www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.de.po home-staged.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/po home.de.po home-staged.de.po
Date: Fri, 06 Jan 2012 22:05:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/01/06 22:05:07

Modified files:
        po             : home.de.po home-staged.de.po 

Log message:
        Update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home-staged.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: home.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- home.de.po  6 Jan 2012 05:02:56 -0000       1.36
+++ home.de.po  6 Jan 2012 22:04:58 -0000       1.37
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://www.gnu.org/home.html
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Richard Steuer <address@hidden>, 2007.
-# Joerg Kohne <address@hidden>, 2010, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT )online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 03:49+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT )online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -35,7 +34,7 @@
 "use."
 msgstr ""
 "Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um "
-"Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die verwendete Software gemeinsam "
+"Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die genutzte Software gemeinsam "
 "auszutauschen und zu verbessern."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -57,9 +56,9 @@
 "system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
 "Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier "
-"Software bestehendes, unixartiges Betriebssystem namens GNU zu entwickeln. "
-"GNU ist das einzige Betriebssystem, das speziell zum Wohle der Freiheit von "
-"Nutzern entwickelte wurde."
+"Software und unixähnliches Betriebssystems namens GNU zu entwickeln. GNU ist 
"
+"das einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte "
+"Betriebssystem."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is GNU?"
@@ -72,6 +71,10 @@
 "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
 "are entirely free software."
 msgstr ""
+"GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a href=\"/philosophy/free-sw"
+"\">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software, die Ihre Freiheit "
+"respektiert. Sie können <a href=\"/distros/free-distros\">linuxbasierte "
+"Versionen von GNU</a> installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -85,13 +88,10 @@
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
+# Note: Translation differs from the original text:
+# + Pronounced according to IPA. (German and English pronunciation should be 
actually identical (coincidentally)).
+# + 'GNU's Not Unix' without '!'
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-#| "Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is "
-#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound "
-#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgid ""
 "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
@@ -99,28 +99,23 @@
 "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
 "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
 msgstr ""
-"Der Name <em><span title=\"GNU&#8217;s Nicht Unix\">GNU</span></em> ist ein "
-"rekursives Akronym für &#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216; und wird <a 
href="
-"\"/pronunciation/pronunciation\"><em>g-noo</em></a>, einsilbig ohne Vokal "
-"zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausgesprochen."
+"1984 wurde das <a href=\"/gnu/gnu\"><em>GNU Projekt</em></a> gestartet, um "
+"das <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein "
+"rekursives Akronym von &#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216; und wird [<a "
+"title=\"Aussprache, IPA\" href=\"/pronunciation/pronunciation\">ˈgnuː</a>], 
"
+"mit einem harten <em>g</em><!-- und ohne Vokal zwischen <em>g</em> und "
+"<em>n</em>-->, ausgesprochen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
-#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer "
-#| "tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the "
-#| "hardware, known as a kernel."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Unixähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a href=\"/software/software"
-"\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken sowie Extras für "
-"Entwickler erstellt&#160;&#8209;&#160;sowie einem Programm um Ressourcen "
-"zuzuweisen und die Hardware anzusprechen, besser bekannt als "
-"Betriebssystemkern."
+"Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a href=\"/software/"
+"\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und Extras für "
+"Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware "
+"anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -131,6 +126,12 @@
 "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
 "\" by mistake</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist "
+"weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit "
+"einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>. "
+"GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a href=\"/gnu/gnu-"
+"linux-faq\">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
@@ -141,18 +142,18 @@
 "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
 "gnu.org/rss20.xml\">"
 msgstr ""
-"<a xml:lang=\"en\" lang=\"en\" href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</"
-"a> <a href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
 msgid "RSS Feed"
-msgstr "RSS Feed"
+msgstr "RSS-Feed"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
 msgstr ""
-"Weitere Neuigkeiten finden Sie unter <a href=\"http://planet.gnu.org/";
-"\">GNUplanet</a>."
+"Weitere Nachrichten finden Sie unter <a href=\"http://planet.gnu.org/";
+"\">Planet GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
@@ -203,9 +204,9 @@
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage "
-"der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen, sollte man an "
-"<em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> denken, nicht an <em>Freibier</"
-"em>."
+"der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu "
+"verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;"
+"nicht an <em>Freibier</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -213,30 +214,31 @@
 "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
 "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgstr ""
-"<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Anwenders, "
-"Software auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu "
-"verändern und zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf "
-"vier Arten von Freiheiten für Softwarenutzer:"
+"<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers, "
+"Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern 
"
+"und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für 
"
+"Nutzer der Software:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen."
+msgstr ""
+"Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit 
0)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"(Freiheit 1) Die Freiheit, das Programm zu untersuchen wie es funktioniert "
-"und eigenen Bedürfnissen anzupassen. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür 
"
-"Voraussetzung.</em>"
+"Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen "
+"Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode "
+"ist dafür Voraussetzung.</em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"(Freiheit 2) Die Freiheit, das Programm weiterzugeben und damit seinen "
-"Mitmenschen helfen zu können."
+"Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen "
+"zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -244,9 +246,10 @@
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"(Freiheit 3) Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese "
-"Verbesserungen zu veröffentlichen, damit die gesamte Gemeinschaft davon "
-"profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em>"
+"Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der "
+"Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert "
+"<em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"</em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
@@ -257,8 +260,8 @@
 "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
 "campaigns</a></strong>."
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\";>Aktuelle Aktionen</a></"
-"strong>."
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\";>Aktuelle Aktionen der FSF</"
+"a></strong>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -268,7 +271,7 @@
 "\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a href="
-"\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdität</a>&#160;&#8209;&#160;"
+"\"http://patentabsurdity.com\";>Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;"
 "ermöglicht durch <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>außerordentliche 
"
 "Mitglieder der FSF</a> wie <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>Sie</a>."
 
