www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www po/provide.cs.po philosophy/po/basic-freedo...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www po/provide.cs.po philosophy/po/basic-freedo...
Date: Fri, 27 Jan 2012 05:42:24 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/01/27 05:42:24

Added files:
        po             : provide.cs.po 
        philosophy/po  : basic-freedoms.cs.po philosophy.cs.po 
                         selling.cs.po 

Log message:
        Convert to gettext format RT #721333.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/provide.cs.po
===================================================================
RCS file: po/provide.cs.po
diff -N po/provide.cs.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/provide.cs.po    27 Jan 2012 05:41:21 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Czech translation of https://www.gnu.org/provide.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# František Kučera <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: provide.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: František Kučera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-30 12:25-0300\n"
+"Language: cs\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid "What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Co poskytujeme – GNU Projekt – Nadace svobodného software (FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "text/html;charset=utf-8"
+msgstr "text/html;charset=utf-8"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Free Software Foundation, Inc"
+msgstr "Free Software Foundation, Inc"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+msgstr "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Novinky"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What We Provide"
+msgstr "Co poskytujeme"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use "
+#| "a computer in freedom &mdash; using <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">free software</a>."
+msgid ""
+"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
+"computer in freedom&mdash;using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Tím, co FSF poskytuje uživatelům počítačů, je především možnost 
používat "
+"počítač svobodně – díky <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodnému "
+"softwaru</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+#| "operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a href="
+#| "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already "
+#| "widely used.  The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/"
+#| "hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to "
+#| "try."
+msgid ""
+"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>.  The <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
+"used.  The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try.  A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software.html\">is "
+"available for download</a>."
+msgstr ""
+"Od roku 1985 FSF sponzoruje vývoj svobodného operačního systému <a 
href=\"/"
+"gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a> varianta systému GNU je již teď široce používaná. Systém 
GNU/Hurd "
+"postavený na našem jádře <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU 
Hurd</a> "
+"je připraven pro kouzelníky a nadšence k vyzkoušení. Široká škála 
GNU "
+"softwaru obecně "
+"<a href=\"/software/software.html\">je zde ke stažení</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "More concretely, the things you can obtain from the FSF include&hellip;"
+msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
+msgstr "Věci, které můžete získat přímo od FSF, zahrnují:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Associate Membership</a>"
+msgstr "<a href=\"http://member.fsf.org\";>Členství ve sdružení</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Corporate Patronage</a>"
+msgstr "<a href=\"http://patron.fsf.org\";>Firemní záštita</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Software</a>"
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>Software</a>"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>Software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
+"philosophy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentace a knihy o filosofii svobodného "
+"softwaru</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>T-shirts and other GNU Gear</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\";>Trička a další GNU 
výstroj</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Prosím, informujte se o GNU E-mailem: <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, telefonem: +1-617-542-5942, nebo faxem: 
+1-617-542-2652."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím pište <a 
href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">Webmasterům GNU</a> na <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor překladu: František Kučera."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "There are various ways to get the software:"
+#~ msgstr "Jsou různé způsoby, jak získat software:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe distributions</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/order/deluxe.html\">Luxusní distribuce</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>On-line order form</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Objednávka on-line</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Other ways to get "
+#~ "GNU Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Další způsoby, jak 
"
+#~ "získat GNU Software</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+#~ "copyright notice, are preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doslovné kopírování a šíření tohoto celého dokumentu na 
jakémkoliv médiu "
+#~ "je celosvětově dovoleno za podmínky, že tato poznámka a copyright 
budou "
+#~ "zachovány."
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> "
+#~ "of this page"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Překlady</a> této 
"
+#~ "stránky"

Index: philosophy/po/basic-freedoms.cs.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/basic-freedoms.cs.po
diff -N philosophy/po/basic-freedoms.cs.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/basic-freedoms.cs.po  27 Jan 2012 05:41:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+# Czech translation of https://www.gnu.org/philosophy/basic-freedoms.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+#
+# TODO: add author of original czech translation
+# I (F.K.) have just converted .html into .po file)
+# and made some improvements and revision.
