www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po amazon.fr.po enforcing-gpl.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/philosophy/po amazon.fr.po enforcing-gpl.fr.po
Date: Sun, 22 Jan 2012 23:16:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/01/22 23:16:40

Modified files:
        philosophy/po  : amazon.fr.po enforcing-gpl.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: amazon.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- amazon.fr.po        7 Jan 2012 17:28:11 -0000       1.12
+++ amazon.fr.po        22 Jan 2012 23:16:32 -0000      1.13
@@ -9,21 +9,21 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: amazon.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "(Formerly) Boycott Amazon! - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"(Anciennement) Boycottez Amazon&nbsp;! - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Boycottez Amazon&nbsp;! (autrefois) - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Boycott Amazon!"
@@ -39,7 +39,7 @@
 "La FSF a décidé de mettre fin au boycott d'Amazon en septembre 2002. (À "
 "cette époque nous avions oublié d'éditer cette page). Nous ne saurions 
dire "
 "le résultat précis du procès contre Barnes and Noble, mais il n'a pas 
semblé "
-"être très nocif pour le défendant. Et Amazon n'a attaqué personne 
d'autre."
+"faire beaucoup de mal au défendeur. Et Amazon n'a attaqué personne d'autre."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -47,7 +47,7 @@
 "yet used them for aggression.  Perhaps it will not do so.  If it does, we "
 "will take a look at how to denounce it."
 msgstr ""
-"Amazon possède un certain nombre d'autres brevets menaçants depuis lors, "
+"Amazon a obtenu un certain nombre d'autres brevets menaçants depuis lors, "
 "mais ne les a pas employés jusqu'ici de manière agressive. Peut-être que "
 "cela ne durera pas. Si c'est le cas, nous verrons comment le dénoncer."
 
@@ -129,8 +129,8 @@
 "s'agissait d'une simple dispute entre deux entreprises, il n'y aurait pas de "
 "conséquence publique importante. Mais le brevet donne à Amazon le pouvoir "
 "sur quiconque exploite un site internet aux USA (et dans chaque autre pays "
-"leur fournissant un brevet similaire) - celui de contrôler toute 
utilisation "
-"de cette technique. Bien qu'une seule entreprise soit poursuivie "
+"leur fournissant un brevet similaire)&nbsp;- celui de contrôler toute "
+"utilisation de cette technique. Bien qu'une seule entreprise soit poursuivie "
 "aujourd'hui, ce problème affecte Internet globalement."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -148,7 +148,7 @@
 "américains sont à blâmer parce qu'ils les avalisent. Et la loi américaine 
"
 "sur les brevets est à blâmer parce qu'elle autorise des brevets sur des "
 "techniques de calcul et de traitement des données et des modèles de "
-"communication - une politique néfaste en général (voir <a href=\"http://";
+"communication&nbsp;- une politique néfaste en général (voir <a 
href=\"http://";
 "progfree.org/\">http://lpf.ai.mit.edu</a> [EN] pour plus d'informations sur "
 "la question des <a href=\"http://progfree.org/Patents/patents.html\";>brevets "
 "logiciels</a> [EN])."
@@ -209,8 +209,8 @@
 "us know."
 msgstr ""
 "Si vous avez des suggestions, ou si simplement vous soutenez le boycott, "
-"envoyez, s'il vous plaît, un courriel à <a href=\"mailto:amazon&#64;gnu.org";
-"\">&lt;amazon&#64;gnu.org&gt;</a> pour nous tenir au courant."
+"envoyez, s'il vous plaît, un courriel à <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> pour nous tenir au courant."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -225,8 +225,8 @@
 "The patent system is designed to encourage innovation, and we spent "
 "thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature."
 msgstr ""
-"The patent system is designed to encourage innovation, and we spent "
-"thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature.<br /"
+"<i>The patent system is designed to encourage innovation, and we spent "
+"thousands of hours developing our 1-ClickR shopping feature.</i><br /"
 ">Traduction&nbsp;:<br />Le système de brevet est conçu pour encourager "
 "l'innovation, et nous avons consacré des milliers d'heures à développer "
 "notre fonctionnalité <em>1-ClickR shopping</em> (acheter en un clic)."
