www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po can-you-trust.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po can-you-trust.ru.po
Date: Thu, 05 Jan 2012 13:35:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/01/05 13:35:47

Added files:
        philosophy/po  : can-you-trust.ru.po 

Log message:
        new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: can-you-trust.ru.po
===================================================================
RCS file: can-you-trust.ru.po
diff -N can-you-trust.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ can-you-trust.ru.po 5 Jan 2012 13:35:22 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,590 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/can-you-trust.html
+# Copyright (C) 2002, 2007 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011
+# Vitaly <address@hidden>, 2011 (proofreading)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Можете ли вы доверять своему компьютеру? "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (ФСПО)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Can You Trust Your Computer?"
+msgstr "Можете ли вы доверять своему 
компьютеру?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Who should your computer take its orders from? Most people think their "
+"computers should obey them, not obey someone else.  With a plan they call "
+"&ldquo;trusted computing&rdquo;, large media corporations (including the "
+"movie companies and record companies), together with computer companies such "
+"as Microsoft and Intel, are planning to make your computer obey them instead "
+"of you.  (Microsoft's version of this scheme is called Palladium.)  "
+"Proprietary programs have included malicious features before, but this plan "
+"would make it universal."
+msgstr ""
+"Чьим приказам должен подчиняться ваш 
компьютер? Большинство думает, что их "
+"компьютеры должны подчиняться им, а не 
кому-то другому. По плану, который они "
+"называют &ldquo;доверенными 
вычислениями&rdquo;, крупные записывающие "
+"компании (в том числе компании кино- и 
звукозаписи) вместе с такими "
+"компьютерными компаниями, как Intel и Microsoft, 
планируют заставить ваш "
+"компьютер подчиняться им вместо вас. 
(Версия этой схемы, предлагаемая "
+"компанией Microsoft, называется Palladium.) Раньше 
несвободные программы "
+"заключали в себе вредоносные особенности, 
но по этому плану они станут "
+"повсеместными."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
+"does; you can't study the source code, or change it.  It's not surprising "
+"that clever businessmen find ways to use their control to put you at a "
+"disadvantage.  Microsoft has done this several times: one version of Windows "
+"was designed to report to Microsoft all the software on your hard disk; a "
+"recent &ldquo;security&rdquo; upgrade in Windows Media Player required users "
+"to agree to new restrictions.  But Microsoft is not alone: the KaZaa music-"
+"sharing software is designed so that KaZaa's business partner can rent out "
+"the use of your computer to its clients.  These malicious features are often "
+"secret, but even once you know about them it is hard to remove them, since "
+"you don't have the source code."
+msgstr ""
+"Несвободная программа означает, в 
принципе, что вы не контролируете то, что "
+"она делает; вы не можете изучить исходный 
текст или изменить ее. Нет ничего "
+"неожиданного в том, что хитроумные 
предприниматели находят способы "
+"воспользоваться своим контролем, чтобы 
поставить вас в невыгодное положение. "
+"Компания Microsoft делала это несколько раз: 
одна из версий Windows была "
+"спроектирована так, чтобы посылать в Microsoft 
отчеты обо всех программах на "
+"вашем жестком диске; недавнее обновление 
Windows Media Player, связанное с "
+"&ldquo;безопасностью&rdquo;, требовало, чтобы 
пользователи согласились с "
+"новыми ограничениями. Но компания Microsoft не 
одинока: программа для обмена "
+"музыкой KaZaa составлена так, чтобы деловой 
партнер KaZaa мог сдавать ваш "
+"компьютер в аренду своим клиентам. Эти 
вредоносные особенности часто "
+"секретны, но даже когда вы узнаете о них, их
 трудно удалить, поскольку у вас "
+"нет исходного текста."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted computing&rdquo; "
+"would make the practice pervasive.  &ldquo;Treacherous computing&rdquo; is a "
+"more appropriate name, because the plan is designed to make sure your "
+"computer will systematically disobey you.  In fact, it is designed to stop "
+"your computer from functioning as a general-purpose computer.  Every "
+"operation may require explicit permission."
+msgstr ""
+"В прошлом это были отдельные случаи. 
&ldquo;Доверенные вычисления&rdquo; "
+"сделали бы эту практику всеобъемлющей. 