@@ -287,7 +290,7 @@
 "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
 "strong> to change its name and mission."
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.de.html#wipochange\"><acronym title="
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\"><acronym title="
 "\"Weltorganisation für geistiges Eigentum\">WIPO</acronym> aufrufen</a></"
 "strong>, Namen und Mission zu ändern."
 
@@ -309,17 +312,16 @@
 "Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
 "\">Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
-"\">Studenten! Fordert eine Rückerstattung Eurer nicht verwendeten Microsoft "
-"Windows-Lizenzen</a>"
+"Studenten! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\">Fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
 "Directory</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.de.html#directory\">Verbesserung des Freie-"
-"Software-Verzeichnis</a>."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Freie-Software-Verzeichnis "
+"verbessern</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
@@ -335,11 +337,11 @@
 "and Oracle Forms."
 msgstr ""
 "<strong>Können Sie zu einem dieser <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-"priority-projects/\">Projekte mit hoher Priorität</a> beitragen?</strong> "
-"Gnash, coreboot, Freie Distributionen von GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für 
"
-"Netzwerk-Router, reversibler Fehlersuche in GDB, automatische Transkription, "
-"PowerVR-Treiber und auch Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-"
-"Bibliotheken und Oracle Forms."
+"priority-projects/\">Projekte mit hoher Priorität</a> beitragen?</"
+"strong><br />Gnash, coreboot, freien GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, "
+"Treiber für Netzwerkrouter, reversible Fehlerbeseitigung in GDB, "
+"automatische Transkription, PowerVR-Treiber und außerdem freie Software als "
+"Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -358,20 +360,20 @@
 "html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/server/"
 "takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Können Sie ein <a href=\"/server/takeaction.de.html#unmaint"
-"\">unbetreutes GNU Paket</a> betreuen?</strong> <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><a href=\"/software/alive/\">Alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-"
-"forum/\">DotGNU Forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">DrGeo</a>, <a href="
-"\"/software/ggradebook/\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/"
+"<strong>Können Sie ein <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unbetreutes GNU Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\"><a href=\"/software/alive/\">Alive</a>, <a href=\"/software/"
+"dotgnu-forum/\">DotGNU Forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. Geo</a>, "
+"<a href=\"/software/ggradebook/\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/"
 "\">gLeem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">Queue</a>, <a href=\"/"
 "software/goldwater/\">Goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</"
 "a>, <a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a>, <a href=\"/software/"
 "orgadoc/\">Orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">Porting GCC for "
 "Dunces</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">Polyxmass</a>, <a href=\"/"
 "software/quickthreads/\">Quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">SnakeCharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">Sxml</a> und <a href=\"/"
-"software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/takeaction.de."
-"html#unmaint\">suchen alle nach Projektverwalter</a>. Außerdem müssen wir 
<a "
+"\">SnakeCharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">suchen alle nach Projektbetreuern</a>. Außerdem müssen wir 
<a "
 "href=\"/server/takeaction.de.html#python_configure\">GNU für Python-Pakete "
 "konfigurieren</a>."
 
