[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po common-distros.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/distros/po common-distros.es.po |
Date: |
Sat, 07 Jan 2012 23:42:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 12/01/07 23:42:20
Modified files:
distros/po : common-distros.es.po
Log message:
Updated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
Patches:
Index: common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- common-distros.es.po 20 Dec 2011 01:27:13 -0000 1.38
+++ common-distros.es.po 7 Jan 2012 23:42:14 -0000 1.39
@@ -1,23 +1,25 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/distros/common-distros.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
#
#
# Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2009.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
+# André Silva <address@hidden>, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 18:19+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 06:59-0200\n"
+"Last-Translator: André Silva <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-27 12:25-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -25,13 +27,13 @@
"Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Explicando por qué no avalamos otros sistemas - Proyecto GNU - Free Software
"
-"Foundation"
+"Explicando el por qué nosotros no avalamos a otros sistemas - Proyecto GNU -
"
+"Free Software Foundation"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
msgid "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems"
-msgstr "Explicando por qué no avalamos otros sistemas"
+msgstr "Explicando el por qué no avalamos a otros sistemas"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -43,13 +45,13 @@
"easy to see how a particular system fails to follow the guidelines, we still "
"get these questions. We've published this list to help address those."
msgstr ""
-"A menudo nos preguntan por qué no avalamos un sistema en particular, "
-"normalmente una distribución GNU/Linux popular. La respuesta corta a esa "
-"pregunta es que no respetan las <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-"guidelines.es.html\">pautas para distribuciones de sistemas libres</a>. Pero "
-"como no siempre es fácil ver en que falla un sistema en particular en seguir
"
-"las pautas, seguimos recibiendo estas preguntas. Hemos publicado esta lista "
-"para ayudar a responderlas."
+"A menudo nos preguntan por qué no avalamos a un sistema en particular, "
+"normalmente a una distribución popular de GNU/Linux. La respuesta corta a "
+"esa pregunta es que no respetan las <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.es.html\">pautas para distribuciones de sistemas "
+"libres</a>. Pero ya que no siempre es fácil ver cómo un sistema en "
+"particular no sigue las pautas, seguimos aún recibiendo estas preguntas. "
+"Entonces hemos publicado esta lista para ayudar a responderlas."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -79,11 +81,11 @@
"that do have a policy unfortunately aren't strict enough, as explained below."
msgstr ""
"No contienen una polÃtica de incluir <em>sólo</em> software libre, y "
-"eliminar el software que no sea libre que se descubra. La mayorÃa de ellas "
-"no tienen en absoluto una polÃtica clara sobre qué software aceptarán o "
+"eliminar el software descubierto que no sea libre. La mayorÃa de ellas no "
+"tienen en absoluto una polÃtica clara sobre qué software aceptarán o "
"rechazarán. Las distribuciones que sà tienen una polÃtica, "
-"desafortunadamente no son lo suficientemente estrictas, como se explica "
-"debajo."
+"desafortunadamente no son lo suficientemente estrictas, como se explica a "
+"continuación."
# type: Content of: <ul><li><p>
#. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -94,7 +96,7 @@
msgstr ""
"El núcleo que distribuyen (en la mayorÃa de casos Linux) incluye <span
style="
"\"font-style:italic;\">blobs</span>: piezas de objetos de código "
-"distribuidos sin la fuente, generalmente firmware para operar algún "
+"distribuidos sin la fuente, generalmente firmware para operar en algún "
"dispositivo."
