[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po amazon.fr.po enforcing-gpl.fr.po
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/philosophy/po amazon.fr.po enforcing-gpl.fr.po |
Date: |
Sun, 22 Jan 2012 23:16:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/01/22 23:16:40
Modified files:
philosophy/po : amazon.fr.po enforcing-gpl.fr.po
Log message:
Proofreading, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
Patches:
Index: amazon.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- amazon.fr.po 7 Jan 2012 17:28:11 -0000 1.12
+++ amazon.fr.po 22 Jan 2012 23:16:32 -0000 1.13
@@ -9,21 +9,21 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"(Anciennement) Boycottez Amazon ! - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Boycottez Amazon ! (autrefois) - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Boycott Amazon!"
@@ -39,7 +39,7 @@
"La FSF a décidé de mettre fin au boycott d'Amazon en septembre 2002. (à "
"cette époque nous avions oublié d'éditer cette page). Nous ne saurions
dire "
"le résultat précis du procès contre Barnes and Noble, mais il n'a pas
semblé "
-"être très nocif pour le défendant. Et Amazon n'a attaqué personne
d'autre."
+"faire beaucoup de mal au défendeur. Et Amazon n'a attaqué personne d'autre."
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -47,7 +47,7 @@
"yet used them for aggression. Perhaps it will not do so. If it does, we "
"will take a look at how to denounce it."
msgstr ""
-"Amazon possède un certain nombre d'autres brevets menaçants depuis lors, "
+"Amazon a obtenu un certain nombre d'autres brevets menaçants depuis lors, "
"mais ne les a pas employés jusqu'ici de manière agressive. Peut-être que "
"cela ne durera pas. Si c'est le cas, nous verrons comment le dénoncer."
@@ -129,8 +129,8 @@
"s'agissait d'une simple dispute entre deux entreprises, il n'y aurait pas de "
"conséquence publique importante. Mais le brevet donne à Amazon le pouvoir "
"sur quiconque exploite un site internet aux USA (et dans chaque autre pays "
-"leur fournissant un brevet similaire) - celui de contrôler toute
utilisation "
-"de cette technique. Bien qu'une seule entreprise soit poursuivie "
+"leur fournissant un brevet similaire) - celui de contrôler toute "
+"utilisation de cette technique. Bien qu'une seule entreprise soit poursuivie "
"aujourd'hui, ce problème affecte Internet globalement."
#. type: Content of: <p>
@@ -148,7 +148,7 @@
"américains sont à blâmer parce qu'ils les avalisent. Et la loi américaine
"
"sur les brevets est à blâmer parce qu'elle autorise des brevets sur des "
"techniques de calcul et de traitement des données et des modèles de "
-"communication - une politique néfaste en général (voir <a href=\"http://"
+"communication - une politique néfaste en général (voir <a
href=\"http://"
"progfree.org/\">http://lpf.ai.mit.edu</a> [EN] pour plus d'informations sur "
"la question des <a href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\">brevets "
"logiciels</a> [EN])."
@@ -209,8 +209,8 @@
"us know."
msgstr ""
"Si vous avez des suggestions, ou si simplement vous soutenez le boycott, "
-"envoyez, s'il vous plaît, un courriel à <a href=\"mailto:amazon@gnu.org"
-"\"><amazon@gnu.org></a> pour nous tenir au courant."
+"envoyez, s'il vous plaît, un courriel à <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> pour nous tenir au courant."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -225,8 +225,8 @@
"The patent system is designed to encourage innovation, and we spent "
"thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature."
msgstr ""
-"The patent system is designed to encourage innovation, and we spent "
-"thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature.<br /"
+"<i>The patent system is designed to encourage innovation, and we spent "
+"thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature.</i><br /"
">Traduction :<br />Le système de brevet est conçu pour encourager "
"l'innovation, et nous avons consacré des milliers d'heures à développer "
"notre fonctionnalité <em>1-ClickR shopping</em> (acheter en un clic)."