+#
+# František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: František Kučera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-20 12:28-0300\n"
+"Language: cs\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Freedom of Speech, Press and Association on the Internet - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Svoboda slova, tisku a sdružování se na Internetu – GNU projekt – 
Nadace pro "
+"svobodný software (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet"
+msgstr "Svoboda slova, tisku a sdružování se na Internetu"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and "
+"association on the Internet.  Please check out:"
+msgstr ""
+"Nadace pro svobodný software podporuje svobodu slova, tisku a sdružování 
na "
+"Internetu. Prosíme, prohlédněte si:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href= \"http://www.ciec.org/\"; >Citizens Internet Empowerment "
+"Coalition</a> came together to oppose Congress' first attempt to regulate "
+"content on the Internet, the Communications Decency Act, which the U.S. "
+"Supreme Court found unconstitutional on June 26, 1997. Their site is being "
+"preserved as a resource on the landmark CDA case."
+msgstr ""
+"Sdružení <a href=\"http://www.ciec.org/\";>Citizens Internet Empowerment "
+"Coalition</a> se spojilo k protestu proti prvnímu pokusu Kongresu regulovat "
+"Internet skrze zákon Communications Decency Act (CDA). Tento zákon shledal "
+"Nejvyšší soud USA protiústavním 26. června 1997. Jejich stránky 
zůstávají "
+"zachovány jako památka na případ CDA."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring GNU Emacs</a> "
+"describes how the Communications Decency Act required the GNU Project to "
+"censor GNU Emacs&mdash;and how this paradoxically had the opposite of the "
+"effect that the censors wanted."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring GNU Emacs</a> "
+"popisuje, jak Communications Decency Act (CDA) požadovalo na Projektu GNU, "
+"aby cenzuroval GNU Emacs – a jak tato skutečnost měla paradoxně opačný 
"
+"účinek, než cenzoři chtěli."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.factnet.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-profit "
+"Internet digest, news service, library, dialogue center, and archive "
+"dedicated to the promotion and defense of international free thought, free "
+"speech, and privacy rights."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.factnet.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> je neziskový "
+"internetový výběr, zpravodajská agentura, knihovna, dialogové centrum a "
+"archiv věnovaný na podporu a obranu mezinárodní svobody myšlení, 
svobodného "
+"projevu a práva na soukromí."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Blue Ribbon Campaign</a> "
+"for Online Freedom of Speech, Press and Association."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Blue Ribbon Campaign</a> za "
+"online svobodu slova, svobodu tisku a sdružování se."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Záchrana Evropy před 
softwarovými "
+"patenty</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations</a> that "
+"work for freedom in computer development and electronic communications."
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizace</a> "
+"prosazující svobodu počítačového rozvoje a elektronické komunikace."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Poznámky překladatele</h3>"
+"<ol>"
+"<li id=\"tf1\">Názvy jednotlivých hnutí a organizací jsou úmyslně 
ponechány v "
+"originále.</li> "
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  Jsou tu i <a href=\"/contact/\">další 
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Přečtěte si prosím  <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Příručku překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji 
práci a "
+"posílat překlady tohoto článku."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
+"Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 "
+"Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor překladu: František Kučera."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.savetheweb.org\";>Save the Web</a> is a movement "
+#~ "dedicated to ensuring that the highest priority of Internet law in Europe "
+#~ "is to protect individual Internet users' rights.  Please also read <a "
+#~ "href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+#~ "Patents</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.savetheweb.org\";>Save the Web</a> je hnutí, které 
se "
+#~ "snaží zajistit, aby největší prioritou internetového práva v 
Evropě byla "
+#~ "ochrana práv uživatele Internetu. Prosíme, přečtěte si také <a 
href=\"/"
+#~ "philosophy/savingeurope.html\">Zachraňte Evropu před softwarovými "
+#~ "patenty</a>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+#~ "copyright notice, are preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doslovné kopírování a šíření tohoto celého dokumentu na 
jakémkoliv médiu "
+#~ "je celosvětově dovoleno za podmínky, že tato poznámka a copyright 
budou "
+#~ "zachovány."
