www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po education.fr.po edu-cases-indi...


From: Denis Barbier
Subject: www/education/po education.fr.po edu-cases-indi...
Date: Thu, 05 Jan 2012 20:26:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/01/05 20:26:11

Added files:
        education/po   : education.fr.po edu-cases-india-irimpanam.fr.po 

Log message:
        New French translations, by Pierrick L'Ebraly

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&rev=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education.fr.po
===================================================================
RCS file: education.fr.po
diff -N education.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education.fr.po     5 Jan 2012 20:26:06 -0000       1.37
@@ -0,0 +1,258 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/education/education.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Pierrick L'Ébraly <plebraly AT gmail.com>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: education.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-30 17:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 17:51+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: France\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Logiciel libre et éducation - GNU Project - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Logiciel libre et éducation"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Contenu éducation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources pédagogiques</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projets pédagogiques</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'équipe éducation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
+msgstr "Quel est le lien entre logiciel libre et éducation ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software freedom has an especially important role in education.  Educational "
+"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
+"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
+"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
+"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
+"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
+"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
+"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
+"education."
+msgstr ""
+"La liberté du logiciel a un rôle particulièrement important dans "
+"l'éducation. Les établissements d'enseignement à tous les niveaux 
devraient "
+"utiliser et enseigner le logiciel libre car seul celui-ci leur permet de "
+"remplir leurs missions essentielles : diffuser le savoir et préparer les "
+"élèves à être de bons membres de leur communauté. Le code source, ainsi 
que "
+"les méthodes du logiciel libre, font partie des savoirs humains, alors qu'au 
"
+"contraire les logiciels privateurs<a href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
+"font intervenir un savoir secret, fermé qui est à l'antipode de la mission "
+"des institutions éducatives. Le logiciel libre soutient l'éducation, quand "
+"le logiciel propriétaire l'interdit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
+"and political question. It is a question of the human rights that the users "
+"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
+"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
+"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
+msgstr ""
+"Le logiciel libre n'est pas limité à son aspect technique ; il a aussi une 
"
+"dimension éthique, sociale et politique. Il s'agit des droits de l'Homme que 
"
+"les utilisateurs de logiciel devraient posséder. La liberté et la "
+"coopération sont deux valeurs essentielles du logiciel libre. Le système 
GNU "
+"implémente ces deux valeurs, ainsi que le partage, car il est bon et "
+"bénéficie au progrès de l'humanité."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
+"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
+"\">why software should be free</a> (as in freedom)."
+msgstr ""
+"Pour en savoir plus, voir la <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">définition 
"
+"du logiciel libre</a> et notre article <a href=\"/philosophy/shouldbefree."
+"html\">pourquoi le logiciel devrait être libre</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "The Basics"
+msgstr "Les principes"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";
+"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
+"Free Software and how they connect to education."
+msgstr ""
+"Dans cette vidéo de six minutes, <a href=\"http://www.fsf.org/about/";
+"leadership/#rms\">Richard Stallman</a> [EN] explique brièvement et "
+"précisément les grands principes du logiciel libre et leurs rapports à "
+"l'éducation."
+
+#.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place, 
followed by a comma. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
+"misc/edu-misc.html#transcriptions\">other languages</a>."
+msgstr ""
+"Des transcriptions de cette vidéo sont disponibles en  <a href=\"/education/"
+"misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">anglais</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">espagnol</a> et <a href="
+"\"/education/misc/edu-misc.html#transcriptions\">d'autres langues</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place, 
followed by a comma. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub-en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub-es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles\">other languages</a>."
+msgstr ""
+"Des fichiers de sous-titres SubRip sont aussi disponibles en <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub-en.srt\">anglais</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub-es.srt\">espagnol</a>, et <a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles\">quelques autres langues</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Download video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-";
+"es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
+msgstr ""
+"Téléchargez cette vidéo au format <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/";
+"rms-education-es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
+"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
+"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
+"computer in freedom."
+msgstr ""
+"Le projet GNU a été <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">initié</a> 
"
+"en 1983 par Richard Stallman dans le but de développer un système libre, le 
"
+"système d'exploitation GNU. Chacun peut ainsi aujourd'hui utiliser un "
+"ordinateur en restant libre. "
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "In Depth"
+msgstr "Pour aller plus loin"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
+"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Lisez les  <a href=\"/education/edu-why.html\">raisons</a> pour lesquelles "
+"les établissements d'enseignement devraient utiliser et enseigner uniquement 
"
+"les logiciels libres."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr ""
+"Un article de Richard Stallman : <a href=\"/education/edu-schools.html"
+"\">Pourquoi les écoles devraient n'utiliser que du logiciel libre</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
+"html\">education system in India.</a>"
+msgstr ""
+"Un article du Dr. V. Sasi Kumar sur le <a href=\"/education/edu-system-india."