@@ -250,13 +250,13 @@
 "a substantial job.  Looking carefully at their words, it seems the &ldquo;"
 "thousands of hours developing&rdquo; could include either of these two jobs."
 msgstr ""
-"Peut-être ont-ils passé du temps à décrire l'application du brevet. Cette 
"
-"tâche fut assurément plus ardue que de réfléchir à la technique. Ou 
peut-"
-"être évoquent-ils le temps qu'il a fallu pour concevoir, écrire, tester et 
"
+"Peut-être ont-ils passé du temps à décrire la demande de brevet. Cette 
tâche "
+"fut assurément plus ardue que de réfléchir à la technique. Ou peut-être "
+"évoquent-ils le temps qu'il a fallu pour concevoir, écrire, tester et "
 "perfectionner les scripts et les pages web pour mettre en place des achats à 
"
 "un clic. Ce fut certainement un travail substantiel. En regardant leur "
-"formulation attentivement, il semble que les «milliers d'heures de "
-"développement» puisse inclure chacun de ces deux aspects."
+"formulation attentivement, il semble que les «&nbsp;milliers d'heures de "
+"développement&nbsp;» puisse inclure chacun de ces deux aspects."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -294,9 +294,9 @@
 msgstr ""
 "Lorsque Amazon diffuse des formulations intelligemment dévoyées telles que "
 "celle mentionnée ci-dessus, cela démontre une chose importante&nbsp;: ils "
-"sont très attentifs à ce que le public pense de leurs actions. Ils doivent "
-"être attentifs - ils sont détaillants. Une aversion du public peut avoir 
des "
-"conséquences sur leurs profits."
+"sont très attentifs à ce que le public pense de leurs actions. Ils feraient 
"
+"mieux d'être attentifs&nbsp;- ce sont des commerçants. Une aversion du "
+"public peut avoir des conséquences sur leurs profits."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -321,7 +321,7 @@
 "Si nous mettons en place un boycott fort et durable, Amazon pourrait "
 "éventuellement faire une concession pour y mettre un terme. Et même s'ils 
ne "
 "le font pas, la prochaine entreprise disposant d'un brevet logiciel "
-"outrageux qui envisagerait de faire un procès à quelqu'un réalisera qu'il 
y "
+"exorbitant qui envisagerait de faire un procès à quelqu'un réalisera qu'il 
y "
 "a un prix à payer. Elle pourrait reconsidérer la question."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -331,11 +331,11 @@
 "to participate that there is no need to be deterred on that account.  If you "
 "agree about the issue, why <em>not</em> boycott Amazon?"
 msgstr ""
-"Le boycott peut aussi aider à modifier la loi sur les brevets - en attirant 
"
-"l'attention sur la question et en propageant la demande de changement. Et il "
-"est si facile de participer qu'il n'y a pas de raison d'être découragé 
dans "
-"ce cas. Si vous êtes d'accord sur la question, pourquoi <em>ne pas</em> "
-"boycotter Amazon&nbsp;?"
+"Le boycott peut aussi aider à modifier la loi sur les brevets&nbsp;- en "
+"attirant l'attention sur la question et en propageant la demande de "
+"changement. Et la participation est si facile qu'il n'y a là aucune raison "
+"de vous dissuader. Si vous êtes d'accord sur cette question, pourquoi <em>ne 
"
+"pas</em> boycotter Amazon&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -350,7 +350,7 @@
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why the Boycott Continues Given that the Suit has Settled"
 msgstr ""
-"Pourquoi le boycott continue alors que les poursuites juridiques ont cessé"
+"Pourquoi le boycott continue alors que les poursuites judiciaires ont cessé"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -359,7 +359,7 @@
 "system.  The details of the settlement were not disclosed."
 msgstr ""
 "Amazon.com annonça en mars 2002 que les longues poursuites contre Barnes and 
"
-"Noble concernant le brevet sur le système 1-Click ont cessé à travers un "
+"Noble concernant le brevet sur le système 1-Click ont cessé à la suite 
d'un "
 "arrangement. Les détails de l'accord n'ont pas été divulgués."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -369,7 +369,7 @@
 "Thus, we encourage everyone to continue the boycott."
 msgstr ""
 "Puisque les termes de l'accord n'ont pas été divulgués, nous n'avons 
aucune "
-"chance de savoir si cela représente une défaite pour Amazon telle que cela "
+"chance de savoir si cela représente pour Amazon une défaite telle que cela "
 "justifierait la fin du boycott. Ainsi, nous encourageons chacun à continuer "
 "le boycott."