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Překlady této stránky"

Index: philosophy/po/philosophy.cs.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/philosophy.cs.po
diff -N philosophy/po/philosophy.cs.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/philosophy.cs.po      27 Jan 2012 05:41:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,366 @@
+# Czech translation of http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>, 2010, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 20:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: František Kučera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-12-19 20:25-0500\n"
+"Language: cs\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Filosofie projektu GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software 
(FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Philosophy of the GNU Project"
+msgstr "Filosofie projektu GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Our development of the GNU free software operating system is motivated by "
+#| "the philosophy of the free software movement. This page provides an "
+#| "introduction to that philosopy, links to the latest articles we have on "
+#| "the subject, and links to further resources."
+msgid ""
+"Our development of the GNU free software operating system is motivated by "
+"the philosophy of the free software movement.  This page provides an "
+"introduction to that philosophy."
+msgstr ""
+"Naší motivací pro vývoj svobodného operačního systému GNU je 
filosofie hnutí "
+"svobodného softwaru. Tato stránka obsahuje úvod do této filosofie."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom: people should be free to use software "
+"in all the ways that are socially useful.  Software differs from material "
+"objects&mdash;such as chairs, sandwiches, and gasoline&mdash;in that it can "
+"be copied and changed much more easily.  These possibilities make software "
+"as useful as it is; we believe software users should be able to make use of "
+"them."
+msgstr ""
+"Svobodný software je záležitost svobody: lidé by měli mít svobodu 
využívat "
+"software všemi způsoby, které přinášejí nějaký společenský 
užitek. Software "
+"se liší od hmotných věcí – jako židle, sendviče a benzínu – v 
tom, že může "
+"být mnohem snadněji kopírován a upravován. Tyto možnosti dělají 
software tak "
+"užitečným, jak jen může být; věříme, že uživatelé by je měli 
využít. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
+msgstr "Pro další informace prosím zvolte některou ze sekcí v nabídce 
výše."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most "
+"recently added articles</a>."
+msgstr ""
+"Také tu máme seznam <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">nedávno "
+"přidaných článků</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Základy"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Co je to svobodný software?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Historie GNU/Linuxu</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Proč by software neměl mít 
vlastníky</"
+"a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatický idealismus</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
+"Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Proč potřebuje svobodný software 
také "
+"svobodnou dokumentaci</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Prodej svobodného softwaru</a> je v "
+"pořádku!"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motivy pro psaní svobodného "
+"softwaru</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
+"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Právo ke čtení: Povídka 
Dystopie</"
+"a> od <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Open "
+#| "Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
+"\" misses the point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Proč „Open 
Source“ "
+"míjí pointu Svobodného softwaru</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
+"can use to promote free software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Opatření, která 
vládám "
+"pomohou při prosazování svobodného softwaru</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#.  please leave both these ID attributes here. ...
+#.  ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
+#.  same information on links.html, but it's possible that some users
+#.  have the URLs bookmarked or on their pages. -len
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
+"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
+"Electronic Communications</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"FreedomOrganizations\">Také</a> <a id=\"TOCFreedomOrganizations\">"
+"udržujeme</a> seznam <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
+"\">organizací, které se zasazují o svobodu v počítačovém vývoji a "
+"elektronických komunikacích</a>."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a href=\"/contact/\">další 
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a "
+"návrhů se prosím obracejte na <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Přečtěte si prosím  <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Příručku překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji 
práci a "
+"posílat překlady tohoto článku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor překladu: František Kučera."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Latest Articles"
+#~ msgstr "Nejnovější články"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Hot off the presses, here are the latest published articles on free "
+#~ "software and the GNU project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Čerstvě z tiskárny, tady jsou poslední články vydané na téma 
svobodného "
+#~ "softwaru a projektu GNU."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</"
+#~ "a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">CodePlex: aby "
+#~ "nedocházelo ke zmatení</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">The Danger of "
+#~ "Software Patents</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">Nebezpečí "
+#~ "softwarových patentů</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Is Digital "
+#~ "Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">Je digitální "
+#~ "začlenění dobrá věc? Jak mít jistotu?</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party "
+#~ "Platform Backfires on Free Software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">Jak švédská Pirátská strana 
"
+#~ "podkopává svobodný software</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">The Javascript Trap</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Javascriptová 
past</a>"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "About Free Software"
+#~ msgstr "O svobodném softwaru"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Links to more philosophy articles"
+#~ msgstr "Odkazy na další filosofické články"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "We have many more articles than can fit on a single page. You can find "
+#~ "them on the pages linked here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máme mnohem víc článků než se může vejít na jednu stránku. 