@@ -250,13 +250,13 @@
"a substantial job. Looking carefully at their words, it seems the “"
"thousands of hours developing” could include either of these two jobs."
msgstr ""
-"Peut-être ont-ils passé du temps à décrire l'application du brevet. Cette
"
-"tâche fut assurément plus ardue que de réfléchir à la technique. Ou
peut-"
-"être évoquent-ils le temps qu'il a fallu pour concevoir, écrire, tester et
"
+"Peut-être ont-ils passé du temps à décrire la demande de brevet. Cette
tâche "
+"fut assurément plus ardue que de réfléchir à la technique. Ou peut-être "
+"évoquent-ils le temps qu'il a fallu pour concevoir, écrire, tester et "
"perfectionner les scripts et les pages web pour mettre en place des achats Ã
"
"un clic. Ce fut certainement un travail substantiel. En regardant leur "
-"formulation attentivement, il semble que les «milliers d'heures de "
-"développement» puisse inclure chacun de ces deux aspects."
+"formulation attentivement, il semble que les « milliers d'heures de "
+"développement » puisse inclure chacun de ces deux aspects."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -294,9 +294,9 @@
msgstr ""
"Lorsque Amazon diffuse des formulations intelligemment dévoyées telles que "
"celle mentionnée ci-dessus, cela démontre une chose importante : ils "
-"sont très attentifs à ce que le public pense de leurs actions. Ils doivent "
-"être attentifs - ils sont détaillants. Une aversion du public peut avoir
des "
-"conséquences sur leurs profits."
+"sont très attentifs à ce que le public pense de leurs actions. Ils feraient
"
+"mieux d'être attentifs - ce sont des commerçants. Une aversion du "
+"public peut avoir des conséquences sur leurs profits."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -321,7 +321,7 @@
"Si nous mettons en place un boycott fort et durable, Amazon pourrait "
"éventuellement faire une concession pour y mettre un terme. Et même s'ils
ne "
"le font pas, la prochaine entreprise disposant d'un brevet logiciel "
-"outrageux qui envisagerait de faire un procès à quelqu'un réalisera qu'il
y "
+"exorbitant qui envisagerait de faire un procès à quelqu'un réalisera qu'il
y "
"a un prix à payer. Elle pourrait reconsidérer la question."
#. type: Content of: <p>
@@ -331,11 +331,11 @@
"to participate that there is no need to be deterred on that account. If you "
"agree about the issue, why <em>not</em> boycott Amazon?"
msgstr ""
-"Le boycott peut aussi aider à modifier la loi sur les brevets - en attirant
"
-"l'attention sur la question et en propageant la demande de changement. Et il "
-"est si facile de participer qu'il n'y a pas de raison d'être découragé
dans "
-"ce cas. Si vous êtes d'accord sur la question, pourquoi <em>ne pas</em> "
-"boycotter Amazon ?"
+"Le boycott peut aussi aider à modifier la loi sur les brevets - en "
+"attirant l'attention sur la question et en propageant la demande de "
+"changement. Et la participation est si facile qu'il n'y a là aucune raison "
+"de vous dissuader. Si vous êtes d'accord sur cette question, pourquoi <em>ne
"
+"pas</em> boycotter Amazon ?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -350,7 +350,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Why the Boycott Continues Given that the Suit has Settled"
msgstr ""
-"Pourquoi le boycott continue alors que les poursuites juridiques ont cessé"
+"Pourquoi le boycott continue alors que les poursuites judiciaires ont cessé"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -359,7 +359,7 @@
"system. The details of the settlement were not disclosed."
msgstr ""
"Amazon.com annonça en mars 2002 que les longues poursuites contre Barnes and
"
-"Noble concernant le brevet sur le système 1-Click ont cessé à travers un "
+"Noble concernant le brevet sur le système 1-Click ont cessé à la suite
d'un "
"arrangement. Les détails de l'accord n'ont pas été divulgués."
#. type: Content of: <p>
@@ -369,7 +369,7 @@
"Thus, we encourage everyone to continue the boycott."
msgstr ""
"Puisque les termes de l'accord n'ont pas été divulgués, nous n'avons
aucune "
-"chance de savoir si cela représente une défaite pour Amazon telle que cela "
+"chance de savoir si cela représente pour Amazon une défaite telle que cela "
"justifierait la fin du boycott. Ainsi, nous encourageons chacun à continuer "
"le boycott."
