www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-digital-society.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po free-digital-society.it.po
Date: Wed, 28 Dec 2011 21:11:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      11/12/28 21:11:42

Modified files:
        philosophy/po  : free-digital-society.it.po 

Log message:
        Remove unnecessary translator's note.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.it.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: free-digital-society.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- free-digital-society.it.po  28 Dec 2011 21:03:52 -0000      1.3
+++ free-digital-society.it.po  28 Dec 2011 21:11:28 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-digital-society.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-12 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:10+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,8 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A Free Digital Society - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Una società digitale libera  - Progetto GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Una società digitale libera  - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "A Free Digital Society"
@@ -28,196 +29,712 @@
 msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "This is the <a 
href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\";>transcription</a>
 of Richard Stallman's lecture at Sciences Po, Paris on October 19, 2011."
-msgstr "Questa è la trascrizione di una <a 
href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\";>lezione
 di Richard Stallman</a> che si è tenuta a Sciences Po, Parigi, il 19 ottobre 
2011."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Projects with the goal of digital inclusion are making a big 
assumption. They are assuming that participating in a digital society is good; 
but that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or bad, 
depending on whether that digital society is just or unjust. There are many 
ways in which our freedom is being attacked by digital technology. Digital 
technology can make things worse, and it will, unless we fight to prevent it."
-msgstr "I progetti che hanno lo scopo dell'inclusione digitale partono da un 
importante presupposto. Si assume che la partecipazione nella società digitale 
sia positiva, ma ciò non è necessariamente vero. Fare parte di una società 
digitale può essere positivo o negativo, dipende da quanto questa società è 
giusta. Ci sono molte modalità con le quali la nostra libertà è attaccata 
dalla tecnologia digitale.  La tecnologia digitale può peggiorare la 
situazione, e lo farà, a meno che non lottiamo per impedirlo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these 
projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction. We 
have to extract people from digital society if it doesn't respect their 
freedom; or we have to make it respect their freedom."
-msgstr "Quindi, se abbiamo una società digitale ingiusta, dovremmo annullare 
i progetti per l'inclusione digitale, e lanciare progetti per l'estrazione 
digitale. Se la società digitale non rispetta la libertà delle persone, 
queste persone dovrebbero esserne tirate fuori. Oppure dobbiamo intervenire 
sulla società digitale affinché rispetti le libertà delle persone. "
+msgid ""
+"This is the <a href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
+"stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">transcription</a> of Richard "
+"Stallman's lecture at Sciences Po, Paris on October 19, 2011."
+msgstr ""
+"Questa è la trascrizione di una <a href=\"http://www.libertesnumeriques.net/";
+"evenements/stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">lezione di "
+"Richard Stallman</a> che si è tenuta a Sciences Po, Parigi, il 19 ottobre "
+"2011."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
+"They are assuming that participating in a digital society is good; but "
+"that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or bad, "
+"depending on whether that digital society is just or unjust. There are many "
+"ways in which our freedom is being attacked by digital technology. Digital "
+"technology can make things worse, and it will, unless we fight to prevent it."
+msgstr ""
+"I progetti che hanno lo scopo dell'inclusione digitale partono da un "
+"importante presupposto. Si assume che la partecipazione nella società "
+"digitale sia positiva, ma ciò non è necessariamente vero. Fare parte di una 
"
+"società digitale può essere positivo o negativo, dipende da quanto questa "
+"società è giusta. Ci sono molte modalità con le quali la nostra libertà 
è "
+"attaccata dalla tecnologia digitale.  La tecnologia digitale può peggiorare "
+"la situazione, e lo farà, a meno che non lottiamo per impedirlo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
+"projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction. "
+"We have to extract people from digital society if it doesn't respect their "
+"freedom; or we have to make it respect their freedom."
+msgstr ""
+"Quindi, se abbiamo una società digitale ingiusta, dovremmo annullare i "
+"progetti per l'inclusione digitale, e lanciare progetti per l'estrazione "
+"digitale. Se la società digitale non rispetta la libertà delle persone, "
+"queste persone dovrebbero esserne tirate fuori. Oppure dobbiamo intervenire "
+"sulla società digitale affinché rispetti le libertà delle persone. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Surveillance"
 msgstr "Sorveglianza"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "What are the threats? First, surveillance. Computers are Stalin's 
dream: they are ideal tools for surveillance, because anything we do with 
computers, the computers can record. They can record the information in a 
perfectly indexed searchable form in a central database, ideal for any tyrant 
who wants to crush opposition."
-msgstr "Quali sono le minacce? In primo luogo, la sorveglianza. I computer 
sono il sogno di Stalin: sono strumenti perfetti per sorvegliare, poiché 
possono archiviare ogni tipo di attività degli utenti. Le informazioni possono 
essere salvate in un archivio indicizzato, residente su un database 
centralizzato, ideale per ogni tiranno che intenda schiacciare le opposizioni. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if 
you have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing 
surveillance. There are features in Windows that send data to some server. Data 
about the use of the computer. A surveillance feature was discovered in the 
iPhone a few months ago, and people started calling it the 
&ldquo;spy-phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature too, and so 
does the Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but I call it 
the Swindle (l'escroc) because it's meant to swindle users out of their 
freedom. It makes people identify themselves whenever they buy a book, and that 
means Amazon has a giant list of all the books each user has read. Such a list 
must not exist anywhere."
-msgstr "La sorveglianza a volte è messa in atto dai nostri stessi computer. 
Ad esempio, se hai un computer con Microsoft Windows in esecuzione, quel 
computer ti sorveglia. Ci sono funzioni in Windows che inviano dati ad alcuni 
server, a proposito dell'utilizzo del computer. Una funzione di sorveglianza è 
stata scoperta qualche mese fa sull'iPhone, ed alcuni hanno iniziato a 
chiamarlo \"spy-phone\". Flash player ha ugualmente una funzione di 
sorveglianza, così come lo \"Swindle\" di Amazon. Il nome originale è Kindle, 
io preferisco chiamarlo Swindle (truffa) poiché il suo scopo è quello di 
truffare gli utenti, privandoli della loro libertà. Obbliga gli utenti a 
identificarsi quando acquistano un libro, ciò significa che Amazon possiede 
una grande lista dei libri letti da ogni utente. Una lista del genere non 
dovrebbe esistere in nessun luogo.  "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Most portable phones will transmit their location, computed using GPS, 
on remote command. The phone company is accumulating a giant list of places 
that the user has been. A German MP in the Green Party [correction: Malte Spitz 
is on the staff of the Green Party, not an elected official] asked the phone 
company to give him the data it had about where he was. He had to sue, he had 
to go to court to get this information. And when he got it, he received 
forty-four thousand location points for a period of six months! That's more 
than two hundred per day! What that means is someone could form a very good 
picture of his activities just by looking at that data."
-msgstr "La maggior parte dei telefoni cellulari trasmette la loro posizione, 
calcolata grazie a sistemi GPS, su richiesta da parte di sistemi remoti. La 
compagnia telefonica accumula un'enorme lista di luoghi dove gli utenti sono 
stati. Un parlamentare tedesco del partito dei Verdi [correzione successiva: 
Malte Spitz è dello staff dei Verdi, ma non è un parlamentare] ha chiesto 
alla compagnia telefonica di fornirgli i dati a proposito dei luoghi dove lui 
stesso era stato. È stato costretto a citare la compagnia, ricorrere alla 
giustizia per ottenere queste informazioni. E quando le ha ottenute, ha 
ricevuto 44.000 posizioni geografiche per un periodo di sei mesi. Si tratta di 
più di duecento informazioni al giorno! Ciò significa che qualcuno potrebbe 
creare un'ottima schedatura delle attività di una persona, semplicemente 
osservando questi dati. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We can stop our own computers from doing surveillance on us if we have 
control of the software that they run. But the software these people are 
running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's why it 
has malicious features, such as surveillance. However, the surveillance is not 
always done with our own computers, it's also done at one remove. For instance 
ISPs in Europe are required to keep data about the user's internet 
communications for a long time, in case the State decides to investigate that 
person later for whatever imaginable reason."
-msgstr "Possiamo impedire ai nostri computer di sorvegliarci, se abbiamo il 
controllo del software eseguito. Tuttavia, molti non hanno il controllo del 
software che eseguono. Il software non libero ha delle caratteristiche in sé 
malvagie, come la sorveglianza. Comunque, la sorveglianza non è solo attuata 
dai nostri computer, ma anche dagli intermediari. Ad esempio, gli ISP europei 
sono tenuti a conservare le informazioni sull'uso delle comunicazioni su 
internet per un lungo periodo, nel caso in cui, per qualunque ragione, lo Stato 
decida in seguito di investigare. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "With a portable phone&mdash;even if you can stop the phone from 
transmitting your GPS location, the system can determine the phone's location 
approximately, by comparing the time when the signals arrive at different 
towers. So the phone system can do surveillance even without special 
cooperation from the phone itself."
