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr "Bërja e një shpërndarjeje GNU/Linux të lirë nuk është thjesht
punë heqjeje programesh të ndryshëm jo të lirë. Sot, edhe versioni i
zakonshëm i Linux-it përmban programe jo të lira. Këto programe janë
konceptuar të ngarkohen në pajisjet I/O kur niset sistemi, dhe përfshihen,
si vargje të gjatë numrash, në \"kodin burim\" të Linux-it. Ndaj, pasja e
shpërndarjeve të lira GNU/Linux tani nënkupton po aq pasjen e <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">një versioni të lirë të
Linux-it</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by
using the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one of
the essential major components of the system. The system as a whole is
basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this
combination, please call it “GNU/Linux”."
+msgstr "E përdorni a jo GNU/Linux-in, ju lutem, mos e ngatërroni publikun
duke përdorur emrin “Linux” në mënyrë të dykuptimtë. Linux
është kerneli, një nga përbërësit më të rëndësishëm të sistemit.
Sistemi si i tërë është në fakt sistemi GNU, me Linux-in të shtuar aty.
Kur flisni rreth kësaj ndërthurje, ju lutem quajeni “GNU/Linux”."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If you want to make a link on “GNU/Linux” for further
reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">
http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices. If you
mention Linux, the kernel, and want to add a link for further reference, <a
href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\">
http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
+msgstr "Nëse doni të krijoni një lidhje te “GNU/Linux” për
referencë të mëtejshme, kjo faqe dhe <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">
http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> janë të përshtatshme. Nëse
përmendni Linux-in, kernelin, dhe doni të shtoni një lidhje për referenca
të mëtejshme, <a href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\">
http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> është një URL e mirë
për ta përdorur."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced
a free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it was
developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in the
early 90s. A free operating system that exists today<a
href=\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU
system, or a kind of BSD system."
+msgstr "Addendum: Përveç GNU-së, një tjetër projekt ka prodhuar në
mënyrë të pavarur një sistem operativ të lirë të ngjashëm me Unix-in.
Ky sistem njihet si BSD, dhe qe ndërtuar në UC Berkeley. Nuk qe i lirë në
vitet '80, por u kalua i lirë në fillim të viteve '90. Sistemet e lirë
operativë që ekzistojnë sot<a href=\"#newersystems\">(4)</a> janë pothuaj
me siguri ose variante të sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like
GNU/Linux. The BSD developers were inspired to make their code free software
by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists
helped persuade them, but the code had little overlap with GNU. BSD systems
today use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some
BSD programs; however, taken as wholes, they are two different systems that
evolved separately. The BSD developers did not write a kernel and add it to
the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a
href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr "Ngandonjëherë njerëzit pyesin nëse edhe BSD-ja është version i
GNU-së, si GNU/Linux-i. Zhvilluesit e BSD-s u frymëzuan nga shembulli i
Projektit GNU kur e kaluan kodin e tyre si të lirë, dhe thirrje shprehimisht
të bëra nga veprimtarë të GNU-së ndihmuan në bindjen e tyre, por kodi në
fjalë puqet pak me GNU-në. Sistemet BSD sot përdorin disa programe GNU,
ashtu si edhe sistemet GNU dhe variantet e tyre përdorin disa programe BSD;
megjithatë, shqyrtuarnë tërësi, janë dy sisteme të ndryshëm që kanë
bërë përpara ndarazi. Zhvilluesit e BSD-së nuk shkruajtën ndonjë kernel
dhe t'ia shtonin sistemit GNU, dhe ndonjë emër si GNU/BSD nuk do të
pasqyronte gjendjen e njëmendtë.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -463,75 +164,28 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
-"the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of the <a href="
-"\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/tar/"
-"\">GNU tar</a>, and more."
-msgstr ""
-"<a id=\"unexciting\"></a>Këta përbërës joeksitues por thelbësorë
përfshijnë "
-"asemblerin GNU, GAS dhe \"linker\"-in, GLD, që të dy tani janë pjesë e "
-"paketës <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/"
-"software/tar/\">GNU tar</a>, e të tjera."
+msgid "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components
include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of the <a
href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a
href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and more."
+msgstr "<a id=\"unexciting\"></a>Këta përbërës joeksitues por thelbësorë
përfshijnë asemblerin GNU, GAS dhe \"linker\"-in, GLD, që të dy tani janë
pjesë e paketës <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a
href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, e të tjera."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
-"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
-"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
-"library</a> are not programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
-"Chess."