Для них больше подходит название "
+"&ldquo;вероломные вычисления&rdquo;, потому что 
план был составлен так, чтобы "
+"гарантировать, что ваш компьютер будет 
систематически выходить у вас из "
+"подчинения. Фактически он составлен для 
того, чтобы ваш компьютер перестал "
+"фунционировать как компьютер общего 
назначения. Любая операция может "
+"потребовать явного разрешения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The technical idea underlying treacherous computing is that the computer "
+"includes a digital encryption and signature device, and the keys are kept "
+"secret from you.  Proprietary programs will use this device to control which "
+"other programs you can run, which documents or data you can access, and what "
+"programs you can pass them to.  These programs will continually download new "
+"authorization rules through the Internet, and impose those rules "
+"automatically on your work.  If you don't allow your computer to obtain the "
+"new rules periodically from the Internet, some capabilities will "
+"automatically cease to function."
+msgstr ""
+"Техническая идея, стоящая за вероломными 
вычислениями, состоит в том, что в "
+"компьютере есть устройство шифрования и 
проверки цифровых подписей, а ключи "
+"хранятся в секрете от вас. Несвободные 
программы будут пользоваться этим "
+"устройством, чтобы контролировать, какие 
из других программ вы можете "
+"выполнять, к каким документам или данным у 
вас может быть доступ и каким "
+"программам вы можете их передавать. Эти 
программы будут постоянно загружать "
+"по сети новые правила получения доступа и 
автоматически применять эти "
+"правила к вашей работе. Если вы не дадите 
своему компьютеру периодически "
+"получать новые правила из Интернета, 
некоторые возможности будут "
+"автоматически отключаться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
+"computing for Digital Restrictions Management (DRM), so that downloaded "
+"videos and music can be played only on one specified computer.  Sharing will "
+"be entirely impossible, at least using the authorized files that you would "
+"get from those companies.  You, the public, ought to have both the freedom "
+"and the ability to share these things.  (I expect that someone will find a "
+"way to produce unencrypted versions, and to upload and share them, so DRM "
+"will not entirely succeed, but that is no excuse for the system.)"
+msgstr ""
+"Конечно, Голливуд и записывающие компании 
планируют применять вероломные "
+"вычисления для цифрового управления 
ограничениями, с тем чтобы полученные "
+"фильмы и музыка могли воспроизводиться 
только на одном обозначенном "
+"компьютере. Обмен будет совершенно 
невозможен, по крайней мере, теми "
+"подписанными файлами, которые вы получали 
бы от этих компаний. У вас, широкой "
+"общественности, должна быть как свобода, 
так и возможность обмениваться этим. "
+"(Я предполагаю, что кто-нибудь найдет 
способ создания незашифрованных версий "
+"и обмена ими, так что цифровое управление 
ограничениями не добьется полного "
+"успеха, но это не оправдывает эту систему.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making sharing impossible is bad enough, but it gets worse.  There are plans "
+"to use the same facility for email and documents&mdash;resulting in email "
+"that disappears in two weeks, or documents that can only be read on the "
+"computers in one company."
+msgstr ""
+"Когда обмен делают невозможным, это уже 
достаточно плохо, но они идут дальше. "
+"Есть планы по применению той же техники 
для электронной почты и "
+"документов&nbsp;&mdash; что приведет к 
сообщениям, исчезающим через две "
+"недели, или документам, которые можно 
прочесть только на компьютерах одной "
+"компании."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine if you get an email from your boss telling you to do something that "
+"you think is risky; a month later, when it backfires, you can't use the "
+"email to show that the decision was not yours.  &ldquo;Getting it in "
+"writing&rdquo; doesn't protect you when the order is written in disappearing "
+"ink."
+msgstr ""
+"Представьте себе, что вы получаете 
сообщение от своего шефа, в котором вам "
+"велят сделать что-нибудь, что вы считаете 
рискованным; через неделю, когда "
+"оно ушло в топку, вы не можете 
воспользоваться им, чтобы показать, что это 
"
+"было не ваше решение. &ldquo;Получение в 
письменном виде&rdquo; не защитит "
+"вас, когда приказ написан исчезающими 
чернилами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Imagine if you get an email from your boss stating a policy that is illegal "
+"or morally outrageous, such as to shred your company's audit documents, or "
+"to allow a dangerous threat to your country to move forward unchecked.  "
+"Today you can send this to a reporter and expose the activity.  With "
+"treacherous computing, the reporter won't be able to read the document; her "
+"computer will refuse to obey her.  Treacherous computing becomes a paradise "
+"for corruption."