 
@@ -419,16 +419,16 @@
 "of the founding programmers at Amazon, <a href=\"http://www.equalarea.com/";
 "paul/amazon-1click.html\">writes</a> about the Amazon Boycott."
 msgstr ""
-"Paul Barton-Davis <a href=\"mailto:pbd&#64;op.net\";>&lt;pbd&#64;op.net&gt;</"
-"a>, un des programmeurs fondateurs à Amazon, <a href=\"http://www.op.net/";
-"~pbd/amazon-1click.html\">a écrit</a> [EN] à propos du boycott d'Amazon."
+"Paul Barton-Davis <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, un "
+"des programmeurs fondateurs à Amazon, <a href=\"http://www.equalarea.com/";
+"paul/amazon-1click.html\">a écrit</a> [EN] à propos du boycott d'Amazon."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nat Friedman wrote in with an <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">Amazon "
 "Boycott success story</a>."
 msgstr ""
-"Nat Friedman à écrit à ce propos les <a 
href=\"/philosophy/amazon-nat.fr.html"
+"Nat Friedman à écrit à ce propos les <a href=\"/philosophy/amazon-nat.html"
 "\">aventures du boycott d'Amazon</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -437,9 +437,9 @@
 "log/1999/10/28/amazon/index.html\">other obnoxious things</a> in another "
 "courtroom, too."
 msgstr ""
-"Par ailleurs, Amazon est aussi en train de préparer <a href=\"http://www.";
-"salon.com/tech/log/1999/10/28/amazon/index.html\">d'autres choses "
-"nauséabondes</a> [EN] devant un autre tribunal."
+"Par ailleurs, Amazon est en train de préparer <a 
href=\"http://www.salon.com/";
+"tech/log/1999/10/28/amazon/index.html\">d'autres choses nauséabondes</a> "
+"[EN] devant un autre tribunal."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: enforcing-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- enforcing-gpl.fr.po 20 Sep 2011 17:16:40 -0000      1.10
+++ enforcing-gpl.fr.po 22 Jan 2012 23:16:32 -0000      1.11
@@ -3,23 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the enforcing-gpl.html 
package.
 # Jean-Jacques Puig.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:25+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Enforcing the GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Faire respecter la GPL GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+"Faire respecter la GNU GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -37,13 +39,13 @@
 "talks about how enforcement of the GNU General Public License is typically "
 "carried out."
 msgstr ""
-"Dans cet essai, Faire respecter la GPL, Eben Moglen, avocat conseil auprès "
-"de la FSF, discute de la façon dont la Licence publique générale GNU est "
-"typiquement appliquée."
+"Dans cet essai, «&nbsp;Faire respecter la GPL&nbsp;», Eben Moglen, avocat "
+"conseil auprès de la FSF, discute de la façon dont la Licence publique "
+"générale GNU est typiquement appliquée."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Enforcing the GNU GPL"
-msgstr "Faire respecter la GPL GNU"
+msgstr "Faire respecter la GNU GPL"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -55,7 +57,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
-msgstr "<em>10 Septembre 2001</em>"
+msgstr "<em>10 septembre 2001</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,12 +97,12 @@
 "a> constitue, dans notre société actuelle, un concept peu orthodoxe, les "
 "gens ont tendance à croire qu'un objectif aussi atypique doit être soutenu "
 "par une mécanique légale inhabituellement ingénieuse, et donc fragile. 
Mais "
-"cette assomption est fausse. Le but de la Fondation pour le Logiciel Libre, "
+"cette assomption est fausse. Le but de la Fondation pour le logiciel libre, "
 "en concevant et en publiant la GPL <cite>est</cite> malheureusement "
 "inhabituel&nbsp;: nous redéfinissons la conception des programmes afin de "
 "donner à tous le droit de comprendre, de réparer, d'améliorer et de "
 "redistribuer les meilleurs logiciels de la planète. Il s'agit d'un effort de 
"
-"transformation; il montre comment les anciens paradigmes des affaires "
+"transformation&nbsp;; il montre comment les anciens paradigmes des affaires "
 "peuvent être remplacés, au sein d'une société nouvelle et «&nbsp;"
 "connectée&nbsp;», par des modèles de production et de distribution "
 "radicalement différents. Mais la GPL, cet outil légal qui rend tout le 
reste "
@@ -114,7 +116,7 @@
 "others from copying, distributing, and making derivative works."
 msgstr ""
 "À l'instar des autres systèmes de lois sur la propriété, l'essence même 
de "
-"la loi sur le copyright, est l'interdiction. Le détenteur du copyright "
+"la loi sur le copyright est l'interdiction. Le détenteur du copyright "
 "dispose légalement du pouvoir d'interdire aux autres la copie, la "
 "distribution et la création de produits dérivés."