-msgstr "Anche se è possibile impedire a un telefono cellulare la trasmissione 
della posizione geografica, il sistema può rilevare approssimatamente la 
posizione geografica, confrontando il tempo di trasmissione del segnale a 
diversi ripetitori. Ne consegue che il sistema può sorvegliare gli utenti 
anche senza una particolare azione da parte del telefono cellulare. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Likewise, the bicycles that people rent in Paris. Of course the system 
knows where you get the bicycle and it knows where you return the bicycle, and 
I've heard reports that it tracks the bicycles as they are moving around as 
well. So they are not something we can really trust."
-msgstr "Allo stesso modo funzionano le biciclette a noleggio nella città di 
Parigi. Ovviamente il sistema è a conoscenza sia del punto di ritiro della 
bicicletta, sia del punto di riconsegna. Sono a conoscenza del fatto che anche 
il percorso effettuato dalle biciclette viene tracciato. Quindi, non si tratta 
di un sistema di cui possiamo fidarci."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But there are also systems that have nothing to do with us that exist 
only for tracking. For instance, in the UK all car travel is monitored.  Every 
car's movements are being recorded in real time and can be tracked by the State 
in real time. This is done with cameras on the side of the road."
-msgstr "Ma vi sono anche sistemi che nulla hanno a che fare con noi che 
esistono solo a scopi di monitoraggio. Per esempio, nel Regno Unito tutto il 
traffico su strada è monitorato. I movimenti di ogni vettura vengono 
registrati in tempo reale e possono essere tracciati dallo Stato in tempo 
reale. Questo viene fatto per mezzo di telecamere ai lati delle strade. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now, the only way we can prevent surveillance that's done at one remove 
or by unrelated systems is through political action against increased 
government power to track and monitor everyone, which means of course we have 
to reject whatever excuse they come up with. For doing such systems, no excuse 
is valid&mdash;to monitor everyone."
-msgstr "Ora, l'unico modo che abbiamo per prevenire la sorveglianza indiretta 
o da parte di sistemi estranei è attraverso l'azione politica contro lo 
strapotere dei governi di poter tracciare e monitorare chiunque, ciò che 
naturalmente significa che non si deve tenere conto di alcun pretesto a cui 
possano aggrapparsi. Per mettere in pratica sistemi del genere, nessuna scusa 
è abbastanza valida - per monitorare tutti."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In a free society, when you go out in public, you are not guaranteed 
anonymity. It's possible for someone to recognize you and remember. And later 
that person could say that he saw you at a certain place. But that information 
is diffuse. It's not conveniently assembled to track everybody and investigate 
what they did. To collect that information is a lot of work, so it's only done 
in special cases when it's necessary."
-msgstr "In una società libera, quando siamo in pubblico, l'anonimato non è 
garantito. E' possibile venire riconosciuti e ricordati da qualcuno. E in 
seguito quel qualcuno potrebbe dire di averci visto in un certo posto. Ma 
quella informazione è diffusa. Non è opportunisticamente confezionata per 
tracciare le azioni di chiunque e indagare su cosa ha fatto. Raccogliere quel 
tipo di informazione rappresenta un grosso lavoro, perciò viene fatto solo in 
circostanze particolari in cui sia necessario. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But computerized surveillance makes it possible to centralize and index 
all this information so that an unjust regime can find it all, and find out all 
about everyone. If a dictator takes power, which could happen anywhere, people 
realize this and they recognize that they should not communicate with other 
dissidents in a way that the State could find out about. But if the dictator 
has several years of stored records, of who talks with whom, it's too late to 
take any precautions then. Because he already has everything he needs to 
realize: &ldquo;OK this guy is a dissident, and he spoke with him. Maybe he is 
a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.&rdquo;"
-msgstr "Tuttavia, la sorveglianza digitale rende possibile la centralizzazione 
e l'indicizzazione di tutte queste informazioni. Un regime ingiusto può 
trovarle, e scoprire tutto a proposito di tutti. Se un dittatore assume il 
potere, come potrebbe accadere ovunque, le persone si rendono conto di non 
poter comunicare con i dissidenti in un modo che permetta allo Stato di 
accorgersene. Ma se il dittatore dispone già di informazioni raccolte durante 
gli anni a proposito delle comunicazioni dei cittadini, è troppo tardi per 
qualunque precauzione. Infatti, questo dittatore ha già tutte le informazioni 
per giungere alla conclusione: \"se un dato cittadino ha parlato con un 
dissidente, forse è anch'egli un dissidente da arrestare e torturare\". "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So we need to campaign to put an end to digital surveillance now. You 
can't wait until there is a dictator and it would really matter. And besides, 
it doesn't take an outright dictatorship to start attacking human rights."
-msgstr "Quindi, c'è bisogno di una campagna che metta fine alla sorveglianza 
digitale adesso. Non possiamo permetterci di aspettare che il dittatore arrivi 
e che il problema sia irrisolvibile. Inoltre, non è necessaria una dittatura 
affinché i diritti umani siano messi in discussione. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not 
very democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A few 
years ago, people believed to be on their way to a protest; they were going to 
protest. They were arrested before they could get there, because their car was 
tracked through this universal car tracking system."
-msgstr "Non definirei il Regno Unito una dittatura. Comunque, non si tratta 
neanche di un paese molto democratico, infatti la sorveglianza è un modo di 
schiacciare la democrazia. Qualche anno fa, un gruppo di persone stava andando 
ad una manifestazione di protesta, o almeno così credevano. Mafurono arrestati 
prima di poter scendere in piazza, poiché la loro auto era stata tracciata 
attraverso un sistema universale di tracciatura delle automobili. "
+msgid ""
+"What are the threats? First, surveillance. Computers are Stalin's dream: "
+"they are ideal tools for surveillance, because anything we do with "
+"computers, the computers can record. They can record the information in a "
+"perfectly indexed searchable form in a central database, ideal for any "
+"tyrant who wants to crush opposition."
+msgstr ""
+"Quali sono le minacce? In primo luogo, la sorveglianza. I computer sono il "
+"sogno di Stalin: sono strumenti perfetti per sorvegliare, poiché possono "
+"archiviare ogni tipo di attività degli utenti. Le informazioni possono "
+"essere salvate in un archivio indicizzato, residente su un database "
+"centralizzato, ideale per ogni tiranno che intenda schiacciare le "
+"opposizioni. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if you "
+"have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing "
+"surveillance. There are features in Windows that send data to some server. "
+"Data about the use of the computer. A surveillance feature was discovered in "
+"the iPhone a few months ago, and people started calling it the &ldquo;spy-"
+"phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature too, and so does the "
+"Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but I call it the "
+"Swindle (l'escroc) because it's meant to swindle users out of their freedom. "
+"It makes people identify themselves whenever they buy a book, and that means "
+"Amazon has a giant list of all the books each user has read. Such a list "
+"must not exist anywhere."
+msgstr ""
+"La sorveglianza a volte è messa in atto dai nostri stessi computer. Ad "
+"esempio, se hai un computer con Microsoft Windows in esecuzione, quel "
+"computer ti sorveglia. Ci sono funzioni in Windows che inviano dati ad "
+"alcuni server, a proposito dell'utilizzo del computer. Una funzione di "
+"sorveglianza è stata scoperta qualche mese fa sull'iPhone, ed alcuni hanno "
+"iniziato a chiamarlo \"spy-phone\". Flash player ha ugualmente una funzione "
+"di sorveglianza, così come lo \"Swindle\" di Amazon. Il nome originale è "
+"Kindle, io preferisco chiamarlo Swindle (truffa) poiché il suo scopo è "
+"quello di truffare gli utenti, privandoli della loro libertà. Obbliga gli "
+"utenti a identificarsi quando acquistano un libro, ciò significa che Amazon "
+"possiede una grande lista dei libri letti da ogni utente. Una lista del "
+"genere non dovrebbe esistere in nessun luogo.  "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most portable phones will transmit their location, computed using GPS, on "
+"remote command. The phone company is accumulating a giant list of places "
+"that the user has been. A German MP in the Green Party [correction: Malte "
+"Spitz is on the staff of the Green Party, not an elected official] asked the "
+"phone company to give him the data it had about where he was. He had to sue, "
+"he had to go to court to get this information. And when he got it, he "
+"received forty-four thousand location points for a period of six months! "
+"That's more than two hundred per day! What that means is someone could form "
+"a very good picture of his activities just by looking at that data."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei telefoni cellulari trasmette la loro posizione, "
+"calcolata grazie a sistemi GPS, su richiesta da parte di sistemi remoti. La "
+"compagnia telefonica accumula un'enorme lista di luoghi dove gli utenti sono "
+"stati. Un parlamentare tedesco del partito dei Verdi [correzione successiva: "
+"Malte Spitz è dello staff dei Verdi, ma non è un parlamentare] ha chiesto "
+"alla compagnia telefonica di fornirgli i dati a proposito dei luoghi dove "
+"lui stesso era stato. È stato costretto a citare la compagnia, ricorrere "
+"alla giustizia per ottenere queste informazioni. E quando le ha ottenute, ha "
+"ricevuto 44.000 posizioni geografiche per un periodo di sei mesi. Si tratta "
+"di più di duecento informazioni al giorno! Ciò significa che qualcuno "
+"potrebbe creare un'ottima schedatura delle attività di una persona, "
+"semplicemente osservando questi dati. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can stop our own computers from doing surveillance on us if we have "
+"control of the software that they run. But the software these people are "
+"running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's why "
+"it has malicious features, such as surveillance. However, the surveillance "
+"is not always done with our own computers, it's also done at one remove. For "
+"instance ISPs in Europe are required to keep data about the user's internet "
+"communications for a long time, in case the State decides to investigate "
+"that person later for whatever imaginable reason."