+msgstr ""
+"Представьте себе, что вы получаете 
сообщение от своего шефа, в котором "
+"устанавливаются правила, нарушающие 
закон или возмутительные с точки зрения "
+"нравственности, например, уничтожать 
отчетные документы вашей компании или "
+"бездействовать в обстоятельствах, 
которые могут представлять серьезную "
+"опасность для вашей страны. Сегодня вы 
можете переслать это журналисту, и об "
+"этой деятельности станет известно. При 
вероломных вычислениях журналист не "
+"сможет прочесть документ; его компьютер 
откажется ему подчиняться. Вероломные "
+"вычисления&nbsp;&mdash; рай для коррупции."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Word processors such as Microsoft Word could use treacherous computing when "
+"they save your documents, to make sure no competing word processors can read "
+"them.  Today we must figure out the secrets of Word format by laborious "
+"experiments in order to make free word processors read Word documents.  If "
+"Word encrypts documents using treacherous computing when saving them, the "
+"free software community won't have a chance of developing software to read "
+"them&mdash;and if we could, such programs might even be forbidden by the "
+"Digital Millennium Copyright Act."
+msgstr ""
+"В таких текстовых процессорах, как Microsoft 
Word, вероломные вычисления "
+"могли бы применяться при сохранении ваших 
документов, чтобы гарантировать, "
+"что никакой конкурирующий текстовый 
процессор не сможет их прочесть. Сегодня "
+"мы должны разузнавать секреты формата Word 
путем кропотливых экспериментов, "
+"чтобы свободные текстовые процессоры 
могли читать документы Word. Если Word "
+"при сохранении документов будет 
зашифровывать их с помощью вероломных "
+"вычислений, у сообщества свободного 
программного обеспечения не останется "
+"никакой возможности разработать 
программы для чтения их&nbsp;&mdash; и даже "
+"если бы мы могли это, такие программы 
могли бы быть запрещены Законом об "
+"авторском праве цифрового тысячелетия."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programs that use treacherous computing will continually download new "
+"authorization rules through the Internet, and impose those rules "
+"automatically on your work.  If Microsoft, or the US government, does not "
+"like what you said in a document you wrote, they could post new instructions "
+"telling all computers to refuse to let anyone read that document.  Each "
+"computer would obey when it downloads the new instructions.  Your writing "
+"would be subject to 1984-style retroactive erasure.  You might be unable to "
+"read it yourself."
+msgstr ""
+"Программы, применяющие вероломные 
вычисления, будут постоянно загружать из "
+"Интернета новые правила получения 
доступа и автоматически применять эти "
+"правила к вашей работе. Если Microsoft или 
правительство США не понравится "
+"то, что вы сказали в написанном вами 
документе, они смогли бы разослать новые "
+"указания, в которых всем компьютерам 
приказано не давать никому прочесть этот "
+"документ. Каждый компьютер стал бы 
подчиняться им, когда загрузит новые "
+"указания. Вашу запись можно было бы 
удалить задним числом в стиле "
+"&ldquo;1984&rdquo;. Вы сами не cмогли бы прочесть 
ее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing "
+"application does, study how painful they are, and decide whether to accept "
+"them.  Even if you can find this out, it would be foolish to accept the "
+"deal, but you can't even expect the deal to stand still.  Once you come to "
+"depend on using the program, you are hooked and they know it; then they can "
+"change the deal.  Some applications will automatically download upgrades "
+"that will do something different&mdash;and they won't give you a choice "
+"about whether to upgrade."
+msgstr ""
+"Вы могли бы подумать, что вы можете 
разузнать, какие мерзости делает "
+"приложение, использующее вероломные 
вычисления, изучить, насколько они "
+"болезненны, и решить, идти ли на это. Даже 
если вы можете разузнать это, было "
+"бы глупо соглашаться на такую сделку, но 
вы не можете даже ожидать, что "
+"условия сделки будут оставаться 
неизменными. Как только вы становитесь "
+"зависимы от программы, вы сели на крючок, и 
они знают это; тогда они могут "
+"изменить условия сделки. Некоторые 
приложения станут автоматически загружать 
"
+"обновления, которые будут делать что-то 
другое&nbsp;&mdash; и они не дадут "
+"вам возможности решать, проводить ли 
обновление."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
+"it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you avoid "
+"installing proprietary applications on it, then you are in charge of what "
+"your computer does.  If a free program has a malicious feature, other "
+"developers in the community will take it out, and you can use the corrected "
+"version.  You can also run free application programs and tools on nonfree "
+"operating systems; this falls short of fully giving you freedom, but many "
+"users do it."