# type: Content of: <p>
@@ -108,13 +110,13 @@
"been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden">let us know</"
"a>. We review all systems carefully before endorsing them."
msgstr ""
-"Más abajo hay notas adicionales sobre algunas distribuciones GNU/Linux "
-"populares, en orden alfabético. Puede que no se liste todos los problemas. "
-"Aunque hicimos tanto como fue posible para ser exhaustivos, pueden existir "
-"otros problemas que cuales simplemente desconocemos. Por otro lado, las "
-"circunstancias pueden haber cambiado desde la última vez que actualizamos "
-"esta página. Si cree que uno de los problemas indicados aquà ha sido "
-"solventado, por favor, <a href=\"mailto:address@hidden">háganoslo "
+"Más abajo hay notas adicionales en orden alfabético, sobre algunas de las "
+"distribuciones populares de GNU/Linux. Puede que no se liste todos los "
+"problemas. Aunque hicimos nuestro mejor esfuerzo para ser exhaustivos, "
+"pueden existir otros problemas de los cuales simplemente desconocemos. Por "
+"otro lado, las circunstancias pueden haber cambiado desde la última vez que "
+"actualizamos esta página. Si cree que uno de los problemas indicados aquÃ
ha "
+"sido solventado, por favor, <a href=\"mailto:address@hidden">háganoslo "
"saber</a>. Evaluamos cuidadosamente todos los sistemas antes de avalarlos."
# type: Content of: <h3>
@@ -124,22 +126,16 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what "
-#| "software can be included, and nonfree blobs are shipped with their Linux "
-#| "kernel. Arch also has no policy about not distributing nonfree software "
-#| "through their normal channels."
msgid ""
"Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what software "
"can be included, and nonfree blobs are shipped with their kernel, Linux. "
"Arch also has no policy about not distributing nonfree software through "
"their normal channels."
msgstr ""
-"Arch sufre los dos problemas habituales: no hay una polÃtica clara sobre el "
-"software que se puede incluir y bloques binarios que no son libres se "
-"entregan con su núcleo Linux. Arch tampoco tiene una polÃtica acerca no "
-"distribuir mediante sus canales habituales software que no sea libre."
+"Arch sufre los dos problemas habituales: no hay una polÃtica clara sobre
qué "
+"software puede ser incluido, y los blobs que no son libres son enviados con "
+"su núcleo, Linux. Arch tampoco tiene una polÃtica acerca de no distribuir "
+"software no libre mediante sus canales habituales de software."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -154,11 +150,11 @@
"shipped with Linux, the kernel. Of course, with no firm policy in place, "
"there might be other nonfree software included that we missed."
msgstr ""
-"No conocemos problemas en CentOS, aparte de los dos habituales: no existe "
-"una polÃtica clara sobre qué software pueden incluir, y distribuyen <span "
-"style=\"font-style:italic;\">blobs</span> que no son libres con Linux, el "
-"núcleo. Por supuesto, sin una polÃtica firme aplicada, podrÃa incluir
otro "
-"software que no sea libre que podemos haber pasado por alto."
+"No conocemos los problemas en CentOS, aparte de los dos habituales: no "
+"existe una polÃtica clara sobre qué software pueden incluir, y distribuyen "
+"<span style=\"font-style:italic;\">blobs</span> que no son libres con el "
+"núcleo Linux. Por supuesto, sin una polÃtica firme aplicada, podrÃa
incluir "
+"otro software que no sea libre que podemos haber pasado por alto."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -178,27 +174,24 @@
"to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
msgstr ""
"El Contrato Social de Debian proclama el objetivo de hacer que Debian esté "
-"formado completamente por software libre, y Debian mantiene voluntariamente "
-"el software que no es libre fuera del sistema Debian oficial. De acuerdo al "
-"proyecto, este software «no es parte del sistema Debian», pero el
repositorio "
-"está alojado en muchos de los servidores principales del proyecto, y la "
-"gente puede conocer rápidamente el software disponible mediante la consulta "
-"de la base de datos online de Debian. No podemos promocionarlo porqué dirige
"
-"demasiado a los usuarios hacÃa software que no es libre."