+msgstr ""
+"Possiamo impedire ai nostri computer di sorvegliarci, se abbiamo il "
+"controllo del software eseguito. Tuttavia, molti non hanno il controllo del "
+"software che eseguono. Il software non libero ha delle caratteristiche in sé 
"
+"malvagie, come la sorveglianza. Comunque, la sorveglianza non è solo attuata 
"
+"dai nostri computer, ma anche dagli intermediari. Ad esempio, gli ISP "
+"europei sono tenuti a conservare le informazioni sull'uso delle "
+"comunicazioni su internet per un lungo periodo, nel caso in cui, per "
+"qualunque ragione, lo Stato decida in seguito di investigare. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With a portable phone&mdash;even if you can stop the phone from transmitting "
+"your GPS location, the system can determine the phone's location "
+"approximately, by comparing the time when the signals arrive at different "
+"towers. So the phone system can do surveillance even without special "
+"cooperation from the phone itself."
+msgstr ""
+"Anche se è possibile impedire a un telefono cellulare la trasmissione della "
+"posizione geografica, il sistema può rilevare approssimatamente la posizione 
"
+"geografica, confrontando il tempo di trasmissione del segnale a diversi "
+"ripetitori. Ne consegue che il sistema può sorvegliare gli utenti anche "
+"senza una particolare azione da parte del telefono cellulare. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Likewise, the bicycles that people rent in Paris. Of course the system knows "
+"where you get the bicycle and it knows where you return the bicycle, and "
+"I've heard reports that it tracks the bicycles as they are moving around as "
+"well. So they are not something we can really trust."
+msgstr ""
+"Allo stesso modo funzionano le biciclette a noleggio nella città di Parigi. "
+"Ovviamente il sistema è a conoscenza sia del punto di ritiro della "
+"bicicletta, sia del punto di riconsegna. Sono a conoscenza del fatto che "
+"anche il percorso effettuato dalle biciclette viene tracciato. Quindi, non "
+"si tratta di un sistema di cui possiamo fidarci."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there are also systems that have nothing to do with us that exist only "
+"for tracking. For instance, in the UK all car travel is monitored.  Every "
+"car's movements are being recorded in real time and can be tracked by the "
+"State in real time. This is done with cameras on the side of the road."
+msgstr ""
+"Ma vi sono anche sistemi che nulla hanno a che fare con noi che esistono "
+"solo a scopi di monitoraggio. Per esempio, nel Regno Unito tutto il traffico "
+"su strada è monitorato. I movimenti di ogni vettura vengono registrati in "
+"tempo reale e possono essere tracciati dallo Stato in tempo reale. Questo "
+"viene fatto per mezzo di telecamere ai lati delle strade. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the only way we can prevent surveillance that's done at one remove or "
+"by unrelated systems is through political action against increased "
+"government power to track and monitor everyone, which means of course we "
+"have to reject whatever excuse they come up with. For doing such systems, no "
+"excuse is valid&mdash;to monitor everyone."
+msgstr ""
+"Ora, l'unico modo che abbiamo per prevenire la sorveglianza indiretta o da "
+"parte di sistemi estranei è attraverso l'azione politica contro lo "
+"strapotere dei governi di poter tracciare e monitorare chiunque, ciò che "
+"naturalmente significa che non si deve tenere conto di alcun pretesto a cui "
+"possano aggrapparsi. Per mettere in pratica sistemi del genere, nessuna "
+"scusa è abbastanza valida - per monitorare tutti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In a free society, when you go out in public, you are not guaranteed "
+"anonymity. It's possible for someone to recognize you and remember. And "
+"later that person could say that he saw you at a certain place. But that "
+"information is diffuse. It's not conveniently assembled to track everybody "
+"and investigate what they did. To collect that information is a lot of work, "
+"so it's only done in special cases when it's necessary."
+msgstr ""
+"In una società libera, quando siamo in pubblico, l'anonimato non è "
+"garantito. E' possibile venire riconosciuti e ricordati da qualcuno. E in "
+"seguito quel qualcuno potrebbe dire di averci visto in un certo posto. Ma "
+"quella informazione è diffusa. Non è opportunisticamente confezionata per "
+"tracciare le azioni di chiunque e indagare su cosa ha fatto. Raccogliere "
+"quel tipo di informazione rappresenta un grosso lavoro, perciò viene fatto "
+"solo in circostanze particolari in cui sia necessario. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But computerized surveillance makes it possible to centralize and index all "
+"this information so that an unjust regime can find it all, and find out all "
+"about everyone. If a dictator takes power, which could happen anywhere, "
+"people realize this and they recognize that they should not communicate with "
+"other dissidents in a way that the State could find out about. But if the "
+"dictator has several years of stored records, of who talks with whom, it's "
+"too late to take any precautions then. Because he already has everything he "
+"needs to realize: &ldquo;OK this guy is a dissident, and he spoke with him. "
+"Maybe he is a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Tuttavia, la sorveglianza digitale rende possibile la centralizzazione e "
+"l'indicizzazione di tutte queste informazioni. Un regime ingiusto può "
+"trovarle, e scoprire tutto a proposito di tutti. Se un dittatore assume il "
+"potere, come potrebbe accadere ovunque, le persone si rendono conto di non "
+"poter comunicare con i dissidenti in un modo che permetta allo Stato di "
+"accorgersene. Ma se il dittatore dispone già di informazioni raccolte "
+"durante gli anni a proposito delle comunicazioni dei cittadini, è troppo "
+"tardi per qualunque precauzione. Infatti, questo dittatore ha già tutte le "
+"informazioni per giungere alla conclusione: \"se un dato cittadino ha "
+"parlato con un dissidente, forse è anch'egli un dissidente da arrestare e "
+"torturare\". "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So we need to campaign to put an end to digital surveillance now. You can't "
+"wait until there is a dictator and it would really matter. And besides, it "
+"doesn't take an outright dictatorship to start attacking human rights."
+msgstr ""
+"Quindi, c'è bisogno di una campagna che metta fine alla sorveglianza "
+"digitale adesso. Non possiamo permetterci di aspettare che il dittatore "
+"arrivi e che il problema sia irrisolvibile. Inoltre, non è necessaria una "
+"dittatura affinché i diritti umani siano messi in discussione. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not very "
+"democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A few "
+"years ago, people believed to be on their way to a protest; they were going "
+"to protest. They were arrested before they could get there, because their "
+"car was tracked through this universal car tracking system."
+msgstr ""
+"Non definirei il Regno Unito una dittatura. Comunque, non si tratta neanche "
+"di un paese molto democratico, infatti la sorveglianza è un modo di "
+"schiacciare la democrazia. Qualche anno fa, un gruppo di persone stava "
+"andando ad una manifestazione di protesta, o almeno così credevano. Mafurono 
"
+"arrestati prima di poter scendere in piazza, poiché la loro auto era stata "
+"tracciata attraverso un sistema universale di tracciatura delle automobili. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Censorship"
 msgstr "Censura"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long 
before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would protect 
us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China and some other 
obvious tyrannies went to great lengths to impose censorship on the Internet, 
and we said: &ldquo;well that's not surprising, what else would governments 
like that do?&rdquo;"
-msgstr "La seconda minaccia è la censura. La censura non è una novità, 
esisteva ben prima che i computer venissero inventati. Ma 15 anni fa, pensavamo 
che Internet potesse proteggerci dalla censura, sfidandola. In seguito, la Cina 
e altri regimi chiaramente tirannici hanno compiuto grossi sforzi per imporre 
la censura su Internet. Noi abbiamo reagito affermando \"che novità! Non è 
affatto sorprendente che governi come quelli mettano in atto tali 
comportamenti\". "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But today we see censorship imposed in countries that are not normally 
thought of as dictatorships, such as for instance the UK, France, Spain, Italy, 
Denmark&hellip;"
-msgstr "Ma oggi la censura è imposta in paesi che non vengono normalmente 
considerati delle dittature, come il Regno Unito, la Francia, la Spagna, 
l'Italia, la Danimarca... "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "They all have systems of blocking access to some websites. Denmark 
established a system that blocks access to a long list of webpages, which was 
secret. The citizens were not supposed to know how the government was censoring 
them, but the list was leaked, and posted on WikiLeaks. At that point, Denmark 
added the WikiLeaks page to its censorship list."