@@ -419,16 +419,16 @@
"of the founding programmers at Amazon, <a href=\"http://www.equalarea.com/"
"paul/amazon-1click.html\">writes</a> about the Amazon Boycott."
msgstr ""
-"Paul Barton-Davis <a href=\"mailto:pbd@op.net\"><pbd@op.net></"
-"a>, un des programmeurs fondateurs à Amazon, <a href=\"http://www.op.net/"
-"~pbd/amazon-1click.html\">a écrit</a> [EN] à propos du boycott d'Amazon."
+"Paul Barton-Davis <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, un "
+"des programmeurs fondateurs à Amazon, <a href=\"http://www.equalarea.com/"
+"paul/amazon-1click.html\">a écrit</a> [EN] à propos du boycott d'Amazon."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Nat Friedman wrote in with an <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">Amazon "
"Boycott success story</a>."
msgstr ""
-"Nat Friedman à écrit à ce propos les <a
href=\"/philosophy/amazon-nat.fr.html"
+"Nat Friedman à écrit à ce propos les <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html"
"\">aventures du boycott d'Amazon</a>."
#. type: Content of: <p>
@@ -437,9 +437,9 @@
"log/1999/10/28/amazon/index.html\">other obnoxious things</a> in another "
"courtroom, too."
msgstr ""
-"Par ailleurs, Amazon est aussi en train de préparer <a href=\"http://www."
-"salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html\">d'autres choses "
-"nauséabondes</a> [EN] devant un autre tribunal."
+"Par ailleurs, Amazon est en train de préparer <a
href=\"http://www.salon.com/"
+"tech/log/1999/10/28/amazon/index.html\">d'autres choses nauséabondes</a> "
+"[EN] devant un autre tribunal."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: enforcing-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- enforcing-gpl.fr.po 20 Sep 2011 17:16:40 -0000 1.10
+++ enforcing-gpl.fr.po 22 Jan 2012 23:16:32 -0000 1.11
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the enforcing-gpl.html
package.
# Jean-Jacques Puig.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:25+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Faire respecter la GPL GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"Faire respecter la GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -37,13 +39,13 @@
"talks about how enforcement of the GNU General Public License is typically "
"carried out."
msgstr ""
-"Dans cet essai, Faire respecter la GPL, Eben Moglen, avocat conseil auprès "
-"de la FSF, discute de la façon dont la Licence publique générale GNU est "
-"typiquement appliquée."
+"Dans cet essai, « Faire respecter la GPL », Eben Moglen, avocat "
+"conseil auprès de la FSF, discute de la façon dont la Licence publique "
+"générale GNU est typiquement appliquée."
#. type: Content of: <h2>
msgid "Enforcing the GNU GPL"
-msgstr "Faire respecter la GPL GNU"
+msgstr "Faire respecter la GNU GPL"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -55,7 +57,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "<em>10 September 2001</em>"
-msgstr "<em>10 Septembre 2001</em>"
+msgstr "<em>10 septembre 2001</em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -95,12 +97,12 @@
"a> constitue, dans notre société actuelle, un concept peu orthodoxe, les "
"gens ont tendance à croire qu'un objectif aussi atypique doit être soutenu "
"par une mécanique légale inhabituellement ingénieuse, et donc fragile.
Mais "
-"cette assomption est fausse. Le but de la Fondation pour le Logiciel Libre, "
+"cette assomption est fausse. Le but de la Fondation pour le logiciel libre, "
"en concevant et en publiant la GPL <cite>est</cite> malheureusement "
"inhabituel : nous redéfinissons la conception des programmes afin de "
"donner à tous le droit de comprendre, de réparer, d'améliorer et de "
"redistribuer les meilleurs logiciels de la planète. Il s'agit d'un effort de
"
-"transformation; il montre comment les anciens paradigmes des affaires "
+"transformation ; il montre comment les anciens paradigmes des affaires "
"peuvent être remplacés, au sein d'une société nouvelle et « "
"connectée », par des modèles de production et de distribution "
"radicalement différents. Mais la GPL, cet outil légal qui rend tout le
reste "
@@ -114,7 +116,7 @@
"others from copying, distributing, and making derivative works."
msgstr ""
"à l'instar des autres systèmes de lois sur la propriété, l'essence même
de "
-"la loi sur le copyright, est l'interdiction. Le détenteur du copyright "
+"la loi sur le copyright est l'interdiction. Le détenteur du copyright "
"dispose légalement du pouvoir d'interdire aux autres la copie, la "
"distribution et la création de produits dérivés."