+"html\">système éducatif en Inde.</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire.</li></ol>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes générales concernant la FSF et GNU à <a 
href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/"
+"contact/contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Pierrick L'Ébraly.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: edu-cases-india-irimpanam.fr.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-irimpanam.fr.po
diff -N edu-cases-india-irimpanam.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-irimpanam.fr.po     5 Jan 2012 20:26:06 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,493 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Pierrick L'Ebraly <plebraly AT gmail.com>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Lycée professionnel d'Iripanam (VHSS Iripanam) - GNU Project - Free Software 
"
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"École secondaire supérieure professionnalisante d'Iripanam (VHSS Iripanam)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Contenu éducation</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "\"<a href=\"/education/edu-cases.html\">Études de cas</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Ressources pédagogiques</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Projets pédagogiques</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">L'équipe éducation</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Éducation</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Études de cas</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">Inde</a> &rarr; Lycée professionnel d'Iripanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"L'article ci-dessous est basé sur les informations que nous a fournies "
+"l'équipe pédagogique de l'école."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Situation"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"L'école se trouve dans l'Irimpanam, une zone proche de la ville de "
+"Tripunithura, dans le district d'Ernakulam, de l'<a href=\"http://fr.";
+"wikipedia.org/wiki/Kerala\">État du Kerala </a>, en Inde."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the <a href=\"http://vhssirimpanam.org/\";>Vocational Higher "
+"Secondary School Irimpanam</a> is a privately owned school aided by the "
+"State. It offers instruction from Upper Primary to High School levels "
+"(grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). Nearly 1,000 students from 10 to "
+"15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"Fondée en 1940, le lycée professionnel d'Iripanam (<a href=\"http://";
+"vhssirimpanam.org/\">Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a> "
+"[EN] ou VHSS Irimpanam) est une école privée dotée d'une aide de l'état. 
"
+"Elle propose des classes allant de la fin de l'école primaire jusqu'au "
+"lycée : grades 5 à 7 (de 10 à 12 ans) et grades 8 à 10 (de 13 à 15 
ans), "
+"respectivement. Quelques 1 000 élèves y étudient."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivations"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"Notre établissement s'est penché plus particulièrement sur la promotion 
des "
+"principaux aspects de la philosophie du projet GNU, tels la liberté de "
+"diffuser le savoir et la liberté de coopérer avec notre communauté en "
+"contribuant à l'amélioration des logiciels. Cet intérêt pour les 
logiciels "
+"Swathanthra <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> est dans une grande mesure le "
+"résultat de ce que nous avons appris lors de réunions organisées par le <a 
"
+"href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>groupe indien d'utilisateurs du libre "
+"(ILUG-Cochin)</a> [EN] dans la ville voisine de Kochi. D'avoir participé à "
+"ses réunions nous a aussi aidé à travailler en relation directe avec la "
+"communauté du libre."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Comment nous avons fait"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"La migration vers le logiciel libre dans notre école est le résultat d'un "
+"projet conçu et mené par le Gouvernement du Kerala, <a href=\"https://www.";
+"itschool.gov.in/\">address@hidden</a> [EN]. Le projet, lancé en 2001, 
réunit "
+"plusieurs milliers d'écoles du Kerala et en 2006 il a migré complètement "
+"vers le logiciel libre."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "Photo d'élèves à un rassemblement autour du logiciel libre."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Élèves à un rassemblement autour du logiciel libre organisé par le "
+"<em>Swathanthra Software Koottayma</em> de VHSS Irimpanam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala.";
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"Le gouvernement à mis en place des classes de mise à niveau pour les "
+"professeurs, pour leur enseigner les bases du nouveau système d'exploitation 
"
+"libre, et leur apprendre à l'installer. Le nouveau système a été "
+"personnalisé pour la première fois par <a href=\"http://space-Kerala.org/";
+"node/10/\">SPACE</a> [EN], une agence basée au Kerala qui promeut l'usage du 
"
+"logiciel libre dans le public comme le privé. SPACE, ainsi que le LUG de "
+"Swathanthra, ont joué un rôle fondamental au cours du processus en "
+"fournissant une assistance constante aux professeurs. Un des ateliers "
+"organisés par SPACE nous a aidés à construire le site web de notre école 
en "
+"utilisant des logiciels libres."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"L'apprentissage ne s'est pas limité au logiciel, et nous enseignons aussi "
+"les grandes lignes de la maintenance matérielle aux professeurs et aux "
+"élèves. Dans notre école, les élèves savent assembler un ordinateur à 
10 ans."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects.  For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"L'usage de programmes libres dans les classes a été facilité par la mise 
en "
+"place de sessions de formation pour apprendre aux professeurs à utiliser des 
"
+"programmes spécifiques à l'enseignement de différentes matières. Par "
+"exemple, il y a eu une formation pour les professeurs de mathématiques, sur "
+"l'usage de <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr Geo</a> pour "