-msgstr "Questi paesi dispongono tutti di un sistema che impedisce l'accesso ad 
alcuni siti internet. La Danimarca ha predisposto un sistema che blocca 
l'accesso ad una lunga lista di siti internet, che era tenuta segreta. I 
cittadini non dovevano sapere come il governo li stava censurando, ma la lista 
è stata scoperta e pubblicata su WikiLeaks. A quel punto, la Danimarca ha 
aggiunto WikiLeaks alla lista dei siti censurati.  "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So, the whole rest of the world can find out how Danes are being 
censored, but Danes are not supposed to know."
-msgstr "Quindi, il resto del mondo può rendersi conto di come i danesi siano 
censurati, ma i danesi stessi non possono farlo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "A few months ago, Turkey, which claims to respect some human rights, 
announced that every Internet user would have to choose between censorship and 
more censorship. Four different levels of censorship they get to choose! But 
freedom is not one of the options."
-msgstr "Qualche mese fa la Turchia, che dichiara di rispettare alcuni diritti 
umani, ha annunciato che ogni utente di internet avrebbe avuto la scelta tra 
essere censurato ed essere censurato ancora di più. Quattro diversi livelli di 
censura tra cui scegliere. Ma la libertà non rientra tra le opzioni. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was 
blocked. However Australia has a different kind of censorship: it has 
censorship of links. That is, if a website in Australia has a link to some 
censored site outside Australia, the one in Australia can be punished."
-msgstr "L'Australia intendeva imporre filtri su Internet, ciò è stato 
impedito. Comunque, l'Australia ha un diverso sistema di censura: la censura 
dei link. Ciò significa che, se un sito internet australiano ha un link a 
qualche sito censurato al di fuori dell'Australia, il sito australiano può 
essere punito. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Electronic Frontier Australia, that is an organization that defends 
human rights in the digital domain in Australia, posted a link to a foreign 
political website. It was ordered to delete the link or face a penalty of 
$11,000 a day. So they deleted it, what else could they do? This is a very 
harsh system of censorship."
-msgstr "Electronic Frontier Australia, un'organizzazione in difesa dei diritti 
umani in ambito digitale in Australia ebbe a postare un link che puntava a un 
sito di politica straniero. Le fu ordinato di cancellare il link o pagare una 
sanzione di $11.000 al giorno. Quindi lo cancellarono, cos'altro avrebbero 
potuto fare? Questo è un sistema di censura parecchio rigido. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows 
officials to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose 
filtering to block access to a site outside of Spain. And they can do this 
without any kind of trial. This was one of the motivations for the 
<em>Indignados</em>, who have been protesting in the street."
-msgstr "In Spagna le misure di censura che sono state adottate all'inizio di 
quest'anno permettono ufficialmente di chiudere in modo arbitrario un sito 
Internet in Spagna oppure di imporre dei filtri per bloccare l'accesso a un 
sito ospitato fuori dalla Spagna. Ed è possibile farlo senza alcun 
provvedimento giudiziario. Questa è stata una delle motivazioni del movimento 
degli <em>Indignados</em>, che manifestano in piazza.  "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "There were protests in the street in Turkey as well, after that 
announcement, but the government refused to change its policy."
-msgstr "Ci sono state manifestazioni di piazza anche in Turchia, dopo un 
annuncio simile, ma il governo si è rifiutato di cambiare la sua condotta 
politica. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We must recognize that a country that imposes censorship on the 
Internet is not a free country. And is not a legitimate government either."
-msgstr "E' necessario riconoscere che un Paese che imponga atti di censura su 
Internet non è un Paese libero. E non è neppure un governo giusto. "
+msgid ""
+"The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
+"before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
+"protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China and "
+"some other obvious tyrannies went to great lengths to impose censorship on "
+"the Internet, and we said: &ldquo;well that's not surprising, what else "
+"would governments like that do?&rdquo;"
+msgstr ""
+"La seconda minaccia è la censura. La censura non è una novità, esisteva 
ben "
+"prima che i computer venissero inventati. Ma 15 anni fa, pensavamo che "
+"Internet potesse proteggerci dalla censura, sfidandola. In seguito, la Cina "
+"e altri regimi chiaramente tirannici hanno compiuto grossi sforzi per "
+"imporre la censura su Internet. Noi abbiamo reagito affermando \"che novità! 
"
+"Non è affatto sorprendente che governi come quelli mettano in atto tali "
+"comportamenti\". "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But today we see censorship imposed in countries that are not normally "
+"thought of as dictatorships, such as for instance the UK, France, Spain, "
+"Italy, Denmark&hellip;"
+msgstr ""
+"Ma oggi la censura è imposta in paesi che non vengono normalmente "
+"considerati delle dittature, come il Regno Unito, la Francia, la Spagna, "
+"l'Italia, la Danimarca... "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
+"established a system that blocks access to a long list of webpages, which "
+"was secret. The citizens were not supposed to know how the government was "
+"censoring them, but the list was leaked, and posted on WikiLeaks. At that "
+"point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list."
+msgstr ""
+"Questi paesi dispongono tutti di un sistema che impedisce l'accesso ad "
+"alcuni siti internet. La Danimarca ha predisposto un sistema che blocca "
+"l'accesso ad una lunga lista di siti internet, che era tenuta segreta. I "
+"cittadini non dovevano sapere come il governo li stava censurando, ma la "
+"lista è stata scoperta e pubblicata su WikiLeaks. A quel punto, la Danimarca 
"
+"ha aggiunto WikiLeaks alla lista dei siti censurati.  "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the whole rest of the world can find out how Danes are being censored, "
+"but Danes are not supposed to know."
+msgstr ""
+"Quindi, il resto del mondo può rendersi conto di come i danesi siano "
+"censurati, ma i danesi stessi non possono farlo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A few months ago, Turkey, which claims to respect some human rights, "
+"announced that every Internet user would have to choose between censorship "
+"and more censorship. Four different levels of censorship they get to choose! "
+"But freedom is not one of the options."
+msgstr ""
+"Qualche mese fa la Turchia, che dichiara di rispettare alcuni diritti umani, "
+"ha annunciato che ogni utente di internet avrebbe avuto la scelta tra essere "
+"censurato ed essere censurato ancora di più. Quattro diversi livelli di "
+"censura tra cui scegliere. Ma la libertà non rientra tra le opzioni. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was blocked. "
+"However Australia has a different kind of censorship: it has censorship of "
+"links. That is, if a website in Australia has a link to some censored site "
+"outside Australia, the one in Australia can be punished."
+msgstr ""
+"L'Australia intendeva imporre filtri su Internet, ciò è stato impedito. "
+"Comunque, l'Australia ha un diverso sistema di censura: la censura dei link. "
+"Ciò significa che, se un sito internet australiano ha un link a qualche sito 
"
+"censurato al di fuori dell'Australia, il sito australiano può essere punito. 
"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Electronic Frontier Australia, that is an organization that defends human "
+"rights in the digital domain in Australia, posted a link to a foreign "
+"political website. It was ordered to delete the link or face a penalty of "
+"$11,000 a day. So they deleted it, what else could they do? This is a very "
+"harsh system of censorship."
+msgstr ""
+"Electronic Frontier Australia, un'organizzazione in difesa dei diritti umani "
+"in ambito digitale in Australia ebbe a postare un link che puntava a un sito "
+"di politica straniero. Le fu ordinato di cancellare il link o pagare una "
+"sanzione di $11.000 al giorno. Quindi lo cancellarono, cos'altro avrebbero "
+"potuto fare? Questo è un sistema di censura parecchio rigido. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows officials "
+"to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose filtering to "
+"block access to a site outside of Spain. And they can do this without any "
+"kind of trial. This was one of the motivations for the <em>Indignados</em>, "
+"who have been protesting in the street."
+msgstr ""
+"In Spagna le misure di censura che sono state adottate all'inizio di "
+"quest'anno permettono ufficialmente di chiudere in modo arbitrario un sito "
+"Internet in Spagna oppure di imporre dei filtri per bloccare l'accesso a un "
+"sito ospitato fuori dalla Spagna. Ed è possibile farlo senza alcun "
+"provvedimento giudiziario. Questa è stata una delle motivazioni del "
+"movimento degli <em>Indignados</em>, che manifestano in piazza.  "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were protests in the street in Turkey as well, after that "
+"announcement, but the government refused to change its policy."
+msgstr ""
+"Ci sono state manifestazioni di piazza anche in Turchia, dopo un annuncio "
+"simile, ma il governo si è rifiutato di cambiare la sua condotta politica. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We must recognize that a country that imposes censorship on the Internet is "
+"not a free country. And is not a legitimate government either."
+msgstr ""
+"E' necessario riconoscere che un Paese che imponga atti di censura su "
+"Internet non è un Paese libero. E non è neppure un governo giusto. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Restricted data formats"
 msgstr "Formati di dati proprietari"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The next threat to our freedom comes from data formats that restrict 
the users."