+"formado completamente por software libre, y esta distribución mantiene "
+"voluntariamente el software que no es libre fuera del sistema oficial de "
+"Debian. De acuerdo al proyecto, este software «no es parte del sistema "
+"Debian», pero el repositorio está alojado en muchos de los servidores "
+"principales del proyecto, y la gente puede conocer rápidamente el software "
+"disponible mediante la consulta de la base de datos online de Debian. Por "
+"eso no podemos promocionarlo por qué dirige demasiado a los usuarios hacÃa "
+"software que no es libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
"nonfree software for installation."
msgstr ""
+"Hay otras maneras en que los programas que oficialmente forman parte de "
+"Debian sugieren software no libre para la instalación."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
-#| "Linux. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository."
msgid ""
"Previous releases of Debian also included nonfree blobs with Linux, the "
"kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February "
@@ -206,8 +199,8 @@
"packages in the nonfree repository."
msgstr ""
"Las versiones anteriores de Debian también incluÃan paquetes binarios que
no "
-"eran libres con el núcleo Linux. Con la publicación de Debian 6.0
(«squeeze») "
-"en febrero de 2011, estos paquetes binarios se desplazaron de la "
+"eran libres con el núcleo Linux. Con la publicación de Debian 6.0 "
+"(«squeeze») en febrero de 2011, estos paquetes binarios se desplazaron de
la "
"distribución principal al repositorio de software no libre."
# type: Content of: <h3>
@@ -264,15 +257,15 @@
"Mandriva tiene una polÃtica asentada sobre qué puede incluirse en el
sistema "
"principal. Está basada en Fedora, lo que significa que también permite que "
"se incluyan ciertos tipos de firmware que no son libres. Por encima de eso, "
-"permite software publicado bajo la «Licencia ArtÃstica original», a pesar
que "
-"se trata de una licencia que no es libre."
+"permite software publicado bajo la «Licencia ArtÃstica original», a pesar "
+"que se trata de una licencia que no es libre."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
msgstr ""
-"Mandriva también provee software que no es libre a través de repositorios "
-"dedicados."
+"Mandriva también provee software que no es libre a través de los "
+"repositorios dedicados."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -286,9 +279,9 @@
"is an instance of how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
"\"> “open” is weaker than “free”</a>."
msgstr ""
-"openSUSE ofrece a sus usuarios acceso a un repositorio de software que no "
-"es libre. Esto es un ejemplo acerca cómo <a href=\"/philosophy/open-source-"
-"misses-the-point.es.html\">«abierto» es más débil que «libre»</a>."
+"openSUSE ofrece a sus usuarios el acceso a un repositorio de software que no "
+"es libre. Esto es un ejemplo acerca de cómo <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point.es.html\">«abierto» es más débil que
«libre»</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -304,11 +297,11 @@
"policy against making nonfree software available for the system through "
"supplementary distribution channels."
msgstr ""
-"La distribución empresarial de Red Hat sigue básicamente la misma polÃtica
"
-"de licencias que Fedora, con una excepción. Por eso, <a href=\"#Fedora\">por
"
-"las mismas razones</a>, no la aprobamos. Además, Red Hat no tiene una "
-"polÃtica en contra de poner en disposición software que no sea libre, "
-"mediante canales de distribución adicionales."
+"La distribución empresarial de Red Hat sigue básicamente con una
excepción, "
+"la misma polÃtica de licencias que Fedora. Por eso, <a href=\"#Fedora\">por "
+"las mismas razones</a>, no la aprobamos. Además de ello, Red Hat no tiene "
+"una polÃtica en contra de poner software no libre disponible para el sistema
"
+"a través de los canales de distribución complementarios."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -325,8 +318,8 @@
"included that we missed."
msgstr ""
"Slackware padece los dos problemas habituales: no existe una polÃtica "
-"especÃfica sobre el software que puede incluirse, y se distribuyen objetos "
-"binarios que no son libres en Linux, el núcleo. También incluye el software
"
+"especÃfica sobre el software que puede incluirse, y se distribuyen blobs "
+"binarios que no son libres en el núcleo Linux. También incluye el software "
"de visión de imágenes xv, que no es libre. Por supuesto, sin una polÃtica "
"firme establecida, podrÃa existir otro software que no sea libre que no "
"hayamos visto."