+msgstr ""
+"Сегодня вы можете избежать ограничения 
несвободными программами, если не "
+"будете пользоваться ими. Если у вас GNU/Linux 
или другая свободная "
+"операционная система и если вы не 
устанавливаете на ней несвободные "
+"приложения, то вы управляете тем, что 
делает ваш компьютер. Если в свободной "
+"программе есть вредоносная особенность, 
другие разработчики сообщества ее "
+"удалят и вы сможете пользоваться 
исправленной версией. Вы также можете "
+"работать со свободными прикладными 
программами и средствами разработки на "
+"несвободных операционных системах; это не 
предоставляет вам полной свободы, "
+"но многие пользователи практикуют это."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Treacherous computing puts the existence of free operating systems and free "
+"applications at risk, because you may not be able to run them at all.  Some "
+"versions of treacherous computing would require the operating system to be "
+"specifically authorized by a particular company.  Free operating systems "
+"could not be installed.  Some versions of treacherous computing would "
+"require every program to be specifically authorized by the operating system "
+"developer.  You could not run free applications on such a system.  If you "
+"did figure out how, and told someone, that could be a crime."
+msgstr ""
+"Вероломные вычисления создают угрозу 
существованию свободных операционных "
+"систем и свободных приложений, потому что 
вы, возможно, вообще не будете в "
+"состоянии выполнять их. В некоторых 
версиях вероломных вычислений от "
+"операционной системы потребовалось бы, 
чтобы она была одобрена конкретной "
+"компанией. Свободные операционные 
системы нельзя было бы установить. В "
+"некоторых версиях вероломных вычислений 
от каждой программы потребовалось бы, "
+"чтобы она была особым образом одобрена 
разработчиком операционной системы. В "
+"такой системе вы не смогли бы выполнять 
свободные приложения. Если бы вы "
+"нашли способ делать это и рассказали об 
этом кому-нибудь, это могло бы быть "
+"нарушением закона."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are proposals already for US laws that would require all computers to "
+"support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to "
+"the Internet.  The CBDTPA (we call it the Consume But Don't Try Programming "
+"Act) is one of them.  But even if they don't legally force you to switch to "
+"treacherous computing, the pressure to accept it may be enormous.  Today "
+"people often use Word format for communication, although this causes several "
+"sorts of problems (see <a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html"
+"\">&ldquo;We Can Put an End to Word Attachments&rdquo;</a>).  If only a "
+"treacherous-computing machine can read the latest Word documents, many "
+"people will switch to it, if they view the situation only in terms of "
+"individual action (take it or leave it).  To oppose treacherous computing, "
+"we must join together and confront the situation as a collective choice."
+msgstr ""
+"Уже есть проекты законов США, которые 
потребовали бы, чтобы все компьютеры "
+"поддерживали вероломные вычисления. CBDTPA 
(мы называем его законом "
+"&ldquo;Потребляй, но не вздумай 
программировать&rdquo;)&nbsp;&mdash; один из "
+"них. Но даже если они не заставят вас 
перейти на вероломные вычисления "
+"законодательным путем, давление с целью 
заставить принять их может быть "
+"неимоверным. Сегодня люди часто 
пользуются форматом Word для переговоров, "
+"хотя это приводит к разного рода 
проблемам (см. <a "
+"href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">&ldquo;Мы можем 
положить конец "
+"вложениям Word&rdquo;</a>). Если читать документы 
последней версии Word "
+"сможет только машина с вероломными 
вычислениями, многие перейдут на нее, если "
+"будут смотреть на ситуацию только как на 
личный выбор (принять или "
+"отказаться). Чтобы противостоять 
вероломным вычислениям, мы должны "
+"объединиться и рассматривать ситуацию 
как коллективное решение."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For further information about treacherous computing, see <a href=\"http://";
+"www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/";
+"rja14/tcpa-faq.html</a>."
+msgstr ""
+"Подробнее о вероломных вычислениях см. на 
<a href=\"http://";
+"www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html\">http://www.cl.cam.ac.uk/users/";
+"rja14/tcpa-faq.html</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To block treacherous computing will require large numbers of citizens to "
+"organize.  We need your help! Please support <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, the FSF's campaign against "
+"Digital Restrictions Management."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить вероломные вычисления, 
потребуется организация большого "
+"числа граждан. Нам нужна ваша помощь! 