-msgstr "Una ulteriore minaccia alla nostra libertà proviene dai formati dei 
dati che pongono restrizioni agli utenti. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Sometimes it's because the format is secret. There are many application 
programs that save the user's data in a secret format, which is meant to 
prevent the user from taking that data and using it with some other program. 
The goal is to prevent interoperability."
-msgstr "Qualche volta succede a causa della segretezza dei formati. Esistono 
molti programmi che salvano i dati utente in un formato segreto, allo scopo di 
impedire all'utente di prendere quei dati e usarli con qualche altro programma. 
L'obiettivo è di prevenire l'interoperabilità."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now, evidently, if the program implements a secret format, that's 
because the program is not free software. So this is another kind of malicious 
feature. Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some 
nonfree programs; using secret formats to restrict the users is another kind of 
malicious feature that you also find in some nonfree programs."
-msgstr "Ora, evidentemente, se il programma implementa un formato segreto è 
perché il programma non è un software libero. Quindi questo è un altro tipo 
di caratteristica negativa. La sorveglianza è un genere di caratteristica 
negativa che si trova in alcuni programmi non liberi; utilizzare formati 
segreti per limitare gli utenti è un altro tipo di aspetto dannoso che si può 
trovare  in alcuni programmi non liberi. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso 
facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can only 
exist in a nonfree program. Surveillance features could theoretically exist in 
a free program but you don't find them happening. Because the users would fix 
it. The users wouldn't like this, so they would fix it."
-msgstr "Però se abbiamo un programma libero che gestisce un certo formato, va 
da sé che quel formato non è segreto. Quel particolare tipo di caratteristica 
dannosa può solo esistere in un programma non libero. In teoria anche un 
programma libero potrebbe comprendere funzioni di sorveglianza, ma in pratica 
questo non accade perché gli utenti troverebbero un rimedio. Agli utenti la 
cosa non piacerebbe per cui la sistemerebbero. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In any case, we also find secret data formats in use for publication of 
works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for video, 
for books&hellip; And these secret formats are known as Digital Restrictions 
Management, or DRM, or digital handcuffs (les menottes num&eacute;riques)."
-msgstr "In ogni caso, troviamo formati segreti di dati utilizzati per la 
pubblicazione di opere dell'ingegno. Si trovano formati segreti usati per 
audio, per esempio musica, per video, per libri... E questi formati segreti 
sono noti come Digital Restrictions Management, o DRM [NdT: ufficialmente 
l'acronimo starebbe per <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\";>Digital
 Rights Management</a>], o manette digitali. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So, the works are published in secret formats so that only proprietary 
programs can play them, so that these proprietary programs can have the 
malicious feature of restricting the users, stopping them from doing something 
that would be natural to do."
-msgstr "Così, i lavori sono pubblicati in formati segreti in modo che solo i 
programmi proprietari possano riprodurli, in modo che questi programmi 
proprietari esercitino la brutta caratteristica di limitare gli utenti, 
impedendo loro di fare qualcosa che sarebbe naturale fare.  "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "And this is used even by public entities to communicate with the 
people. For instance Italian public television makes its programs available on 
the net in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's a 
secret standard."
-msgstr "E questo è messo in pratica addirittura da enti pubblici per 
comunicare con le persone. Ad esempio, la televisione pubblica italiana rende i 
propri programmi disponibili sul web in un formato denominato VC-1, che 
presumibilmente è uno standard, ma uno standard tenuto segreto. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now I can't imagine how any publicly supported entity could justify 
using a secret format to communicate with the public. This should be illegal. 
In fact I think all use of Digital Restrictions Management should be illegal. 
No company should be allowed to do this."
-msgstr "Non riesco ad immaginare come un'entità finanziata dal denaro 
pubblico possa giustificare l'utilizzo di un formato segreto per comunicare con 
i cittadini. Ciò dovrebbe essere illegale. In effetti, penso che ogni utilizzo 
del Digital Restriction Management dovrebbe essere illegale. A nessuna azienda 
dovrebbe esserne permesso l'uso."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "There are also formats that are not secret but almost might as well be 
secret, for instance Flash. Flash is not actually secret but Adobe keeps making 
new versions, which are different, faster than anyone can keep up and make free 
software to play those files; so it has almost the same effect as being secret."
-msgstr "Esistono anche formati non segreti, ma che presentano restrizioni 
simili a quelle presenti nei formati segreti, ad esempio in Flash. Flash non è 
un formato segreto, ma Adobe rilascia continuamente nuove versioni diverse, 
così velocemente che non è possibile produrre in tempo software libero capace 
di supportarle; ne consegue che gli effetti sono simili a quelli dei formati 
segreti. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to 
distribute audio in MP3 format! There is free software to handle MP3 format, to 
play it and to generate it, but because it's patented in many countries, many 
distributors of free software don't dare include those programs; so if they 
distribute the GNU+Linux system, their system doesn't include a player for MP3."
-msgstr "Inoltre ci sono i formati brevettati, come il formato MP3 per l'audio. 
È male distribuire file audio in formato MP3! Esiste software libero in grado 
di gestire file MP3, di leggerli e di crearne di nuovi. Tuttavia, poiché il 
formato è brevettato in molti paesi, molti distributori di software libero non 
osano distribuire questi programmi; quindi se si tratta di sistemi GNU/Linux, 
questi sistemi non includono un lettore per gli MP3. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "As a result if anyone distributes some music in MP3 that's putting 
pressure on people not to use GNU/Linux. Sure, if you're an expert you can find 
a free software and install it, but there are lots of non experts, and they 
might see that they installed a version of GNU/Linux which doesn't have that 
software, and it won't play MP3 files, and they think it's the system's fault. 
They don't realize it's MP3's fault. But this is the fact."
-msgstr "Ne consegue che chiunque distribuisca musica in formato MP3 sta 
esercitando una pressione affinché GNU/Linux non venga utilizzato. Certo, se 
sei un esperto puoi trovare un pacchetto di software libero e installarlo, ma 
molte persone non sono esperte, e queste persone possono considerare che se 
installano una versione di GNU/Linux che non ha quel software, i file MP3 non 
potranno essere letti. Potrebbero pensare che la colpa di ciò è del sistema 
operativo. Non capiscono che la colpa è del formato MP3. Ma i fatti sono 
questi. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. 
That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute 
copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or MP3. Use 
a format friendly to free software, such as the Ogg format or WebM. And by the 
way, if you are going to distribute copies of the recording, please put on it 
the Creative Commons-No derivatives license. This is a statement of my personal 
views. If it were a lecture for a course, if it were didactic, then it ought to 
be free, but statements of opinion are different."
-msgstr "Perciò, se si vuole sostenere la libertà, non si devono distribuire 
files MP3. Ecco perché dico che se state registrando la mia conferenza e 
volete distribuirne delle copie, non fatelo in un formato coperto da brevetto 
come MPEG-2 o MPEG-4 oppure MP3. Usate un formato  compatibile con i software 
liberi, come per esempio Ogg oppure WebM. E, tra l'altro, se avete intenzione 
di distribuire copie della registrazione, per favore fornitele di licenza 
CC-Non opere derivate. Questa è un'espressione del mio punto di vista 
personale. Se questa fosse una lezione per un corso, se avesse scopi didattici, 
allora dovrebbe essere libera, ma  l'enunciazione di opinioni è un'altra cosa. 
"
+msgid ""
+"The next threat to our freedom comes from data formats that restrict the "
+"users."
+msgstr ""
+"Una ulteriore minaccia alla nostra libertà proviene dai formati dei dati che 
"
+"pongono restrizioni agli utenti. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes it's because the format is secret. There are many application "
+"programs that save the user's data in a secret format, which is meant to "
+"prevent the user from taking that data and using it with some other program. "
+"The goal is to prevent interoperability."
+msgstr ""
+"Qualche volta succede a causa della segretezza dei formati. Esistono molti "
+"programmi che salvano i dati utente in un formato segreto, allo scopo di "
+"impedire all'utente di prendere quei dati e usarli con qualche altro "
+"programma. L'obiettivo è di prevenire l'interoperabilità."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, evidently, if the program implements a secret format, that's because "
+"the program is not free software. So this is another kind of malicious "
+"feature. Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some "
+"nonfree programs; using secret formats to restrict the users is another kind "
+"of malicious feature that you also find in some nonfree programs."
+msgstr ""
+"Ora, evidentemente, se il programma implementa un formato segreto è perché "
+"il programma non è un software libero. Quindi questo è un altro tipo di "
+"caratteristica negativa. La sorveglianza è un genere di caratteristica "
+"negativa che si trova in alcuni programmi non liberi; utilizzare formati "
+"segreti per limitare gli utenti è un altro tipo di aspetto dannoso che si "
+"può trovare  in alcuni programmi non liberi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
+"facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
+"only exist in a nonfree program. Surveillance features could theoretically "
+"exist in a free program but you don't find them happening. Because the users "
+"would fix it. The users wouldn't like this, so they would fix it."