@@ -352,14 +345,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
-#| "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name "
-#| "in some of their distribution channels. Ubuntu offers the option to "
-#| "install only free packages, which means it also offers the option to "
-#| "install nonfree packages too. In addition, the version of Linux included "
-#| "in Ubuntu contains firmware blobs."
msgid ""
"Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
"expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in "
@@ -369,12 +354,12 @@
"Ubuntu contains firmware blobs."
msgstr ""
"Ubuntu provee repositorios especÃficos de software que no es libre, y "
-"Canonical promueve y recomienda explÃcitamente en nombre de Ubuntu software "
+"Canonical promueve y recomienda explÃcitamente en nombre de Ubuntu, software
"
"que no es libre en algunos de sus canales de distribución. Ubuntu ofrece la "
"opción de instalar únicamente paquetes libres, lo que significa que
también "
"ofrece la opción de instalar aplicaciones que no son libres. Además, la "
"versión de Linux que se incluye en Ubuntu contiene objetos binarios de "
-"firmware."
+"firmware (blobs)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -396,21 +381,12 @@
"programs in their ports system. In addition, their kernels include nonfree "
"firmware blobs."
msgstr ""
-"FreeBSD, NetBSD y OpenBSD, todas ellas, incluyen instrucciones para obtener "
+"Todas ellas (FreeBSD, NetBSD y OpenBSD) incluyen instrucciones para obtener "
"programas que no son libres en sus sistemas. Además, sus núcleos incluyen "
-"elementos binarios de firmware que no son libres."
+"blobs binarios de firmware que no son libres."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree firmware programs used with the Linux kernel are called “"
-#| "blobs”, and that's how we use the term. In BSD parlance, the term "
-#| "“blob” means something else: a nonfree driver. OpenBSD and "
-#| "perhaps other BSD distributions have the policy of not including those. "
-#| "That is the right policy, as regards drivers; but when the developers say "
-#| "these distributions “contain no blobs”, it causes a "
-#| "misunderstanding. They are not talking about firmware blobs."
msgid ""
"Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called “"
"blobs”, and that's how we use the term. In BSD parlance, the term "
@@ -427,7 +403,7 @@
"adicional: un controlador que no es libre. Algunas distribuciones BSD tienen "
"una polÃtica de no incluirlos. Es una polÃtica acertada, en relación a los
"
"controladores, pero cuando los programadores dicen que esas distribuciones "
-"«no incluyen <span style=\"font-style:italic\">blobs</span>» causa una "
+"«no incluyen <span style=\"font-style:italic\">blobs</span>» esto genera
una "
"confusión. No se refieren a los <span style=\"font-style:italic\" >blobs</"
"span> de firmware."
@@ -437,9 +413,8 @@
"No BSD distribution has policies against proprietary binary-only firmware "
"that might be loaded even by free drivers."
msgstr ""
-"Ninguna distribución BSD tiene polÃticas en contra del firmware privativo "
-"que sólo está disponible en formato binario, que incluso puede usarse enlos
"
-"controladores."
+"Ninguna distribución BSD tiene polÃticas en contra del firmware binario "
+"privativo, que incluso puede ser cargado en los controladores libres."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Haiku"
@@ -450,8 +425,8 @@
"Haiku includes some software that you're not allowed to modify. It also "
"includes nonfree firmware blobs."
msgstr ""
-"Haiku incluye cierto software que no puede modificar. También incluye <span
"
-"style=\"font-style:italic\">blobs</span> de firmware."
+"Haiku incluye cierto software que no se puede modificar. También incluye "
+"<span style=\"font-style:italic\">blobs</span> de firmware."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -509,7 +484,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
- www/distros/po common-distros.es.po,
Xavier Reina <=