[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-history.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/gnu/po gnu-history.es.po |
Date: |
Sat, 21 Jan 2012 13:55:37 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 12/01/21 13:55:37
Modified files:
gnu/po : gnu-history.es.po
Log message:
Updated freedoms and (C). The text is a bit more formal now
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
Patches:
Index: gnu-history.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu-history.es.po 12 Jan 2012 09:27:15 -0000 1.22
+++ gnu-history.es.po 21 Jan 2012 13:55:16 -0000 1.23
@@ -12,14 +12,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-10 19:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -77,18 +77,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The word “free” in “free software” pertains to <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
-#| "not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the "
-#| "software you have three specific freedoms in using it. First, the "
-#| "freedom to copy the program and give it away to your friends and co-"
-#| "workers; second, the freedom to change the program as you wish, by having "
-#| "full access to source code; third, the freedom to distribute an improved "
-#| "version and thus help build the community. (If you redistribute GNU "
-#| "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a "
-#| "copy, or you may give away copies.)"
msgid ""
"The word “free” in “free software” pertains to <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
@@ -101,17 +89,17 @@
"software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
"or you may give away copies.)"
msgstr ""
-"La palabra «libre» se refiere a <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> "
-"libertad</a>, no a precio [N. del T.: en inglés se usa la misma palabra para
"
-"libre y gratuito]. Puedes o no pagar un precio por obtener software de "
-"GNU. De cualquier manera, una vez que obtienes el software, tienes tres "
-"libertades especÃficas para usarlo. La primera, la libertad de copiar el "
-"programa y darlo a tus amigos o compañeros de trabajo. La segunda la "
-"libertad de cambiar el programa como desees, por tener acceso completo al "
-"código fuente. La tercera, la libertad de distribuir una versión mejorada "
-"ayudando asà a construir la comunidad (si redistribuye software de GNU, "
-"puede cobrar una tarifa por el acto fÃsico de efectuar la copia, o bien "
-"puede regalar copias.)."
+"La palabra “libre” en “software libre” se refiere a "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\"> libertad</a>, no a precio [N. del "
+"T.: en inglés se usa la misma palabra para libre y gratuito]. Puede o no "
+"pagar un precio por obtener software de GNU. De cualquier manera, una vez "
+"que obtiene el software, tiene cuatro libertades especÃficas para usarlo. La
"
+"libertad de ejecutar el programa como desée, la libertad de copiar el "
+"programa y darlo a sus amigos o compañeros de trabajo. La libertad de "
+"cambiar el programa como desee, teniendo acceso completo al código fuente. "
+"La libertad de distribuir una versión mejorada ayudando asà a construir la "
+"comunidad (si redistribuye software de GNU, puede cobrar una tarifa por el "
+"acto fÃsico de efectuar la copia, o bien puede regalar copias.)."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -199,18 +187,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
-#| "Linux distributions</a>. The principal version of Linux now contains non-"
-#| "free firmware “blobs”; free software activists now maintain a "
-#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-#| "project/linux\"> Linux-libre</a>.)"
msgid ""
"By 1990 we had either found or written all the major components except "
"one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -223,17 +199,17 @@
"of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-"
"libre</a>."
msgstr ""
-"En los 90 ya habÃamos encontrado o escrito los componentes principales, "
+"En 1990 ya habÃamos encontrado o escrito los componentes principales, "
"excepto uno, el núcleo. Entonces, Linux, un núcleo similar a Unix, fue "
"programado por Linus Torvalds en 1991 y lo liberó como software libre el "
-"1992. la combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU "
+"1992. La combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU "
"formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se estima que "
"existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan sistemas "
-"GNU/Linux, habitualmente mediante <a href=\"/links/links.es."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuciones</a>. La versión principal de
"
-"Linux contiene elementos de firmware que no son libres; por eso partidarios "
-"del software libre mantienen una modificación libre de Linux, denominada <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">Linux-libre</a>.)"
+"GNU/Linux, habitualmente mediante <a href=\"/distros\">distribuciones</a>. "
+"La versión principal de Linux contiene elementos binarios de firmware que no
"
+"son libres; por eso partidarios del software libre mantienen una "
+"modificación libre de Linux, denominada <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/linux\">Linux-libre</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -329,16 +305,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
"2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
-"2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2010, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -368,9 +340,10 @@
#~ "blobs”. Free software activists now maintain a modified <a href="
#~ "\"http://directory.fsf.org/project/linux\">free version</a> of Linux.)"
#~ msgstr ""
-#~ "(Hoy en dÃa, la versión principal de Linux contiene «paquetes» de
firmware "
-#~ "que no es libre . Activistas del software Libre mantienen una <a href="
-#~ "\"http://directory.fsf.org/project/linux\">versión libre de linux</a>.)"
+#~ "(Hoy en dÃa, la versión principal de Linux contiene «paquetes» de "
+#~ "firmware que no es libre . Activistas del software Libre mantienen una "
+#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">versión libre de "
+#~ "linux</a>.)"
# type: Content of: <div><h4>
#~ msgid "Translations of this page"