+msgstr ""
+"Però se abbiamo un programma libero che gestisce un certo formato, va da sé 
"
+"che quel formato non è segreto. Quel particolare tipo di caratteristica "
+"dannosa può solo esistere in un programma non libero. In teoria anche un "
+"programma libero potrebbe comprendere funzioni di sorveglianza, ma in "
+"pratica questo non accade perché gli utenti troverebbero un rimedio. Agli "
+"utenti la cosa non piacerebbe per cui la sistemerebbero. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
+"works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
+"video, for books&hellip; And these secret formats are known as Digital "
+"Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs (les menottes "
+"num&eacute;riques)."
+msgstr ""
+"In ogni caso, troviamo formati segreti di dati utilizzati per la "
+"pubblicazione di opere dell'ingegno. Si trovano formati segreti usati per "
+"audio, per esempio musica, per video, per libri... E questi formati segreti "
+"sono noti come Digital Restrictions Management, o DRM, o manette digitali. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, the works are published in secret formats so that only proprietary "
+"programs can play them, so that these proprietary programs can have the "
+"malicious feature of restricting the users, stopping them from doing "
+"something that would be natural to do."
+msgstr ""
+"Così, i lavori sono pubblicati in formati segreti in modo che solo i "
+"programmi proprietari possano riprodurli, in modo che questi programmi "
+"proprietari esercitino la brutta caratteristica di limitare gli utenti, "
+"impedendo loro di fare qualcosa che sarebbe naturale fare.  "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And this is used even by public entities to communicate with the people. For "
+"instance Italian public television makes its programs available on the net "
+"in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's a secret "
+"standard."
+msgstr ""
+"E questo è messo in pratica addirittura da enti pubblici per comunicare con "
+"le persone. Ad esempio, la televisione pubblica italiana rende i propri "
+"programmi disponibili sul web in un formato denominato VC-1, che "
+"presumibilmente è uno standard, ma uno standard tenuto segreto. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now I can't imagine how any publicly supported entity could justify using a "
+"secret format to communicate with the public. This should be illegal. In "
+"fact I think all use of Digital Restrictions Management should be illegal. "
+"No company should be allowed to do this."
+msgstr ""
+"Non riesco ad immaginare come un'entità finanziata dal denaro pubblico possa 
"
+"giustificare l'utilizzo di un formato segreto per comunicare con i "
+"cittadini. Ciò dovrebbe essere illegale. In effetti, penso che ogni utilizzo 
"
+"del Digital Restriction Management dovrebbe essere illegale. A nessuna "
+"azienda dovrebbe esserne permesso l'uso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are also formats that are not secret but almost might as well be "
+"secret, for instance Flash. Flash is not actually secret but Adobe keeps "
+"making new versions, which are different, faster than anyone can keep up and "
+"make free software to play those files; so it has almost the same effect as "
+"being secret."
+msgstr ""
+"Esistono anche formati non segreti, ma che presentano restrizioni simili a "
+"quelle presenti nei formati segreti, ad esempio in Flash. Flash non è un "
+"formato segreto, ma Adobe rilascia continuamente nuove versioni diverse, "
+"così velocemente che non è possibile produrre in tempo software libero "
+"capace di supportarle; ne consegue che gli effetti sono simili a quelli dei "
+"formati segreti. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to "
+"distribute audio in MP3 format! There is free software to handle MP3 format, "
+"to play it and to generate it, but because it's patented in many countries, "
+"many distributors of free software don't dare include those programs; so if "
+"they distribute the GNU+Linux system, their system doesn't include a player "
+"for MP3."
+msgstr ""
+"Inoltre ci sono i formati brevettati, come il formato MP3 per l'audio. È "
+"male distribuire file audio in formato MP3! Esiste software libero in grado "
+"di gestire file MP3, di leggerli e di crearne di nuovi. Tuttavia, poiché il "
+"formato è brevettato in molti paesi, molti distributori di software libero "
+"non osano distribuire questi programmi; quindi se si tratta di sistemi GNU/"
+"Linux, questi sistemi non includono un lettore per gli MP3. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a result if anyone distributes some music in MP3 that's putting pressure "
+"on people not to use GNU/Linux. Sure, if you're an expert you can find a "
+"free software and install it, but there are lots of non experts, and they "
+"might see that they installed a version of GNU/Linux which doesn't have that "
+"software, and it won't play MP3 files, and they think it's the system's "
+"fault. They don't realize it's MP3's fault. But this is the fact."
+msgstr ""
+"Ne consegue che chiunque distribuisca musica in formato MP3 sta esercitando "
+"una pressione affinché GNU/Linux non venga utilizzato. Certo, se sei un "
+"esperto puoi trovare un pacchetto di software libero e installarlo, ma molte "
+"persone non sono esperte, e queste persone possono considerare che se "
+"installano una versione di GNU/Linux che non ha quel software, i file MP3 "
+"non potranno essere letti. Potrebbero pensare che la colpa di ciò è del "
+"sistema operativo. Non capiscono che la colpa è del formato MP3. Ma i fatti "
+"sono questi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
+"That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
+"copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or MP3. "
+"Use a format friendly to free software, such as the Ogg format or WebM. And "
+"by the way, if you are going to distribute copies of the recording, please "
+"put on it the Creative Commons-No derivatives license. This is a statement "
+"of my personal views. If it were a lecture for a course, if it were "
+"didactic, then it ought to be free, but statements of opinion are different."
+msgstr ""
+"Perciò, se si vuole sostenere la libertà, non si devono distribuire files "
+"MP3. Ecco perché dico che se state registrando la mia conferenza e volete "
+"distribuirne delle copie, non fatelo in un formato coperto da brevetto come "
+"MPEG-2 o MPEG-4 oppure MP3. Usate un formato  compatibile con i software "
+"liberi, come per esempio Ogg oppure WebM. E, tra l'altro, se avete "
+"intenzione di distribuire copie della registrazione, per favore fornitele di "
+"licenza CC-Non opere derivate. Questa è un'espressione del mio punto di "
+"vista personale. Se questa fosse una lezione per un corso, se avesse scopi "
+"didattici, allora dovrebbe essere libera, ma  l'enunciazione di opinioni è "
+"un'altra cosa. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Software that isn't free"
 msgstr "Software non libero"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Now this leads me to the next threat which comes from software that the 
users don't have control over. In other words: software that isn't free, that 
is not &ldquo;libre&rdquo;. In this particular point French is clearer than 
English. The English word free means &lsquo;libre&rsquo; and 
&lsquo;gratuit&rsquo;, but what I mean when I say free software is 
&lsquo;logiciel libre&rsquo;. I don't mean &lsquo;gratuit&rsquo;. I'm not 
talking about price. Price is a side issue, just a detail, because it does'nt 
matter ethically. You know if i have a copy of a program and I sell it to you 
for one euro or a hundred euros, who cares? Why should anyone think that that's 
good or bad? Or suppose I gave it to you &lsquo;gratuitement&rsquo;&hellip; 
still, who cares? But whether this program respects your freedom, that's 
important!"
-msgstr "Ora, questo mi porta ad un'altra insidia che proviene da software su 
cui l'utente non ha controllo. In altre parole: software che non è libero, 
\"libre\" come si direbbe in francese. La lingua francese è più esplicita 
dell'inglese in questo particolare punto. Il termine inglese free significa sia 
\"libero\" che \"gratuito\", ma quando parlo di \"software libero\" (\"free 
software\" in inglese) non intendo \"gratuito\". Non sto parlando di prezzi. Il 
prezzo è una questione secondaria, solo un dettaglio, perché non ha 
implicazioni etiche. Se io ho una copia di un programma e te la vendo a un euro 
o a cento euro, a chi importa? Perché qualcuno dovrebbe pensare che sia bene o 
male? O presumere che te l'abbia dato gratuitamente... ancora, chi se ne 
importa? Ma se questo programma rispetta o meno la tua libertà, quello sì che 
è importante!  "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So free software is software that respects users' freedom. What does 
this mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either 
the users control the program or the program controls the users.  If the users 
have certain essential freedoms, then they control the program, and those 
freedoms are the criterion for free software. But if the users don't fully have 
the essential freedoms, then the program controls the users. But somebody 
controls that program and, through it, has <em>power</em> over the users."
-msgstr "Dunque il software libero è software che rispetta la libertà 
dell'utente. Che cosa vuol dire? Alla fine ci sono due possibilità con il 
software: o è l'utente che controlla il programma o è il programma che 
controlla gli utenti. Se gli utenti godono di certe libertà essenziali, allora 
sono loro che controllano il programma, e quelle libertà sono il metro di 
valutazione del software libero. Ma se gli utilizzatori non detengono 
completamente le libertà essenziali, allora il programma ha il controllo sugli 
utenti. Ma c'è qualcuno che controlla quel programma e, per suo tramite, ha 
<em>potere</em> sugli utenti.  "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> 
over a lot of other people and this is unjust power that nobody should ever 
have. This is why nonfree software (les logiciels privateurs, qui privent de la 
libert&eacute;), why proprietary software is an injustice and should not exist; 
because it leaves the users without freedom."