 
@@ -126,11 +128,12 @@
 "the license not because she voluntarily promised, but because she doesn't "
 "have any right to act at all except as the license permits."
 msgstr ""
-"Ce droit à l'interdiction est également un grand pouvoir de la licence : "
-"celui de garantir une autorisation qui sinon serait interdite. Les licences "
-"ne sont pas des contrats&nbsp;: l'utilisateur n'est pas contraint de rester "
-"dans les limites de la licence par sa propre volonté, mais parce qu'il n'a "
-"pas le droit de faire quoi que ce soit d'autre que ce que la licence permet."
+"Ce droit à l'interdiction est également un grand pouvoir de la "
+"licence&nbsp;: celui de garantir une autorisation qui sinon serait "
+"interdite. Les licences ne sont pas des contrats&nbsp;: l'utilisateur n'est "
+"pas contraint de rester dans les limites de la licence par sa propre "
+"volonté, mais parce qu'il n'a pas le droit de faire quoi que ce soit d'autre 
"
+"que ce que la licence permet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -144,18 +147,19 @@
 "wrap in a store, or accept a &ldquo;clickwrap license&rdquo; on line.  "
 "Copyright is just leverage for taking even more away from users."
 msgstr ""
-"Mais la majorité des éditeurs de logiciels propriétaires veut plus de "
-"pouvoir que le copyright seul ne leur en concède. Ces éditeurs disent que "
-"les consommateurs «&nbsp;acquièrent une licence&nbsp;» de leur logiciel, 
mais "
-"la licence contient des restrictions qui ne sont pas reconnues par la loi "
-"sur le copyright. Par exemple, un logiciel dont vous n'êtes pas autorisé à 
"
-"comprendre le fonctionnement requiert souvent de votre part la promesse que "
-"vous ne le décompilerez pas. La loi sur le copyright n'interdit pas la "
-"décompilation, cette interdiction est seulement un terme contractuel que "
-"vous acceptez comme condition en vue d'obtenir le logiciel, quand vous "
-"achetez en magasin un logiciel comportant un cachet ou en ligne quand vous "
-"devez accepter la licence par un «&nbsp;clic&nbsp;». Le copyright est alors 
"
-"juste un moyen de soutirer encore plus aux utilisateurs."
+"Mais la majorité des éditeurs de logiciels privateurs<a href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> veut plus de pouvoir que le copyright seul "
+"ne leur en concède. Ces éditeurs disent que les consommateurs «&nbsp;"
+"acquièrent une licence&nbsp;» de leur logiciel, mais la licence contient 
des "
+"restrictions qui ne sont pas reconnues par la loi sur le copyright. Par "
+"exemple, un logiciel dont vous n'êtes pas autorisé à comprendre le "
+"fonctionnement requiert souvent de votre part la promesse que vous ne le "
+"décompilerez pas. La loi sur le copyright n'interdit pas la décompilation, "
+"cette interdiction est seulement un terme contractuel que vous acceptez "
+"comme condition en vue d'obtenir le logiciel, quand vous achetez en magasin "
+"un logiciel comportant un cachet ou en ligne quand vous devez accepter la "
+"licence par un «&nbsp;clic&nbsp;». Le copyright est alors juste un moyen de 
"
+"soutirer encore plus aux utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -175,14 +179,14 @@
 "La licence n'a pas à être complexe, puisque nous essayons d'entraver le "
 "moins possible l'utilisateur. Le copyright donne aux éditeurs le pouvoir "
 "d'interdire aux utilisateurs le droit de copier, de modifier et de "
-"distribuer, alors que nous considérons ces droits comme légitimes; la GPL "
-"assouplit donc quasiment toutes les restrictions du copyright, à l'exception 
"
-"de l'obligation pour toute personne distribuant des travaux sous GPL, ou "
-"travaillant à partir de tels travaux, de distribuer à son tour sous licence 
"
-"GPL. Cette restriction, d'un point de vue copyright, est des plus mineures. "
-"On fait respecter quotidiennement des licences bien plus restrictives&nbsp;: "
-"les licences impliquées dans les jugements de copyright sont toujours plus "
-"restrictives que la GPL."
