www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-india-irimpanam.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/education/po edu-cases-india-irimpanam.it.po
Date: Sat, 28 Jan 2012 11:22:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      12/01/28 11:22:18

Added files:
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.it.po 

Log message:
        New translation by Alessandro Matsetes Mazza. 

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-india-irimpanam.it.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-irimpanam.it.po
diff -N edu-cases-india-irimpanam.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-irimpanam.it.po     28 Jan 2012 11:22:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Italian translation of edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Alessandro Matsetes Mazza, 2012.
+# Andrea Pescetti, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 12:20+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Scuola professionale di Irimpanam - Progetto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "Scuola professionale di Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Indice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Esempi</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Risorse per l'istruzione</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Progetti sull'istruzione</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Domande frequenti</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Il team</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Istruzione</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Casi di studio</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Scuola professionale di Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"Il seguente resoconto è basato su informazioni forniteci dallo staff della "
+"scuola."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"La scuola è collocata in Irimpanam, una zona vicino alla città di "
+"Tripunithura, nel distretto Ernakulam dello <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> Stato di Kerala</a>, India."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Riguardo alla scuola"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the <a href=\"http://vhssirimpanam.org/\";>Vocational Higher "
+"Secondary School Irimpanam</a> is a privately owned school aided by the "
+"State. It offers instruction from Upper Primary to High School levels "
+"(grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). Nearly 1,000 students from 10 to "
+"15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"Fondata nel 1940, la scuola professionale di Irimpanam è una scuola privata "
+"sovvenzionata dallo stato. Essa offre istruzione a livello di scuola media e "
+"superiore. Frequentano la scuola circa 1000 studenti tra i 10 e i 15 anni. "
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivazione"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"Il nostro istituto ha particolare interesse a promuovere gli aspetti "
+"principali della filosofia del progetto GNU, come la libertà di condividere "
+"conoscenze e la libertà di collaborare con la nostra comunità contribuendo "
+"con miglioramenti ai programmi per computer. Questa consapevolezza riguardo "
+"al Swathanthra Software <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> è stato in gran "
+"parte il risultato di quanto abbiamo imparato agli incontri organizzati "
+"dall'<a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian Libre User Group (ILUG-"
+"Cochin)</a> nella vicina città di Kochi. Frequentare questi incontri ci ha "
+"anche aiutati a lavorare in stretto contatto con la comunità del software "
+"libero."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Come abbiamo adottato il software libero"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"La migrazione al software libero nella nostra scuola è stato il risultato di 
"
+"un progetto ideato e stabilito dal governo di Kerala, chiamato <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. Il progetto, iniziato 
nel "
+"2001, ha interessato migliaia di scuole nel Kerala e nel 2006 si è "
+"indirizzato totalmente sul software libero."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "Foto di studenti ad un evento sul software libero."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Studenti ad un evento sul sofware libero organizzato da SSK, scuola "
+"professionale di Irimpanam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala.";
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Il governo ha organizzato corsi di aggiornamento per gli insegnanti per "
+"spiegare le basi del nuovo sistema operativo libero e come installarlo. Il "
+"nuovo sistema è stato personalizzato per la prima volta da <a href=\"http://";
+"space-kerala.org/node/10/\">SPACE</a>, un'agenzia con sede nel Kerala che "
+"promuove l'uso del software libero nel settore privato e nel pubblico. "
+"SPACE, tanto quanto i gruppi di utenti di Swathanthra Software, ha giocato "
+"un ruolo fondamentale durante il processo dando continuo supporto agli "
+"insegnanti. Uno dei laboratori organizzati da SPACE ci ha aiutati a creare "
+"il sito web della scuola usando software libero."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"Il corso non è stato limitato solo al software, esso ha incluso anche "
+"l'insegnamento delle basi della manutenzione dell'hardware a docenti ed "
+"allievi . Nella nostra scuola, gli studenti di 10 anni sanno come assemblare "
+"un computer."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects.  For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"L'uso di programmi liberi nelle classi è stato facilitato "
+"dall'implementazione di moduli di esercitazione mirati ad insegnare ai "
+"docenti l'uso di specifici programmi per insegnare differenti materie. Per "
+"esempio, c'era un modulo di esercitazione per gli insegnanti di matematica "
+"su come utilizzare <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr Geo</"
+"a> per insegnare la geometria, un altro per gli insegnanti di chimica su "