@@ -126,11 +128,12 @@
"the license not because she voluntarily promised, but because she doesn't "
"have any right to act at all except as the license permits."
msgstr ""
-"Ce droit à l'interdiction est également un grand pouvoir de la licence : "
-"celui de garantir une autorisation qui sinon serait interdite. Les licences "
-"ne sont pas des contrats : l'utilisateur n'est pas contraint de rester "
-"dans les limites de la licence par sa propre volonté, mais parce qu'il n'a "
-"pas le droit de faire quoi que ce soit d'autre que ce que la licence permet."
+"Ce droit à l'interdiction est également un grand pouvoir de la "
+"licence : celui de garantir une autorisation qui sinon serait "
+"interdite. Les licences ne sont pas des contrats : l'utilisateur n'est "
+"pas contraint de rester dans les limites de la licence par sa propre "
+"volonté, mais parce qu'il n'a pas le droit de faire quoi que ce soit d'autre
"
+"que ce que la licence permet."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -144,18 +147,19 @@
"wrap in a store, or accept a “clickwrap license” on line. "
"Copyright is just leverage for taking even more away from users."
msgstr ""
-"Mais la majorité des éditeurs de logiciels propriétaires veut plus de "
-"pouvoir que le copyright seul ne leur en concède. Ces éditeurs disent que "
-"les consommateurs « acquièrent une licence » de leur logiciel,
mais "
-"la licence contient des restrictions qui ne sont pas reconnues par la loi "
-"sur le copyright. Par exemple, un logiciel dont vous n'êtes pas autorisé Ã
"
-"comprendre le fonctionnement requiert souvent de votre part la promesse que "
-"vous ne le décompilerez pas. La loi sur le copyright n'interdit pas la "
-"décompilation, cette interdiction est seulement un terme contractuel que "
-"vous acceptez comme condition en vue d'obtenir le logiciel, quand vous "
-"achetez en magasin un logiciel comportant un cachet ou en ligne quand vous "
-"devez accepter la licence par un « clic ». Le copyright est alors
"
-"juste un moyen de soutirer encore plus aux utilisateurs."
+"Mais la majorité des éditeurs de logiciels privateurs<a href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> veut plus de pouvoir que le copyright seul "
+"ne leur en concède. Ces éditeurs disent que les consommateurs « "
+"acquièrent une licence » de leur logiciel, mais la licence contient
des "
+"restrictions qui ne sont pas reconnues par la loi sur le copyright. Par "
+"exemple, un logiciel dont vous n'êtes pas autorisé à comprendre le "
+"fonctionnement requiert souvent de votre part la promesse que vous ne le "
+"décompilerez pas. La loi sur le copyright n'interdit pas la décompilation, "
+"cette interdiction est seulement un terme contractuel que vous acceptez "
+"comme condition en vue d'obtenir le logiciel, quand vous achetez en magasin "
+"un logiciel comportant un cachet ou en ligne quand vous devez accepter la "
+"licence par un « clic ». Le copyright est alors juste un moyen de
"
+"soutirer encore plus aux utilisateurs."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -175,14 +179,14 @@
"La licence n'a pas à être complexe, puisque nous essayons d'entraver le "
"moins possible l'utilisateur. Le copyright donne aux éditeurs le pouvoir "
"d'interdire aux utilisateurs le droit de copier, de modifier et de "
-"distribuer, alors que nous considérons ces droits comme légitimes; la GPL "
-"assouplit donc quasiment toutes les restrictions du copyright, Ã l'exception
"
-"de l'obligation pour toute personne distribuant des travaux sous GPL, ou "
-"travaillant à partir de tels travaux, de distribuer à son tour sous licence
"
-"GPL. Cette restriction, d'un point de vue copyright, est des plus mineures. "
-"On fait respecter quotidiennement des licences bien plus restrictives : "
-"les licences impliquées dans les jugements de copyright sont toujours plus "
-"restrictives que la GPL."