Najdete je na "
+#~ "stránkách uvedených zde."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\"> Essays and articles.</"
+#~ "a> A series of articles describing the philosophy of the free software "
+#~ "movement, which is the motivation for our development of the free "
+#~ "software operating system GNU."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\"> Eseje a články.</a> "
+#~ "Série článků popisujících filosofii hnutí svobodného softwaru, 
která je "
+#~ "motivací pro vývoj svobodného operačního systému GNU."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Speeches and "
+#~ "interviews.</a> Links to interviews and Transcriptions of speeches about "
+#~ "free software and the GNU project."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">Proslovy a rozhovory."
+#~ "</a> Odkazy na rozhovory a přepisy proslovů o svobodném softwaru a "
+#~ "projektu GNU."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Third party ideas.</a> "
+#~ "These articles give other people's philosophical opinions in support of "
+#~ "free software, or related issues, and don't speak for the GNU "
+#~ "project&mdash;but we more or less agree with them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">Myšlenky ostatních.</a> "
+#~ "Tyto články představují filosofické postoje jiných lidí 
podporující "
+#~ "svobodný software a příbuzná témata. Nehovoří za projekt GNU, ale 
více či "
+#~ "méně s nimi souhlasíme."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+#~ "any medium, provided this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doslovné kopírování a šíření tohoto celého dokumentu na 
jakémkoliv médiu "
+#~ "je dovoleno za podmínky, že tato poznámka a copyright budou zachovány."
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Překlady této stránky"

Index: philosophy/po/selling.cs.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/selling.cs.po
diff -N philosophy/po/selling.cs.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/selling.cs.po 27 Jan 2012 05:41:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,485 @@
+# Czech translation of https://www.gnu.org/philosophy/selling.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+#
+# TODO: add author of original czech translation
+# I (F.K.) have just converted .html into .po file)
+# and made some improvements and revision.
+#
+# František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>, 2012.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012 (fill Language-Team field).
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: selling.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 21:22+0100\n"
+"Last-Translator: František Kučera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
+"Language: cs\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Prodej svobodného softwaru – Projekt GNU – Nadace pro svobodny software 
(FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Selling Free Software"
+msgstr "Prodej svobodného softwaru"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Some views on the ideas "
+"of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are "
+"also available.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Také si můžete přečíst: <a 
href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">"
+"několik poznámek k prodeji výjimek ze svobodných softwarových licencí, 
jako "
+"je GNU GPL</a>.</em> "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
+"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
+"charge as little as possible &mdash; just enough to cover the cost.  This is "
+"a misunderstanding."
+msgstr ""
+"Mnoho lidí věří, že je proti duchu GNU inkasovat peníze za šíření 
softwaru, "
+"případně že by poplatky měly být co nejnižší, jen na pokrytí 
nákladů. To je "
+"ale nedorozumění."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can.  If this "
+"seems surprising to you, please read on."
+msgstr ""
+"My však naopak povzbuzujeme všechny distributory, aby si za <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">svobodný software</a> účtovali kolik chtějí 
či "
+"mohou. Zdá-li se vám to překvapující, čtěte prosím dál."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
+"refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
+"software&rdquo;, we're talking about freedom, not price.  (Think of &ldquo;"
+"free speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.)  Specifically, it means "
+"that a user is free to run the program, change the program, and redistribute "
+"the program with or without changes."
+msgstr ""
+"Slovo „free“ má dva legitimní významy <a href=\"#tf1\">[1]</a> – 
buď se "
+"vztahuje ke svobodě nebo k ceně. Pokud mluvíme o „free software“, 
máme na "
+"mysli svobodu nikoli nulovou cenu. (viz význam v sousloví „free speech“ 
"
+"nikoli „free beer“.)Znamená to, že uživatel smí svobodně používat 
program, "
+"měnit jej a šířit se změnami či bez nich. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
+"substantial price.  Often the same program is available in both ways from "
+"different places.  The program is free regardless of the price, because "
+"users have freedom in using it."