-msgstr "Così, un programma non libero è uno strumento per dare a qualcuno 
<em>potere</em> su tante altre persone ed è un potere iniquo che nessuno 
dovrebbe mai avere. Ecco perché il software non libero, il software 
proprietario è una ingiustizia e non dovrebbe esistere: perché lascia 
l'utente senza libertà."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now, the developer who has control of the program often feels tempted 
to introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those 
users.  He feels a temptation because he knows he can get away with it: because 
his program controls the users and the users do not have control of the 
program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix it; they can't 
remove the malicious feature."
-msgstr "Inoltre spesso lo sviluppatore che ha il controllo sul programma ha la 
tentazione di inserire piccole funzioni dannose per ottenere vantaggi o abusare 
di quegli utenti. Viene tentato perché sa bene che può cavarsela impunemente: 
dal momento che il suo programma controlla gli utenti e non viceversa, se vi 
inserisce una funzione maligna gli utenti non sono in grado di metterla a 
posto, non possono togliere la funzione maligna."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "I've already told you about two kinds of malicious features: 
surveillance features, such as are found in Windows, and the Iphone and Flash 
player, and the &ldquo;Swindle&rdquo;. And there are also features to restrict 
users, which work with secret data formats, and those are found in Windows, 
Macintosh, the Iphone, Flash player, the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;, the 
Playstation 3 and lots and lots of other programs."
-msgstr "Vi ho già parlato di due generi diversi di funzioni maligne: le 
caratteristiche di sorveglianza, come quelle che si trovano in Windows, 
nell'iPhone, nel Flash player e nello \"Swindle\". Esistono anche funzioni 
restrittive per gli utenti, che lavorano con formati segreti di dati, e si 
trovano  in Windows, Macintosh, nell'Iphone, Flash player, l'Amazon 
\"Swindle\", la Playstation 3 e in tantissimi altri programmi. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The other kind of malicious feature is the backdoor. That means 
something in that program is listening for remote commands and obeying them, 
and those commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in 
the Iphone, in the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;. The Amazon 
&ldquo;Swindle&rdquo; has a backdoor that can remotely delete books. We know 
this by observation, because Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted 
thousands of copies of a particular book. Those were authorized copies, people 
had obtain them directly from Amazon, and thus Amazon knew exactly where they 
were, which is how Amazon knew where to send the commands to delete those 
books. You know which book Amazon deleted? <em>1984</em> by Georges Orwell. 
It's a book everyone should read, because it discusses a totalitarian state 
that did things like delete books it didn't like. Everybody should read it, but 
not on the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;."
-msgstr "L'altra tipologia di caratteristiche maligne è rappresentata dalle 
\"backdoor\". Ciò significa che qualcosa in un certo programma attende comandi 
remoti per obbedire loro, e questi comandi possono danneggiare l'utente. Siamo 
a conoscenza di \"backdoor\" in Windows, nell'iPhone e nello \"Swindle\" 
Amazon. Lo \"Swindle\" ha una \"backdoor\" capace di rimuovere libri a 
distanza. Siamo a conoscenza di questo fatto per averlo direttamente osservato. 
Nel 2009 Amazon ha rimosso in modo remoto migliaia di copie di un libro in 
particolare. Si trattava di copie autorizzate, che la gente aveva ottenuto 
direttamente da Amazon, quindi Amazon sapeva esattamente dove trovarle: ecco 
come Amazon ha inviato le istruzioni per rimuovere questi libri. Sai che libro 
è stato cancellato da Amazon? 1984 di Georges Orwell. È un libro che chiunque 
dovrebbe leggere, poiché tratta di uno stato totalitario che metteva in 
pratica comportamenti come la cancellazione di libri non graditi. Chiunque 
dovrebbe leggerlo, ma non sullo \"Swindle\" di Amazon. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree 
programs, but they are rare in free software, because with free software the 
users have control: they can read the source code and they can change it. So, 
if there were a malicious feature, somebody would sooner or later spot it and 
fix it. This means that somebody who is considering introducing a malicious 
feature does not find it so tempting, because he knows he might get away with 
it for a while but somebody will spot it, will fix it, and everybody will loose 
trust in the perpetrator. It's not so tempting when you know you're going to 
fail. And that's why we find that malicious features are rare in free software, 
and common in proprietary software."
-msgstr "In ogni caso, funzioni maligne sono presente nella maggior parte dei 
programmi non liberi più usati, ma sono rare nel software libero, per il quale 
gli utenti mantengono il controllo: possono leggere il codice sorgente e 
possono modificarlo. Quindi, se c'è una funzione maligna, qualcuno la noterà 
prima o poi, e la correggerà. Ne consegue che chiunque intenda introdurre una 
funzione maligna non sarà tentato dall'uso del software libero, poiché sa 
bene che potrebbe cavarsela per un po', ma che prima o poi qualcuno se ne 
accorgerà, rimuoverà il difetto, e tutti perderanno credibilità nell'autore 
della \"backdoor\". E non è bello sapere di essere destinati al fallimento. 
Ecco perché le funzioni maligne sono rare nel software libero, e comuni nel 
software proprietario."
+msgid ""
+"Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
+"users don't have control over. In other words: software that isn't free, "
+"that is not &ldquo;libre&rdquo;. In this particular point French is clearer "
+"than English. The English word free means &lsquo;libre&rsquo; and &lsquo;"
+"gratuit&rsquo;, but what I mean when I say free software is &lsquo;logiciel "
+"libre&rsquo;. I don't mean &lsquo;gratuit&rsquo;. I'm not talking about "
+"price. Price is a side issue, just a detail, because it does'nt matter "
+"ethically. You know if i have a copy of a program and I sell it to you for "
+"one euro or a hundred euros, who cares? Why should anyone think that that's "
+"good or bad? Or suppose I gave it to you &lsquo;gratuitement&rsquo;&hellip; "
+"still, who cares? But whether this program respects your freedom, that's "
+"important!"
+msgstr ""
+"Ora, questo mi porta ad un'altra insidia che proviene da software su cui "
+"l'utente non ha controllo. In altre parole: software che non è libero, "
+"\"libre\" come si direbbe in francese. La lingua francese è più esplicita "
+"dell'inglese in questo particolare punto. Il termine inglese free significa "
+"sia \"libero\" che \"gratuito\", ma quando parlo di \"software libero"
+"\" (\"free software\" in inglese) non intendo \"gratuito\". Non sto parlando "
+"di prezzi. Il prezzo è una questione secondaria, solo un dettaglio, perché "
+"non ha implicazioni etiche. Se io ho una copia di un programma e te la vendo "
+"a un euro o a cento euro, a chi importa? Perché qualcuno dovrebbe pensare "
+"che sia bene o male? O presumere che te l'abbia dato gratuitamente... "
+"ancora, chi se ne importa? Ma se questo programma rispetta o meno la tua "
+"libertà, quello sì che è importante!  "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So free software is software that respects users' freedom. What does this "
+"mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either the "
+"users control the program or the program controls the users.  If the users "
+"have certain essential freedoms, then they control the program, and those "
+"freedoms are the criterion for free software. But if the users don't fully "
+"have the essential freedoms, then the program controls the users. But "
+"somebody controls that program and, through it, has <em>power</em> over the "
+"users."
+msgstr ""
+"Dunque il software libero è software che rispetta la libertà dell'utente. "
+"Che cosa vuol dire? Alla fine ci sono due possibilità con il software: o è "
+"l'utente che controlla il programma o è il programma che controlla gli "
+"utenti. Se gli utenti godono di certe libertà essenziali, allora sono loro "
+"che controllano il programma, e quelle libertà sono il metro di valutazione "
+"del software libero. Ma se gli utilizzatori non detengono completamente le "
+"libertà essenziali, allora il programma ha il controllo sugli utenti. Ma 
c'è "
+"qualcuno che controlla quel programma e, per suo tramite, ha <em>potere</em> "
+"sugli utenti.  "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> over "
+"a lot of other people and this is unjust power that nobody should ever have. "
+"This is why nonfree software (les logiciels privateurs, qui privent de la "
+"libert&eacute;), why proprietary software is an injustice and should not "
+"exist; because it leaves the users without freedom."
+msgstr ""
+"Così, un programma non libero è uno strumento per dare a qualcuno "
+"<em>potere</em> su tante altre persone ed è un potere iniquo che nessuno "
+"dovrebbe mai avere. Ecco perché il software non libero, il software "
+"proprietario è una ingiustizia e non dovrebbe esistere: perché lascia "
+"l'utente senza libertà."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
+"introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
+"users.  He feels a temptation because he knows he can get away with it: "
+"because his program controls the users and the users do not have control of "
+"the program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix it; they "
+"can't remove the malicious feature."