+"distribuer, alors que nous considérons ces droits comme légitimes ; la
"
+"GPL assouplit donc quasiment toutes les restrictions du copyright. La seule "
+"chose que nous exigeons absolument, c'est que toute personne distribuant des "
+"Åuvres sous GPL, ou travaillant à partir de tels Åuvres, les distribue Ã
son "
+"tour sous licence GPL. Cette clause, d'un point de vue copyright, est une "
+"restriction des plus mineures. On fait respecter quotidiennement des "
+"licences bien plus restrictives : les licences impliquées dans les "
+"jugements de copyright sont toujours plus restrictives que la GPL."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -192,9 +196,9 @@
"can't be enforced because users haven't “accepted” it."
msgstr ""
"Comme les restrictions de la licence ne sont pas complexes et ne prêtent pas
"
-"à controverses, je n'ai jamais vu d'arguments sérieux prouvant que la "
-"licence dépasse les moyens de celui qui l'accepte. En revanche, on entend "
-"parfois dire que la GPL ne peut pas défendue parce que les utilisateurs ne "
+"à controverses, je n'ai jamais vu d'argument sérieux prouvant que la
licence "
+"dépasse les moyens de celui qui la donne. En revanche, on entend parfois "
+"dire que la GPL ne peut pas être défendue parce que les utilisateurs ne "
"l'ont pas « acceptée »."
#. type: Content of: <p>
@@ -217,7 +221,7 @@
msgstr ""
"L'incompréhension est à l'origine de cet a-priori. Il n'est pas nécessaire
"
"d'accepter la licence afin d'obtenir, d'installer, d'utiliser ou même de "
-"modifier un logiciel placé sous GPL. Les éditeurs de logiciels
propriétaires "
+"modifier un logiciel placé sous GPL. Les éditeurs de logiciels privateurs "
"interdisent ou contrôlent ces actions, ce qui les contraint à vous faire "
"accepter une licence, assortie de restrictions contractuelles qui sortent du "
"cadre du copyright, avant que vous ne puissiez utiliser leurs produits. Le "
@@ -260,7 +264,7 @@
"supposé de l'absence de recours en justice, aux Ãtats-Unis comme ailleurs, "
"qui serait la preuve d'un défaut dans la GPL, que son objectif éthique "
"inhabituel est concrétisé d'une manière indéfendable techniquement, et
que "
-"la Fondation pour le Logiciel Libre, qui a créé la licence, craint de la "
+"la Fondation pour le logiciel libre, qui a créé la licence, craint de la "
"défendre en tribunal. C'est précisément le contraire qui est vrai. Nous n'
"
"avons pas été amenés à défendre la GPL en jugement précisément parce
que "
"personne jusqu'ici n'a osé prendre le risque d'en venir à ces extrémités "
@@ -279,17 +283,17 @@
"us establish necessary facts</a>, and then we conduct whatever further "
"investigation is required."
msgstr ""
-"Donc, qu'arrive-t'il quand la GPL est violée ? Pour les logiciels pour "
-"lesquels la Fondation pour le Logiciel Libre détient le copyright (soit "
+"Donc, qu'arrive-t-il quand la GPL est violée ? Pour les logiciels pour "
+"lesquels la Fondation pour le logiciel libre détient le copyright (soit "
"parce que nous sommes les auteurs des programmes en premier lieu, soit parce "
"que les auteurs de logiciels libres nous ont cédé le copyright, afin de "
"bénéficier de notre expertise dans la protection de la liberté
logicielle), "
"il convient <a href=\"/licences/gpl-violation.html\">de rédiger en premier "
"lieu un rapport</a>, habituellement envoyé par mail à <a href=\"mailto:"
-"licence-violation@gnu.org\"><licence-violation@gnu.org></a>. "
-"<a href=\"/licences/gpl-violation.html\">Nous prions les personnes reportant "
-"ces abus de nous aider à établir les faits nécessaires</a>, à la suite de
"
-"quoi nous menons les recherches en profondeur qui s'imposent."