+msgstr ""
+"Svobodné programy jsou někdy rozšiřovány zdarma, jindy za peníze. 
Často je "
+"totožný program dostupný oběma způsoby ze dvou míst. Tento program je 
však "
+"vždy svobodný nezávisle na ceně, protože uživatel má svobodu v jeho 
použití. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
+"programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will "
+"give you a copy at no charge.  That doesn't make it free software, though.  "
+"Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"categories.html#ProprietarySoftware\">Nesvobodné programy</a> se "
+"většinou prodávají za vysokou cenu, ale někdy vám dá prodejce kopii 
zdarma. "
+"Neznamená to však, že jde o svobodný software. Ať byl placený či 
nikoliv, "
+"stále jde o nesvobodný program, protože uživatel nemá právo s ním 
svobodně "
+"naložit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the "
+"software free, or even closer to free.  So if you are redistributing copies "
+"of free software, you might as well charge a substantial fee and <em>make "
+"some money</em>.  Redistributing free software is a good and legitimate "
+"activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
+msgstr ""
+"Svobodný software není věcí ceny – nízká cena ještě právně 
neznamená, že je "
+"software svobodný.  Pokud tedy šíříte kopie svobodného softwaru, 
můžete si "
+"účtovat i nezanedbatelný poplatek a <em>vydělat nějaké peníze</em>. Š
íření "
+"svobodného software je dobrá a legitimní činnost a pokud ji provozujete, "
+"můžete z ní samozřejmě také mít zisk."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
+"to look for ways to contribute to building the community.  For a "
+"distributor, the way to do this is to give a part of the profit to free "
+"software development projects or to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
+"Software Foundation</a>.  This way you can advance the world of free "
+"software."
+msgstr ""
+"Svobodný software je komunitní projekt a každý, kdo na něm nějak 
závisí, by "
+"měl hledat způsob, jak napomoci toto společenství budovat. Tento způsob 
je "
+"pro distributory odevzdávání části zisku <a 
href=\"/fsf/fsf.html\">Nadaci "
+"pro svobodný software</a> nebo nějakému jinému projektu pro tvorbu "
+"svobodného software. Financováním vývoje pomůžete pokroku ve světě "
+"svobodného softwaru. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Šíření svobodného softwaru je příležitost, jak získat 
prostředky pro "
+"jeho vývoj. Nepromarněte ji!</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to contribute funds, you need to have some extra.  If you charge "
+"too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
+msgstr ""
+"Abyste mohli přispívat, potřebujete mít něco navíc. S příliš 
nízkými "
+"poplatky ztratíte možnost podporovat vývoj, protože nebudete mít, co 
byste "
+"na něj věnovali."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
+msgstr "Dotkne se vyšší distribuční cena některých uživatelů?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
+"out of range for users who don't have a lot of money.  With <a href=\"/"
+"philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, a "
+"high price does exactly that &mdash; but free software is different."
+msgstr ""
+"Lidé se často obávají, že vyšší distribuční poplatky odradí 
uživatele, kteří "
+"nemají mnoho peněz. Drahý <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietární software</a> přesně takhle 
funguje – "
+"ale svobodný software je jiný. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
+"there are many ways to get it."
+msgstr ""
+"Rozdíl je v tom, že svobodný software má přirozený sklon k šíření 
se a je "
+"mnoho způsobů, jak ho získat. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
+"program without paying the standard price.  If this price is high, that does "
+"make it hard for some users to use the program."
+msgstr ""
+"Chamtivé softwarové společnosti se vám snaží zabránit v používání 
jejich "
+"proprietárního programu, pokud neplatíte jejich ceny. Jestliže je tato 
cena "
+"vysoká, ztěžuje to některým uživatelům použití tohoto programu."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
+"order to use the software.  They can copy the program from a friend who has "
+"a copy, or with the help of a friend who has network access.  Or several "
+"users can join together, split the price of one CD-ROM, then each in turn "
+"can install the software.  A high CD-ROM price is not a major obstacle when "
+"the software is free."