Поддержите, пожалуйста, <a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>&ldquo;Дефект 
гарантирован&rdquo;</a>, "
+"кампанию ФСПО против цифрового 
управления ограничениями."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Postscripts"
+msgstr "Более поздние замечания"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
+"a different way&mdash;beware of confusion between the two meanings."
+msgstr ""
+"В отрасли компьютерной безопасности 
термин &ldquo;доверенные "
+"вычисления&rdquo; употребляют в другом 
смысле&nbsp;&mdash; не путайте два "
+"этих значения."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The GNU Project distributes the GNU Privacy Guard, a program that implements "
+"public-key encryption and digital signatures, which you can use to send "
+"secure and private email.  It is useful to explore how GPG differs from "
+"treacherous computing, and see what makes one helpful and the other so "
+"dangerous."
+msgstr ""
+"Проект GNU распространяет программу GNU Privacy 
Guard, в которой реализовано "
+"шифрование с открытым ключом и цифровые 
подписи и которую вы можете применять "
+"для безопасной и конфиденциальной 
электронной переписки. Полезно 
рассмотреть, "
+"чем GPG отличается от вероломных 
вычислений и понять, что делает первую "
+"полезной, а вторые такими опасными."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to "
+"decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward, "
+"copy, and even reencrypt to send it securely to someone else.  A treacherous-"
+"computing application would let you read the words on the screen, but would "
+"not let you produce an unencrypted document that you could use in other "
+"ways.  GPG, a free software package, makes security features available to "
+"the users; <em>they</em> use <em>it</em>.  Treacherous computing is designed "
+"to impose restrictions on the users; <em>it</em> uses <em>them</em>."
+msgstr ""
+"Когда кто-то пользуется GPG, чтобы послать 
вам зашифрованный документ, а вы "
+"пользуетесь GPG, чтобы расшифровать его, в 
результате получается "
+"незашифрованный документ, который вы 
можете читать, пересылать, копировать и "
+"даже перезашифровать, чтобы безопасно 
переслать его кому-то еще. Приложение с "
+"вероломными вычислениями позволило бы 
вам читать слова с экрана, но не "
+"позволило бы вам создать незашифрованный 
документ, с которым вы могли бы "
+"делать что-то другое. GPG, пакет свободных 
программ, делает функции "
+"безопасности доступными пользователям; 
<em>они</em> пользуются "
+"<em>пакетом</em>. Техника вероломных 
вычислений задумана, чтобы налагать "
+"ограничения на пользователей; <em>она</em> 
пользуется <em>ими</em>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The supporters of treacherous computing focus their discourse on its <a name="
+"\"beneficial\">beneficial uses</a>.  What they say is often correct, just "
+"not important."
+msgstr ""
+"Сторонники вероломных вычислений 
сосредоточивают свои обзоры на их <a name="
+"\"beneficial\">полезных применениях</a>. То, что 
они говорят, часто верно, "
+"просто это не важно."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for purposes "
+"which are not harmful.  But these features can be implemented in other ways, "
+"without treacherous-computing hardware.  The principal difference that "
+"treacherous computing makes for users is the nasty consequence: rigging your "
+"computer to work against you."
+msgstr ""
+"Как большинство аппаратуры, аппаратуру, 
реализующую вероломные вычисления, "
+"можно применять в безвредных целях. Но эти 
возможности можно реализовать "
+"по-другому, без аппаратной реализации 
вероломных вычислений. Принципиальная "
+"перемена, которую приносят пользователям 
вероломные вычисления, состоит в "
+"том, что ваш компьютер принуждают 
работать против вас."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"What they say is true, and what I say is true.  Put them together and what "
+"do you get? Treacherous computing is a plan to take away our freedom, while "
+"offering minor benefits to distract us from what we would lose."
+msgstr ""
+"То, что они говорят, верно; верно и то, что 
говорю я. Сложим это вместе, и "
+"что получится? Вероломные 
вычисления&nbsp;&mdash; это план, с помощью "
+"которого у нас отберут свободу, предложив 
взамен незначительные выгоды, чтобы "
+"отвлечь нас от того, что мы потеряем."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that it will "
+"protect against viruses, but this claim is evidently false.  A presentation "
+"by Microsoft Research in October 2002 stated that one of the specifications "
+"of Palladium is that existing operating systems and applications will "
+"continue to run; therefore, viruses will continue to be able to do all the "
+"things that they can do today."