+"distribuer, alors que nous considérons ces droits comme légitimes&nbsp;; la 
"
+"GPL assouplit donc quasiment toutes les restrictions du copyright. La seule "
+"chose que nous exigeons absolument, c'est que toute personne distribuant des "
+"œuvres sous GPL, ou travaillant à partir de tels œuvres, les distribue à 
son "
+"tour sous licence GPL. Cette clause, d'un point de vue copyright, est une "
+"restriction des plus mineures. On fait respecter quotidiennement des "
+"licences bien plus restrictives&nbsp;: les licences impliquées dans les "
+"jugements de copyright sont toujours plus restrictives que la GPL."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,9 +196,9 @@
 "can't be enforced because users haven't &ldquo;accepted&rdquo; it."
 msgstr ""
 "Comme les restrictions de la licence ne sont pas complexes et ne prêtent pas 
"
-"à controverses, je n'ai jamais vu d'arguments sérieux prouvant que la "
-"licence dépasse les moyens de celui qui l'accepte. En revanche, on entend "
-"parfois dire que la GPL ne peut pas défendue parce que les utilisateurs ne "
+"à controverses, je n'ai jamais vu d'argument sérieux prouvant que la 
licence "
+"dépasse les moyens de celui qui la donne. En revanche, on entend parfois "
+"dire que la GPL ne peut pas être défendue parce que les utilisateurs ne "
 "l'ont pas «&nbsp;acceptée&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -217,7 +221,7 @@
 msgstr ""
 "L'incompréhension est à l'origine de cet a-priori. Il n'est pas nécessaire 
"
 "d'accepter la licence afin d'obtenir, d'installer, d'utiliser ou même de "
-"modifier un logiciel placé sous GPL. Les éditeurs de logiciels 
propriétaires "
+"modifier un logiciel placé sous GPL. Les éditeurs de logiciels privateurs "
 "interdisent ou contrôlent ces  actions, ce qui les contraint à vous faire "
 "accepter une licence, assortie de restrictions contractuelles qui sortent du "
 "cadre du copyright, avant que vous ne puissiez utiliser leurs produits. Le "
@@ -260,7 +264,7 @@
 "supposé de l'absence de recours en justice, aux États-Unis comme ailleurs, "
 "qui serait la preuve d'un défaut dans la GPL, que son objectif éthique "
 "inhabituel est concrétisé d'une manière indéfendable techniquement, et 
que "
-"la Fondation pour le Logiciel Libre, qui a créé la licence, craint de la "
+"la Fondation pour le logiciel libre, qui a créé la licence, craint de la "
 "défendre en tribunal. C'est précisément le contraire qui est vrai. Nous n' 
"
 "avons pas été amenés à défendre la GPL en jugement précisément parce 
que "
 "personne jusqu'ici n'a osé prendre le risque d'en venir à ces extrémités "
@@ -279,17 +283,17 @@
 "us establish necessary facts</a>, and then we conduct whatever further "
 "investigation is required."