+"come disegnare molecole organiche con <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/Chemtool\">Chemtool</a>, e molti altri."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"Altre attività di esercitazione sono state condotte in collaborazione dalla "
+"scuola e dall'ILUG-Cochin per insegnarci l'uso di differenti applicazioni di "
+"software libero come Blender, Inkscape e l'interfaccia a linea di comando."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"La scuola ha anche aperto un canale <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> dove gli studenti possono fare domande "
+"riguardo ai problemi che hanno avuto."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Impegno per il Software Libero"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"All'inizio i nuovi sistemi erano utilizzati su una base dual-boot, perché "
+"noi insegnanti non eravamo familiari con il software libero, ma ma ci siamo "
+"abituati rapidamente. Ora non ci sono sistemi proprietari installati in "
+"nessuno dei nostri computer e non viene utilizzato nessun software "
+"proprietario. Nelle classi e per gli uffici dell'amministrazione viene "
+"utilizzato solo il software libero."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"Usiamo un'ampia gamma di programmi liberi in classe, come <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/GIMP/\">GIMP</a>, <a href= \"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic";
+"\">GPeriodic</a> a <a href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> "
+"ed altri ancora."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"Viene fatta anche una introduzione alla programmazione nel linguaggio di "
+"programmazione Python agli studenti dal grado 8 (13 anni)."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr ""
+"Immagine dell'interfaccia di TuxPaint in Malayalam che mostra la forma del "
+"fiore \"Rosa del deserto\"."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Audio</a> di uno studente che "
+"pronuncia il nome del fiore \"Rosa del deserto\" in Malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Risultati"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"L'istruzione nello stato del Kerala è diventata \"IT-abilitata\"; questo "
+"significa che gli studenti utilizzano e imparano le tecnologie direttamente "
+"anche nello studio delle materie ordinarie e non solo nel laboratorio di "
+"informatica. Questo è possibile grazie al largo numero di applicazioni "
+"educative di alta qualità in GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"La trasparenza ed il metodo cooperativo del software libero hanno aiutato "
+"gli studenti e gli insegnanti ad immergersi nella tecnologia e li hanno resi "
+"capaci di contribuire alla comunità in diversi modi. Un importante "
+"contributo è stata la traduzione dell'interfaccia di <a href=\"/education/"
+"edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, la nostra lingua "
+"madre."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint.  Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP."
+msgstr ""
+"Un altro contributo è stata l'aggiunta di nuove forme in TuxPaint. Sono "
+"stati fotografati dei fiori autoctoni e le immagini sono state modificate "
+"dagli studenti del sesto e settimo grado usando il programma di "
+"manipolazione immagini GIMP."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The resulting images were then integrated in TuxPaint with the name of the "
+"flowers written in Malayalam. As a plus, students recorded with their own "
+"voices the name of the flowers, so when the user selects one of the stamps, "
+"she will hear the name of the flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"Le immagini ricavate sono state integrate in TuxPaint con il nome dei fiori "
+"scritto in Malayam. In più, gli studenti hanno registrato con le loro voci i 
"
+"nomi dei fiori, così che quando un utente seleziona una delle forme, sentirà
 "
+"il nome del fiore in Malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"Entrambe le attività sono state promosse dal Swathanthra Software Koottayma "
+"della VHSS Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> "
+"(SSK VHSS Irimpanam)</a>, un gruppo sul software libero formato da "
+"insegnanti e studenti e collegato alla scuola. Il suo obiettivo è di creare "
+"consapevolezza sulla filosofia del software libero e di introdurre nuove "
+"applicazioni in GNU/Linux come un modo per aiutare la comunità. Il gruppo "
+"organizza mensilmente degli incontri e mette in atto numerosi tipi di "
+"attività per incoraggiare i propri membri a sperimentare ed esplorare il "
+"software libero così da mettere in pratica la libertà che garantisce."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"Come modo per tenersi in contatto e condividere esperienze con altre scuole "
+"e con la comunità del software libero, gli insegnanti e gli studenti ogni "
+"anno partecipano ad eventi come la National Free Software Conference ed il "
+"Cyber Safe Day."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"L'impegno e la collaborazione di insegnanti, studenti e gruppi locali è "
+"stata essenziale per il successo su larga scala del progetto del governo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra è la parola che in Sanscrito "
+"significa \"libero\"."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Riconoscimenti"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Le immagini e il file audio che appaiono in questa pagina sono opera del "
+"Swathanthra Software Koottayma della scuola professionale di Irimpanam e "
+"sono distribuite sotto licenza <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribuzione-"
+"Condividi allo stesso modo 3.0 Unported</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Altri esempi in India</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Indice degli esempi</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o "
+"suggerimenti relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>. Grazie."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto da Alessandro Matsetes Mazza. Modifiche successive di Andrea "
+"Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]