-msgstr ""
-"<a id=\"nottools\"></a>Sa për shembull, The Bourne Again SHell (BASH), "
-"interpretuesi PostScript <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
-"\">Ghostscript</a>, dhe <a href=\"/software/libc/libc.html\">libraria GNU C</"
-"a> nuk janë mjete programimi. As GNUCash, as GNOME, dhe as GNU Chess."
+msgid "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the
PostScript interpreter <a
href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</a>, and the <a
href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> are not programming tools.
Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess."
+msgstr "<a id=\"nottools\"></a>Sa për shembull, The Bourne Again SHell
(BASH), interpretuesi PostScript <a
href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</a>, dhe <a
href=\"/software/libc/libc.html\">libraria GNU C</a> nuk janë mjete
programimi. As GNUCash, as GNOME, dhe as GNU Chess."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
-"html\">GNU C library</a>."
-msgstr ""
-"<a id=\"somecomponents\"></a>Sa për shembull, <a href=\"/software/libc/libc."
-"html\">libraria GNU C</a>."
+msgid "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a
href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a>."
+msgstr "<a id=\"somecomponents\"></a>Sa për shembull, <a
href=\"/software/libc/libc.html\">libraria GNU C</a>."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
-"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
-"Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of the kernel of Solaris "
-"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
-"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
-"put it into GNU or BSD."
-msgstr ""
-"<a id=\"newersystems\"></a>Ngaqë kjo qe shkruar, qe zhvilluar një sistem "
-"thuajse-krejt-i-lirë i ngjashëm me Windows-in, por teknikisht nuk është
fare "
-"i ngjashëm me GNU-në apo Unix-in, ndaj përnjëmend nuk hyn fare këtu. "
-"Shumica e kernelit të Solaris-it është kaluar si i lirë, po nëse doni
të "
-"nxirrni prej tij një sistem të lirë, veç plotësimit të pjesëve që
mungojnë "
-"te kerneli, do t;ju duhej edhe ta bënit të hynte te GNU-ja ose BSD-ja."
+msgid "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free
Windows-like system has been developed, but technically it is not at all like
GNU or Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of the kernel of
Solaris has been made free, but if you wanted to make a free system out of
that, aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need
to put it into GNU or BSD."
+msgstr "<a id=\"newersystems\"></a>Ngaqë kjo qe shkruar, qe zhvilluar një
sistem thuajse-krejt-i-lirë i ngjashëm me Windows-in, por teknikisht nuk
është fare i ngjashëm me GNU-në apo Unix-in, ndaj përnjëmend nuk hyn fare
këtu. Shumica e kernelit të Solaris-it është kaluar si i lirë, po nëse
doni të nxirrni prej tij një sistem të lirë, veç plotësimit të pjesëve
që mungojnë te kerneli, do t;ju duhej edhe ta bënit të hynte te GNU-ja ose
BSD-ja."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
-"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
-"kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
-"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
-"the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly "
-"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
-msgstr ""
-"<a id=\"gnubsd\"></a>Nga ana tjetër, përgjatë viteve qëkur u shkrua ky "
-"artikull, the GNU C Library është përshtatur për disa versione të
kernelit "
-"BSD, çka e bëri fare të thjeshtë ndërthurjen e sistemit GNU me atë
kernel. "
-"Ashtu si edhe GNU/Linux-i, këta janë në fakt variante të GNU-së, ndaj
edhe "
-"quhen, fjala vjen, GNU/kFreeBSD dhe GNU/kNetBSD, në varësi të kernelit të
"
-"sistemit. Përdoruesit e zakonshëm zor të dallojnë një dekstop GNU/Linux
nga "
-"një dekstop GNU/*BSD."
+msgid "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article
was written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD
kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that
kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are
therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the
kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly
distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr "<a id=\"gnubsd\"></a>Nga ana tjetër, përgjatë viteve qëkur u
shkrua ky artikull, the GNU C Library është përshtatur për disa versione
të kernelit BSD, çka e bëri fare të thjeshtë ndërthurjen e sistemit GNU
me atë kernel. Ashtu si edhe GNU/Linux-i, këta janë në fakt variante të
GNU-së, ndaj edhe quhen, fjala vjen, GNU/kFreeBSD dhe GNU/kNetBSD, në varësi
të kernelit të sistemit. Përdoruesit e zakonshëm zor të dallojnë një
dekstop GNU/Linux nga një dekstop GNU/*BSD."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -541,51 +195,26 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet rreth FSF & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M.
"
-"Stallman"
+msgid "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M.
Stallman"
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007
Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -598,3 +227,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-history.sq.po linux-and-gnu.sq.po,
Besnik Bleta <=