+"address@hidden"><address@hidden></a>. <a href="
+"\"/licences/gpl-violation.html\">Nous prions les personnes rapportant ces "
+"abus de nous aider à établir les faits nécessaires</a>, à la suite de
quoi "
+"nous menons les recherches en profondeur qui s'imposent."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -356,7 +360,7 @@
msgstr ""
"Dans les premières années du mouvement pour le logiciel libre, cela "
"constituait probablement la seule stratégie disponible. Des contentieux "
-"lourds et coûteux auraient pu détruire la Fondation pour le Logiciel Libre,
"
+"lourds et coûteux auraient pu détruire la Fondation pour le logiciel libre,
"
"ou du moins l'empêcher de faire ce que nous savions nécessaire afin que le "
"mouvement pour le logiciel libre devienne ce qu'il est aujourd'hui : "
"cette force permanente qui redessine le paysage de l'industrie logicielle. "
@@ -390,20 +394,20 @@
msgstr ""
"Une fois ou deux, nous avons même fait face à des entreprises qui, du point
"
"de vue de la loi américaine sur le copyright, enfreignaient volontairement "
-"et de façon criminelle le copyright : récupérant le code source d'un "
+"et de façon criminelle le copyright : récupérant le code source d'un "
"logiciel sous GPL, le recompilant en essayant de dissimuler son origine, et "
-"le mettant en vente à l' image d'un produit propriétaire. J'ai aidé des "
-"développeurs de logiciels libres autres que ceux de la Fondation pour le "
-"Logiciel Libre à faire face à ces problèmes, que nous avons résolus -- "
-"puisque les criminels en infraction ne voulaient pas céder volontairement et
"
-"que, dans le cas auquel je pense, des artefacts légaux empêchaient la "
-"poursuite des contrevenants -- en parlant aux revendeurs et aux clients "
-"potentiels. « Pourquoi voudriez-vous dépenser de l' argent »,
leur "
-"avons-nous demandé, « pour un logiciel qui rentre en infraction avec "
-"notre licence et qui vous enlise dans des problèmes légaux complexes, alors
"
-"que vous pouvez avoir l'original gratuitement ? ». La pertinence "
-"d'une telle question n'a jamais échappé aux clients. Le vol de logiciel "
-"libre est un cas où, assurément, le crime ne paie pas."
+"le mettant en vente comme produit privateur. J'ai aidé des développeurs de "
+"logiciels libres autres que ceux de la Fondation pour le logiciel libre à "
+"faire face à ces problèmes, que nous avons résolus - puisque les "
+"criminels en infraction ne voulaient pas céder volontairement et que, dans "
+"le cas auquel je pense, des artefacts légaux empêchaient la poursuite des "
+"contrevenants - en parlant aux revendeurs et aux clients potentiels. "
+"« Pourquoi voudriez-vous dépenser de l' argent », leur
avons-nous "
+"demandé, « pour un logiciel qui rentre en infraction avec notre
licence "
+"et qui vous enlise dans des problèmes légaux complexes, alors que vous "
+"pouvez avoir l'original gratuitement ? ». La pertinence d'une "
+"telle question n'a jamais échappé aux clients. Le vol de logiciel libre est
"
+"un cas où, assurément, le crime ne paie pas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -452,17 +456,20 @@
"Software Foundation. </cite>"
msgstr ""
"<cite>Eben Moglen est professeur de droit et d'histoire légale à l'Ãcole
de "
-"droit de l'Université de Colombia. Il fait bénévolement office d'Avocat "
-"conseil de la Fondation pour le Logiciel Libre.</cite>"
+"droit de l'Université de Colombia. Il fait bénévolement office d'avocat "
+"conseil de la Fondation pour le logiciel libre.</cite>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\"><abbr title="
-"\"Fear, Uncertainty and Doubt\">FUD</abbr>(Peur, incertitude et doute)"
-" : Sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans les esprits.</"
-"li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><i>Fear, Uncertainty and Doubt</i> (peur, incertitude "
+"et doute) : sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans les "
+"esprits.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire.</li>\n"
+"</ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -472,15 +479,15 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -489,7 +496,7 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
@@ -517,6 +524,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po amazon.fr.po enforcing-gpl.fr.po,
Denis Barbier <=