+msgstr ""
+"Uživatelé svobodného software <em>nemusí</em> platit distribuční 
poplatek, "
+"aby software mohli používat. Mohou si program zkopírovat od kamarádů 
nebo od "
+"někoho, kdo má přístup na internet. Další možnost je, že se několik "
+"uživatelů složí, společné si koupí CD-ROM, a pak si software 
nainstaluje "
+"každý z nich. Vyšší cena CD-ROMu není vážnou překážkou, protože 
software je "
+"svobodný."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
+msgstr "Odradí vyšší distribuční cena od používání svobodného 
softwaru?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another common concern is for the popularity of free software.  People think "
+"that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
+"a low price is likely to encourage users."
+msgstr ""
+"Další obavy přináší otázka popularity svobodného software.  Lidé si 
myslí, "
+"že vyšší cena za distribuci omezí počet uživatelů, zatímco nízká 
cena je "
+"bude spíše motivovat k používání."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is true for proprietary software &mdash; but free software is "
+"different.  With so many ways to get copies, the price of distribution "
+"service has less effect on popularity."
+msgstr ""
+"To platí pro proprietární software – ale svobodný software je jiný. 
Cena "
+"distribuce má  díky rozmanitým způsobům šíření mnohemmenší vliv na 
"
+"popularitu."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
+"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use.  Many "
+"users do not make freedom their priority; they may continue to use "
+"proprietary software if free software can't do all the jobs they want done.  "
+"Thus, if we want to increase the number of users in the long run, we should "
+"above all <em>develop more free software</em>."
+msgstr ""
+"Z dlouhodobého hlediska závisí u svobodného softwaru počet uživatelů 
zejména "
+"na tom, <em>kolik toho daný svobodný software umí</em> a jak snadno se "
+"používá. Mnoho uživatelů nemá svobodu jako svou prioritu a zůstanou u "
+"proprietárního softwaru, pokud ten svobodný neumí všechno, co 
potřebují k "
+"práci. Chceme-li tedy dlouhodobě zvyšovat počet uživatelů, musíme v 
první "
+"řadě <em>vyvíjet více svobodného softwaru</em>. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
+"html\">manuals</a> yourself.  But if you do distribution rather than "
+"writing, the best way you can help is by raising funds for others to write "
+"them."
+msgstr ""
+"Nejpřímější způsob, jak to udělat, je přímo se zúčastnit <a 
href=\"/software/"
+"software.html#HelpWriteSoftware\">psaní potřebného svobodného 
softwaru</a> "
+"nebo <a href=\"/doc/doc.html#HelpWriteDocumentation\">příruček</a>. Ale "
+"jestliže se věnujete spíše distribuci než programování, nejlepší 
způsob, jak "
+"můžete pomoci, je shromažďovat prostředky pro ty, kteří programují."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The term &ldquo;selling software&rdquo; can be confusing too"
+msgstr "Označení „prodej svobodného softwaru“ může být matoucí"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for money.  "
+"Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
+msgstr ""
+"Přesně řečeno, „prodej“ znamená směnu zboží za peníze. Prodej 
kopie "
+"svobodného programu je legitimní a my jej podporujeme."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, they usually imagine "
+"doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
+"rather than free."
+msgstr ""
+"Avšak když lidé uvažují o <a href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">"
+"„prodeji softwaru“</a>, většinou si představují model běžný u 
většiny "
+"firem:  proprietární software, ne svobodný. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
+"does, we suggest it is better to avoid using the term &ldquo;selling "
+"software&rdquo; and choose some other wording instead.  For example, you "
+"could say &ldquo;distributing free software for a fee&rdquo;&mdash;that is "
+"unambiguous."
+msgstr ""
+"Chcete-li tedy opatrně zvýraznit odlišnosti, jako třeba v tomto článku, 
"
+"navrhujeme, že je lepší vyhýbat se termínu „prodej softwaru“ a 
používat "
+"raději jiné označení. Můžete říci například „šíření 
svobodného softwaru za "
+"poplatek“ – to již není dvojznačné. "
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
+msgstr "Vyšší či nižší poplatky a GNU GPL"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL)  has no requirements about how much you "
+"can charge for distributing a copy of free software.  You can charge "
+"nothing, a penny, a dollar, or a billion dollars.  It's up to you, and the "
+"marketplace, so don't complain to us if nobody wants to pay a billion "
+"dollars for a copy."