 msgstr ""
-"Donc, qu'arrive-t'il quand la GPL est violée&nbsp;? Pour les logiciels pour "
-"lesquels la Fondation pour le Logiciel Libre détient le copyright (soit "
+"Donc, qu'arrive-t-il quand la GPL est violée&nbsp;? Pour les logiciels pour "
+"lesquels la Fondation pour le logiciel libre détient le copyright (soit "
 "parce que nous sommes les auteurs des programmes en premier lieu, soit parce "
 "que les auteurs de logiciels libres nous ont cédé le copyright, afin de "
 "bénéficier de notre expertise dans la protection de la liberté 
logicielle), "
 "il convient <a href=\"/licences/gpl-violation.html\">de rédiger en premier "
 "lieu un rapport</a>, habituellement envoyé par mail à <a href=\"mailto:";
-"licence-violation&#64;gnu.org\">&lt;licence-violation&#64;gnu.org&gt;</a>. "
-"<a href=\"/licences/gpl-violation.html\">Nous prions les personnes reportant "
-"ces abus de nous aider à établir les faits nécessaires</a>, à la suite de 
"
-"quoi nous menons les recherches en profondeur qui s'imposent."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. <a href="
+"\"/licences/gpl-violation.html\">Nous prions les personnes rapportant ces "
+"abus de nous aider à établir les faits nécessaires</a>, à la suite de 
quoi "
+"nous menons les recherches en profondeur qui s'imposent."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -356,7 +360,7 @@
 msgstr ""
 "Dans les premières années du mouvement pour le logiciel libre, cela "
 "constituait probablement la seule stratégie disponible. Des contentieux "
-"lourds et coûteux auraient pu détruire la Fondation pour le Logiciel Libre, 
"
+"lourds et coûteux auraient pu détruire la Fondation pour le logiciel libre, 
"
 "ou du moins l'empêcher de faire ce que nous savions nécessaire afin que le "
 "mouvement pour le logiciel libre devienne ce qu'il est aujourd'hui&nbsp;: "
 "cette force permanente qui redessine le paysage de l'industrie logicielle. "
@@ -390,20 +394,20 @@
 msgstr ""
 "Une fois ou deux, nous avons même fait face à des entreprises qui, du point 
"
 "de vue de la loi américaine sur le copyright, enfreignaient volontairement "
-"et de façon criminelle le copyright : récupérant le code source d'un "
+"et de façon criminelle le copyright&nbsp;: récupérant le code source d'un "
 "logiciel sous GPL, le recompilant en essayant de dissimuler son origine, et "
-"le mettant en vente à l' image d'un produit propriétaire. J'ai aidé des "
-"développeurs de logiciels libres autres que ceux de la Fondation pour le "
-"Logiciel Libre à faire face à ces problèmes, que nous avons résolus -- "
-"puisque les criminels en infraction ne voulaient pas céder volontairement et 
"
-"que, dans le cas auquel je pense, des artefacts légaux empêchaient la "
-"poursuite des contrevenants -- en parlant aux revendeurs et aux clients "
-"potentiels. «&nbsp;Pourquoi voudriez-vous dépenser de l' argent&nbsp;», 
leur "
-"avons-nous demandé, «&nbsp;pour un logiciel qui rentre en infraction avec "
-"notre licence et qui vous enlise dans des problèmes légaux complexes, alors 
"
-"que vous pouvez avoir l'original gratuitement&nbsp;?&nbsp;». La pertinence "
-"d'une telle question n'a jamais échappé aux clients. Le vol de logiciel "
-"libre est un cas où, assurément, le crime ne paie pas."
+"le mettant en vente comme produit privateur. J'ai aidé des développeurs de "
+"logiciels libres autres que ceux de la Fondation pour le logiciel libre à "
+"faire face à ces problèmes, que nous avons résolus -&nbsp;puisque les "
+"criminels en infraction ne voulaient pas céder volontairement et que, dans "
+"le cas auquel je pense, des artefacts légaux empêchaient la poursuite des "
+"contrevenants&nbsp;- en parlant aux revendeurs et aux clients potentiels. "
+"«&nbsp;Pourquoi voudriez-vous dépenser de l' argent&nbsp;», leur 
avons-nous "
+"demandé, «&nbsp;pour un logiciel qui rentre en infraction avec notre 
licence "
+"et qui vous enlise dans des problèmes légaux complexes, alors que vous "
+"pouvez avoir l'original gratuitement&nbsp;?&nbsp;». La pertinence d'une "
+"telle question n'a jamais échappé aux clients. Le vol de logiciel libre est 
"
+"un cas où, assurément, le crime ne paie pas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -452,17 +456,20 @@
 "Software Foundation.  </cite>"
 msgstr ""
 "<cite>Eben Moglen est professeur de droit et d'histoire légale à l'École 
de "
-"droit de l'Université de Colombia. Il fait bénévolement office d'Avocat "
-"conseil de la Fondation pour le Logiciel Libre.</cite>"
+"droit de l'Université de Colombia. Il fait bénévolement office d'avocat "
+"conseil de la Fondation pour le logiciel libre.</cite>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\"><abbr title="
-"\"Fear, Uncertainty and Doubt\">FUD</abbr>(Peur, incertitude et doute)"
-"&nbsp;: Sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans les esprits.</"
-"li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><i>Fear, Uncertainty and Doubt</i> (peur, incertitude "
+"et doute)&nbsp;: sorte de rumeur destinée à semer la confusion dans les "
+"esprits.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <em>proprietary</em>&nbsp;: "
+"propriétaire.</li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -472,15 +479,15 @@
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -489,7 +496,7 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
@@ -517,6 +524,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]