+msgstr ""
+"Microsoft представляет Palladium как меру 
безопасности и заявляет, что это "
+"защитит от вирусов, но ложность этого 
заявления очевидна. В докладе, который "
+"подготовили в Microsoft Research в октябре 
2002&nbsp;года, утверждалось, что "
+"одна из характеристик системы Palladium 
состоит в том, что существующие "
+"операционные системы и приложения будут 
выполняться по-прежнему; "
+"следовательно, вирусы по-прежнему смогут 
делать все, что они могут делать "
+"сегодня."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"When Microsoft employees speak of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
+"Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting "
+"your machine from things you do not want.  They mean protecting your copies "
+"of data on your machine from access by you in ways others do not want.  A "
+"slide in the presentation listed several types of secrets Palladium could be "
+"used to keep, including &ldquo;third party secrets&rdquo; and &ldquo;user "
+"secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;user secrets&rdquo; in quotation "
+"marks, recognizing that this is somewhat of an absurdity in the context of "
+"Palladium."
+msgstr ""
+"Когда сотрудники Microsoft говорят о 
&ldquo;безопасности&rdquo; в связи с "
+"системой Palladium, они не подразумевают того, 
что мы обычно подразумеваем "
+"под этим словом: защиту вашей машины от 
того, чего вы не желаете. Они "
+"подразумевают защиту ваших копий данных 
на вашей машине от того, чтобы они "
+"были доступны вам так, как они не желают. 
На одном слайде доклада было "
+"перечислено несколько типов секретов, для 
хранения которых можно было бы "
+"применять Palladium, в том числе &ldquo;секреты 
третьих сторон&rdquo; и "
+"&ldquo;секреты пользователя&rdquo;&nbsp;&mdash; но 
&ldquo;секреты "
+"пользователя&rdquo; были в кавычках. Этим они 
признают, что в контексте "
+"системы Palladium секреты пользователя&nbsp;&mdash; 
это нечто абсурдное."
+
+#. type: Content of: <ol><li><p>
+msgid ""
+"The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
+"associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, &ldquo;"
+"malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as &ldquo;"
+"trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means.  &ldquo;"
+"Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means you trying "
+"to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code installed by you to "
+"do what someone else doesn't want your machine to do.  &ldquo;"
+"Spoofing&rdquo; doesn't mean someone's fooling you, it means your fooling "
+"Palladium.  And so on."
+msgstr ""
+"В докладе часто употреблялись другие 
термины, которые у нас нередко "
+"ассоциируются с безопасностью, такие, как 
&ldquo;атака&rdquo;, "
+"&ldquo;вредоносная программа&rdquo;, 
&ldquo;подлог&rdquo;, а также "
+"&ldquo;доверенный&rdquo;. Ни один из них не 
означает того, что он обычно "
+"означает. &ldquo;Атака&rdquo; не значит, что 
кто-то пытается повредить "
+"вам&nbsp;&mdash; это значит, что вы пытаетесь 
скопировать музыку. "
+"&ldquo;Вредоносной программой&rdquo; 
называется программа, установленная "
+"вами, чтобы делать то, что кто-то другой х
очет помешать делать на вашей "
+"машине. &ldquo;Подлог&rdquo; не значит, что вас 
кто-то обводит вокруг "
+"пальца, это значит, что вы обводите вокруг 
пальца Palladium. И так далее."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"A previous statement by the Palladium developers stated the basic premise "
+"that whoever developed or collected information should have total control of "
+"how you use it.  This would represent a revolutionary overturn of past ideas "
+"of ethics and of the legal system, and create an unprecedented system of "
+"control.  The specific problems of these systems are no accident; they "
+"result from the basic goal.  It is the goal we must reject."
+msgstr ""
+"В предшествующем заявлении разработчиков 
Palladium содержалась принципиальная "
+"предпосылка, согласно которой у того, кто 
выработал или собрал информацию, "
+"должен быть полный контроль над тем, как 
вы пользуетесь ею. Это стало бы "
+"революционным переворотом, 
перечеркивающим этические и юридические 
идеи "
+"прошлого, и создало беспрецедентную 
системы контроля. Конкретные проблемы "
+"этой системы не случайны; они вытекают из 
основной цели. Именно эту цель мы "
+"должны отвергнуть."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Этот очерк публикуется в сборнике <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Свободные программы, 
свободное общество: "
+"избранные очерки Ричарда М. 
Столмена</cite></a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman</p><p>"
+"Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]