@@ -396,10 +398,9 @@
 "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
 "\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgstr ""
-"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> hat auch Schwester-"
-"Organisationen in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href="
-"\"http://www.fsfla.org/\";>Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/";
-"\">Indien</a>."
+"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen "
+"in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.";
+"org/\">Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Indien</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -415,7 +416,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: home-staged.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home-staged.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- home-staged.de.po   6 Jan 2012 05:02:50 -0000       1.13
+++ home-staged.de.po   6 Jan 2012 22:04:58 -0000       1.14
@@ -1,19 +1,18 @@
 # German translation of http://www.gnu.org/home-staged.html
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <address@hidden>, 2010, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT )online [PUNKT] de>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: home.html\n"
+"Project-Id-Version: home-staged.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 03:49+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT )online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -56,9 +55,9 @@
 "system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
 "Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier "
-"Software bestehendes, unixartiges Betriebssystem namens GNU zu entwickeln. "
-"GNU ist das einzige Betriebssystem, das speziell zum Wohle der Freiheit von "
-"Nutzern entwickelte wurde."
+"Software und unixähnliches Betriebssystems namens GNU zu entwickeln. GNU ist 
"
+"das einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte "
+"Betriebssystem."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is GNU?"
@@ -71,6 +70,10 @@
 "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
 "are entirely free software."
 msgstr ""
+"GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a href=\"/philosophy/free-sw"
+"\">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software, die Ihre Freiheit "
+"respektiert. Sie können <a href=\"/distros/free-distros\">linuxbasierte "
+"Versionen von GNU</a> installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -85,12 +88,6 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-#| "Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is "
-#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound "
-#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgid ""
 "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
@@ -98,28 +95,23 @@
 "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
 "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
 msgstr ""
-"Der Name <em><span title=\"GNU&#8217;s Nicht Unix\">GNU</span></em> ist ein "
-"rekursives Akronym für &#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216; und wird <a 
href="
-"\"/pronunciation/pronunciation\"><em>g-noo</em></a>, einsilbig ohne Vokal "
-"zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausgesprochen."
+"1984 wurde das <a href=\"/gnu/gnu\"><em>GNU Projekt</em></a> gestartet, um "
+"das <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein "
+"rekursives Akronym von &#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216; und wird [<a "
+"title=\"Aussprache, IPA\" href=\"/pronunciation/pronunciation\">ˈgnuː</a>], 
"
+"mit einem harten <em>g</em><!-- und ohne Vokal zwischen <em>g</em> und "
+"<em>n</em>-->, ausgesprochen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
-#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer "
-#| "tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the "
-#| "hardware, known as a kernel."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Unixähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a href=\"/software/software"
-"\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken sowie Extras für "
-"Entwickler erstellt&#160;&#8209;&#160;sowie einem Programm um Ressourcen "
-"zuzuweisen und die Hardware anzusprechen, besser bekannt als "
-"Betriebssystemkern."
+"Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a href=\"/software/"
+"\">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und Extras für "
+"Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware "
+"anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -130,6 +122,12 @@
 "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
 "\" by mistake</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist "
+"weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit "
+"einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu\"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>. "
+"GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a href=\"/gnu/gnu-"
+"linux-faq\">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
@@ -140,18 +138,18 @@
 "<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
 "gnu.org/rss20.xml\">"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Planet GNU</"
-"a> <a href=\"http://planet.gnu.org/rss20.xml\";>"
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a> <a href=\"http://planet.";
+"gnu.org/rss20.xml\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><h4><a><img>
 msgid "RSS Feed"
-msgstr "RSS Feed"
+msgstr "RSS-Feed"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
 msgstr ""
-"Weitere Neuigkeiten finden Sie unter <a href=\"http://planet.gnu.org/";
-"\">GNUplanet</a>."
+"Weitere Nachrichten finden Sie unter <a href=\"http://planet.gnu.org/";
+"\">Planet GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
@@ -202,9 +200,9 @@
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage "
-"der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen, sollte man an "
-"<em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> denken, nicht an <em>Freibier</"
-"em>."
+"der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu "
+"verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;"
+"nicht an <em>Freibier</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -212,30 +210,31 @@
 "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
 "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgstr ""
-"<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Anwenders, "
-"Software auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu "
-"verändern und zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf "
-"vier Arten von Freiheiten für Softwarenutzer:"
+"<strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers, "
+"Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern 
"
+"und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für 
"
+"Nutzer der Software:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen."
+msgstr ""
+"Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit 
0)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"(Freiheit 1) Die Freiheit, das Programm zu untersuchen wie es funktioniert "
-"und eigenen Bedürfnissen anzupassen. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür 
"
-"Voraussetzung.</em>"
+"Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen "
+"Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode "
+"ist dafür Voraussetzung.</em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"(Freiheit 2) Die Freiheit, das Programm weiterzugeben und damit seinen "
-"Mitmenschen helfen zu können."
+"Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen "
+"zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -243,9 +242,10 @@
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"(Freiheit 3) Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese "
-"Verbesserungen zu veröffentlichen, damit die gesamte Gemeinschaft davon "
-"profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em>"
+"Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der "
+"Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert 
"
+"<em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung."
+"</em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
@@ -256,8 +256,8 @@
 "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
 "campaigns</a></strong>."
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\";>Aktuelle Aktionen</a></"
-"strong>."
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\";>Aktuelle Aktionen der FSF</"
+"a></strong>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -267,7 +267,7 @@
 "\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a href="
-"\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdität</a>&#160;&#8209;&#160;"
+"\"http://patentabsurdity.com\";>Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;"
 "ermöglicht durch <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>außerordentliche 
"
 "Mitglieder der FSF</a> wie <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>Sie</a>."
 