+msgstr ""
+"Vyjma jediné speciální situace nemá <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\">Obecná "
+"veřejná licence GNU</a> (GNU GPL)  žádné požadavky na to, kolik máte 
účtovat "
+"za distribuci kopie svobodného softwaru – nemusíte účtovat nic, penny, 
euro, "
+"dolar či miliardu dolarů. Je to na vás a na trhu, takže si nám 
nestěžujte, "
+"že nikdo nechce platit miliardu dolarů za kopii."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
+"corresponding complete source code.  Those who do this are required by the "
+"GNU GPL to provide source code on subsequent request.  Without a limit on "
+"the fee for the source code, they would be able set a fee too large for "
+"anyone to pay&mdash;such as a billion dollars&mdash;and thus pretend to "
+"release source code while in truth concealing it.  So in this case we have "
+"to limit the fee for source in order to ensure the user's freedom.  In "
+"ordinary situations, however, there is no such justification for limiting "
+"distribution fees, so we do not limit them."
+msgstr ""
+"Jedinou výjimkou je případ, kdy je šířen pouze binární tvar programu 
bez "
+"odpovídajících úplných zdrojových kódů. Ti, kteří tak činí, jsou 
povinni "
+"poskytnout zdrojové kódy na požádání. Bez tohoto omezení by mohli 
poplatek "
+"za zdrojový kód stanovit tak vysoký – třeba miliardu dolarů –, že 
by si "
+"nemohl nikdo dovolit jej zaplatit, a tím by ve skutečnosti zdrojový kód "
+"skrývali, předstírajíce, že ho dávají k dispozici. Proto v tomto 
případě "
+"omezujeme poplatek za zdrojový kód, abychom chránili svobodu uživatele. V 
"
+"běžných případech však není žádné ospravedlnění pro omezování 
distribučních "
+"poplatků, takže je také nijak neomezujeme."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL "
+"plead for permission, saying that they &ldquo;won't charge money for the GNU "
+"software&rdquo; or such like.  That won't get them anywhere with us.  Free "
+"software is about freedom, and enforcing the GPL is defending freedom.  When "
+"we defend users' freedom, we are not distracted by side issues such as how "
+"much of a distribution fee is charged.  Freedom is the issue, the whole "
+"issue, and the only issue."
+msgstr ""
+"Firmy, jejichž činnost se dostává do sporu s GNU GPL, někdy žádají o 
svolení "
+"s argumentem:  „že nebudou za GNU software žádat peníze“ a podobně. 
Tím se "
+"ale nikam nedostanou. Svobodný software je o svobodě a vynucování GNU GPL 
"
+"znamená obranou svobody. Když bráníme svobodu uživatelů, nejsme 
rozptylováni "
+"podružnými záležitostmi jako je velikost distribučních poplatků. Celé 
je to "
+"o svobodě jen o svobodě a pouze o svobodě. "
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Poznámky překladatele</h3> "
+"<ol>"
+"<li id=\"tf1\">Narážíme tu na rozdíl mezi angličtinou a "
+"češtinou. Zatímco angličtina má jedno slovo: „free“, v češtině 
tento problém "
+"řešit nemusíme – dokážeme oba významy jasně rozlišit, protože 
používáme dvě "
+"různá slova: „zdarma“ a „svobodný“. Proto se také někdy v 
angličtině používá "
+"slovo „libre“ (přejaté ze Španělštiny nebo Francouzštiny), pomocí 
nějž "
+"můžeme v anglických textech akcentovat právě význam svobody a není "
+"zaměnitelné se „zdarma“ (pro něj naopak můžeme použít 
„gratis“).</li> "
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  Jsou tu i <a href=\"/contact/\">další 
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Přečtěte si prosím  <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Příručku překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji 
práci a "
+"posílat překlady tohoto článku."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor překladu: František Kučera."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+#~ "copyright notice, are preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doslovné kopírování a šíření tohoto celého dokumentu na 
jakémkoliv médiu "
+#~ "je celosvětově dovoleno za podmínky, že tato poznámka a copyright 
budou "
+#~ "zachovány."
+
+# type: Content of: <div><h4>
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Překlady této stránky"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]