+"enseigner la géométrie, une autre pour les professeurs de chimie sur le "
+"dessin de molécules organiques avec <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"Chemtool\">Chemtool</a>, et beaucoup d'autres encore."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"D'autres activités de formation ont été conduites en coopération avec 
l'ILUG-"
+"Cochin pour nous apprendre les usages de différentes applications libres, "
+"comme Blender, Inkscape et l'interface en ligne de commande. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"L'école a aussi ouvert un canal <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> où les élèves peuvent demander de l'aide "
+"concernant les problèmes qu'ils peuvent rencontrer."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Attachement au logiciel libre"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"Pour commencer, le nouveau système était utilisé en double démarrage, 
parce "
+"que nous autres professeurs n'étions pas familiarisés avec les logiciels "
+"libres, mais nous en avons rapidement maîtrisé l'essentiel. Aujourd'hui, "
+"aucun système privateur n'est installé sur nos ordinateurs, et nous "
+"n'utilisons pas de logiciel privateur. Seul des logiciels libres sont "
+"utilisés, en classe comme dans les bureaux de l'administration."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"Nous utilisons une grande variété de programmes libres dans nos classes, "
+"comme <a href= \"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\";>Tux Paint</a>, <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> et <a href=\"http://www.libreoffice.";
+"org/\">LibreOffice</a>, et la liste n'est pas exclusive."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"Nous initions nos élèves à la programmation en langage Python, dès le 
grade "
+"8 (13 ans)."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr ""
+"Capture de l'interface de TuxPaint en malayalam, montrant le modèle de la "
+"rose du désert."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Écoutez</a> un élève prononcer le "
+"nom malayam de la rose du désert."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Résultats"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"L'éducation dans l'état du Kerala est devenue \"informatico-réceptive \", "
+"c'est à dire que les élèves ont un accès direct au savoir technologique "
+"durant l'enseignement ordinaire, et pas seulement au labo informatique, ceci "
+"grâce au grand nombre d'applications éducatives disponibles sous GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"La transparence et les méthodes de coopération du logiciel libre ont aidé "
+"les élèves et les professeurs à s'immerger dans la technique et les a 
rendus "
+"capables de contribuer à la communauté de plusieurs manières. Une de nos "
+"contributions importantes a été de localiser l'interface de <a href=\"/"
+"education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a> en malayalam, notre "
+"langue maternelle."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint.  Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP."
+msgstr ""
+"Une autre de nos contributions a été l'ajout de nouveaux modèles à ce 
même "
+"logiciel. Nos fleurs ont été photographiées, puis éditées par nos jeunes 
"
+"élèves (grade 6 et 7) en utilisant le logiciel d'édition d'image GIMP."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The resulting images were then integrated in TuxPaint with the name of the "
+"flowers written in Malayalam. As a plus, students recorded with their own "
+"voices the name of the flowers, so when the user selects one of the stamps, "
+"she will hear the name of the flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"Les images ainsi obtenues ont été intégrées à TuxPaint, avec le nom des "
+"fleurs en malayalam. De plus, les élèves se sont enregistrés en 
prononçant "
+"le nom de ces fleurs, et quand un utilisateur sélectionne un des modèles, 
il "
+"entend le nom de la fleur prononcé en malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"Ces deux activités ont été encouragées par le Swathanthra Software 
Koottayma "
+"de VHSS Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK "
+"VHSS Irimpanam)</a>, Un groupe d'élèves et de professeurs de l'école "
+"intéressés par le logiciel libre. Son but est de promouvoir la philosophie "
+"du libre et d'introduire de nouveaux logiciels dans GNU/Linux afin de "
+"participer à la communauté. Le groupe organise des réunions mensuelles et "
+"pratique plusieurs sortes d'activités pour encourager ses membres à "
+"expérimenter et explorer les logiciels libres afin de mettre en pratique les 
"
+"libertés qu'ils offrent."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"Élèves et professeurs participent chaque année à des rassemblements tels 
que "
+"la <em>National Free Software Conference</em> (congrès national du logiciel "
+"libre) et le <em>Cyber Safe Day</em> (journée de la cyber-sécurité), une "
+"manière de rester en contact et de partager nos expériences avec les autres 
"
+"écoles et avec la communauté du libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"L'implication et la collaboration des professeurs, des élèves et des 
groupes "
+"locaux a été essentielle au succès de ce projet gouvernemental ambitieux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra est le mot sanscrit pour \"libre\"."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Remerciements"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Les deux images de la page sont le travail du <em>Swathanthra Software "
+"Koottayma</em> de VHSS Irimpanam, qui les a placées sous licence  <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr\";> "
+"Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> (Creative Commons "
+"paternité - partage à l'identique 3.0 non transposé)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Autres études de cas en Inde</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Retour aux études de cas</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes générales concernant la FSF et GNU à <a 
href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/"
+"contact/contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Pierrick L'Ébraly.<br />Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]