@@ -286,7 +286,7 @@
 "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
 "strong> to change its name and mission."
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.de.html#wipochange\"><acronym title="
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\"><acronym title="
 "\"Weltorganisation für geistiges Eigentum\">WIPO</acronym> aufrufen</a></"
 "strong>, Namen und Mission zu ändern."
 
@@ -308,17 +308,16 @@
 "Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
 "\">Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
-"\">Studenten! Fordert eine Rückerstattung Eurer nicht verwendeten Microsoft "
-"Windows-Lizenzen</a>"
+"Studenten! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\">Fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
 "Directory</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.de.html#directory\">Verbesserung des Freie-"
-"Software-Verzeichnis</a>."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Freie-Software-Verzeichnis "
+"verbessern</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
@@ -334,11 +333,11 @@
 "and Oracle Forms."
 msgstr ""
 "<strong>Können Sie zu einem dieser <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-"priority-projects/\">Projekte mit hoher Priorität</a> beitragen?</strong> "
-"Gnash, coreboot, Freie Distributionen von GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für 
"
-"Netzwerk-Router, reversibler Fehlersuche in GDB, automatische Transkription, "
-"PowerVR-Treiber und auch Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-"
-"Bibliotheken und Oracle Forms."
+"priority-projects/\">Projekte mit hoher Priorität</a> beitragen?</"
+"strong><br />Gnash, coreboot, freien GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, "
+"Treiber für Netzwerkrouter, reversible Fehlerbeseitigung in GDB, "
+"automatische Transkription, PowerVR-Treiber und außerdem freie Software als "
+"Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -357,21 +356,22 @@
 "html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/server/"
 "takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Können Sie ein <a href=\"/server/takeaction.de.html#unmaint"
-"\">unbetreutes GNU Paket</a> betreuen?</strong> <span xml:lang=\"en\" lang="
-"\"en\"><a href=\"/software/alive/\">Alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-"
-"forum/\">DotGNU Forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">DrGeo</a>, <a href="
-"\"/software/ggradebook/\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
-"\">Queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">Goldwater</a>, <a href=\"/"
-"software/halifax/\">Halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</"
-"a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">Orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">Porting GCC for Dunces</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">Polyxmass</"
-"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">Quickthreads</a>, <a href=\"/"
-"software/snakecharmer/\">SnakeCharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">Sxml</"
-"a> und <a href=\"/software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/"
-"server/takeaction.de.html#unmaint\">suchen alle nach Projektverwalter</a>. "
-"Außerdem müssen wir <a href=\"/server/takeaction.de.html#python_configure"
-"\">GNU für Python-Pakete konfigurieren</a>."
+"<strong>Können Sie ein <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unbetreutes GNU Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\"><a href=\"/software/alive/\">Alive</a>, <a href=\"/software/"
+"dotgnu-forum/\">DotGNU Forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">Dr. Geo</a>, "
+"<a href=\"/software/ggradebook/\">gGradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/"
+"\">gLeem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">Queue</a>, <a href=\"/"
+"software/goldwater/\">Goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">Halifax</"
+"a>, <a href=\"/software/metahtml/\">Metahtml</a>, <a href=\"/software/"
+"orgadoc/\">Orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">Porting GCC for "
+"Dunces</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">Polyxmass</a>, <a href=\"/"
+"software/quickthreads/\">Quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">SnakeCharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">SXML</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">Trueprint</a></span> <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">suchen alle nach Projektbetreuern</a>. Außerdem müssen wir 
<a "
+"href=\"/server/takeaction.de.html#python_configure\">GNU für Python-Pakete "
+"konfigurieren</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -394,10 +394,9 @@
 "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
 "\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgstr ""
-"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> hat auch Schwester-"
-"Organisationen in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href="
-"\"http://www.fsfla.org/\";>Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/";
-"\">Indien</a>."
+"Die <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen "
+"in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.";
+"org/\">Lateinamerika</a> und <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Indien</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -413,7 +412,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]