+msgstr ""
+"Inoltre spesso lo sviluppatore che ha il controllo sul programma ha la "
+"tentazione di inserire piccole funzioni dannose per ottenere vantaggi o "
+"abusare di quegli utenti. Viene tentato perché sa bene che può cavarsela "
+"impunemente: dal momento che il suo programma controlla gli utenti e non "
+"viceversa, se vi inserisce una funzione maligna gli utenti non sono in grado "
+"di metterla a posto, non possono togliere la funzione maligna."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
+"features, such as are found in Windows, and the Iphone and Flash player, and "
+"the &ldquo;Swindle&rdquo;. And there are also features to restrict users, "
+"which work with secret data formats, and those are found in Windows, "
+"Macintosh, the Iphone, Flash player, the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;, the "
+"Playstation 3 and lots and lots of other programs."
+msgstr ""
+"Vi ho già parlato di due generi diversi di funzioni maligne: le "
+"caratteristiche di sorveglianza, come quelle che si trovano in Windows, "
+"nell'iPhone, nel Flash player e nello \"Swindle\". Esistono anche funzioni "
+"restrittive per gli utenti, che lavorano con formati segreti di dati, e si "
+"trovano  in Windows, Macintosh, nell'Iphone, Flash player, l'Amazon \"Swindle"
+"\", la Playstation 3 e in tantissimi altri programmi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something in "
+"that program is listening for remote commands and obeying them, and those "
+"commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in the "
+"Iphone, in the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;. The Amazon &ldquo;"
+"Swindle&rdquo; has a backdoor that can remotely delete books. We know this "
+"by observation, because Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted "
+"thousands of copies of a particular book. Those were authorized copies, "
+"people had obtain them directly from Amazon, and thus Amazon knew exactly "
+"where they were, which is how Amazon knew where to send the commands to "
+"delete those books. You know which book Amazon deleted? <em>1984</em> by "
+"Georges Orwell. It's a book everyone should read, because it discusses a "
+"totalitarian state that did things like delete books it didn't like. "
+"Everybody should read it, but not on the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;."
+msgstr ""
+"L'altra tipologia di caratteristiche maligne è rappresentata dalle 
\"backdoor"
+"\". Ciò significa che qualcosa in un certo programma attende comandi remoti "
+"per obbedire loro, e questi comandi possono danneggiare l'utente. Siamo a "
+"conoscenza di \"backdoor\" in Windows, nell'iPhone e nello \"Swindle\" "
+"Amazon. Lo \"Swindle\" ha una \"backdoor\" capace di rimuovere libri a "
+"distanza. Siamo a conoscenza di questo fatto per averlo direttamente "
+"osservato. Nel 2009 Amazon ha rimosso in modo remoto migliaia di copie di un "
+"libro in particolare. Si trattava di copie autorizzate, che la gente aveva "
+"ottenuto direttamente da Amazon, quindi Amazon sapeva esattamente dove "
+"trovarle: ecco come Amazon ha inviato le istruzioni per rimuovere questi "
+"libri. Sai che libro è stato cancellato da Amazon? 1984 di Georges Orwell. 
È "
+"un libro che chiunque dovrebbe leggere, poiché tratta di uno stato "
+"totalitario che metteva in pratica comportamenti come la cancellazione di "
+"libri non graditi. Chiunque dovrebbe leggerlo, ma non sullo \"Swindle\" di "
+"Amazon. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
+"programs, but they are rare in free software, because with free software the "
+"users have control: they can read the source code and they can change it. "
+"So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later spot "
+"it and fix it. This means that somebody who is considering introducing a "
+"malicious feature does not find it so tempting, because he knows he might "
+"get away with it for a while but somebody will spot it, will fix it, and "
+"everybody will loose trust in the perpetrator. It's not so tempting when you "
+"know you're going to fail. And that's why we find that malicious features "
+"are rare in free software, and common in proprietary software."
+msgstr ""
+"In ogni caso, funzioni maligne sono presente nella maggior parte dei "
+"programmi non liberi più usati, ma sono rare nel software libero, per il "
+"quale gli utenti mantengono il controllo: possono leggere il codice sorgente "
+"e possono modificarlo. Quindi, se c'è una funzione maligna, qualcuno la "
+"noterà prima o poi, e la correggerà. Ne consegue che chiunque intenda "
+"introdurre una funzione maligna non sarà tentato dall'uso del software "
+"libero, poiché sa bene che potrebbe cavarsela per un po', ma che prima o poi 
"
+"qualcuno se ne accorgerà, rimuoverà il difetto, e tutti perderanno "
+"credibilità nell'autore della \"backdoor\". E non è bello sapere di essere "
+"destinati al fallimento. Ecco perché le funzioni maligne sono rare nel "
+"software libero, e comuni nel software proprietario."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The 4 freedoms of free software"
@@ -232,368 +749,1559 @@
 msgstr "Libertà 0 è la libertà di eseguire il programma come vuoi."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the 
program does your computing the way you wish."
-msgstr "Libertà 1 è la libertà di studiare il codice sorgente e 
modificarlo, in modo che il programma esegua i tuoi compiti nel modo che 
desideri; "
+msgid ""
+"Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
+"program does your computing the way you wish."
+msgstr ""
+"Libertà 1 è la libertà di studiare il codice sorgente e modificarlo, in 
modo "
+"che il programma esegua i tuoi compiti nel modo che desideri; "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make 
exact copies and redistribute them when you wish."
-msgstr "Libertà 2 è la libertà di aiutare gli altri. E' la libertà di fare 
delle copie esatte e distribuirle nei tempi che vuoi; "
+msgid ""
+"Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
+"copies and redistribute them when you wish."
+msgstr ""
+"Libertà 2 è la libertà di aiutare gli altri. E' la libertà di fare delle "
+"copie esatte e distribuirle nei tempi che vuoi; "
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the 
freedom to make copies of your modified versions, if you have made any, and 
then distribute them to others when you wish."
-msgstr "Libertà 3 è la libertà di dare un contributo alla tua comunità: E' 
la libertà di fare delle copie delle tue versioni modificate, se ne hai fatte, 
e poi distribuirle agli altri quando desideri. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities 
of life. For instance if it says: &ldquo;This is free for academic use,&rdquo; 
it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to all areas of 
life. In particular, if a program is free, that means it can be modified and 
distributed commercially, because commerce is an area of life, an activity in 
life. And this freedom has to apply to all activities."
-msgstr "Tali libertà per essere congrue si devono applicare a tutte le 
attività della vita. Per esempio se si dice \"questo è libero per uso 
accademico\" non è libero. Perché è troppo limitato. Non si applica a tutte 
le aree della vita. In particolare, se un programma è libero, ciò significa 
che può essere modificato e distribuito per uso commerciale, perché il 
commercio è un'area, un'attività della vita. E questa libertà deve essere 
applicata a tutti i tipi di attività.  "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now however, it's not obligatory to do any of these things. The point 
is you're free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do 
them. You don't have to do any of them. You don't have to run the program. You 
don't have to study or change the source code. You don't have to make any 
copies. You don't have to distribute your modified versions. The point is you 
should be free to do those things if you wish."
-msgstr "Comunque, non è necessario mettere in atto nessuno di questi 
comportamenti. Il cuore della questione riguarda  la libertà di metterli in 
atto se si desidera, quando si desideri. Ma non esiste mai un obbligo di farlo. 
Nessuno è tenuto ad eseguire un programma.  Nessuno è tenuto a studiare o a 
modificare il codice sorgente. Nessuno è obbligato a fare delle copie. Non 
devi per forza distribuire delle versioni modificate. Il punto è che dovresti 
essere libero di farlo, se lo desideri. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code 
to make the program do your computing as you wish, includes something that 
might not be obvious at first. If the program comes in a product, and a 
developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able to 
make your version run in that product. If the product would only run the 
developer's versions, and refuses to run yours, the executable in that product 
is not free software. Even if it was compiled from free source code, it's not 
free because you don't have the freedom to make the program do your computing 
the way you wish. So, freedom 1 has to be real, not just theoretical. It has to 
include the freedom to use your version, not just the freedom to make some 
source code that won't run."
-msgstr "La libertà numero 1, cioè la libertà di studiare e modificare per 
far sì che il programma funzioni come si desidera, include qualcosa che 
potrebbe non essere ovvio in un primo momento. Se il programma è 
commercializzato e uno sviluppatore può fornire un aggiornamento funzionante, 
devi poter essere in grado di far funzionare la tua versione su quel prodotto. 
Se il prodotto accetta solo le versioni provenienti dallo sviluppatore, e si 
rifiuta di eseguire le tue, l'eseguibile presente in quel prodotto non è 
software libero. Anche se è stato compilato a partire da codice sorgente 
libero, non è libero perché manca la libertà di far funzionare il programma 
come meglio si ritenga. Quindi, la libertà 1 deve essere effettiva, non 
soltanto teorica. Deve esserci la libertà di utilizzare la propria versione, 
non solo la libertà di creare del codice non funzionante. "
+msgid ""
+"Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the freedom "
+"to make copies of your modified versions, if you have made any, and then "
+"distribute them to others when you wish."
+msgstr ""
+"Libertà 3 è la libertà di dare un contributo alla tua comunità: E' la "
+"libertà di fare delle copie delle tue versioni modificate, se ne hai fatte, "
+"e poi distribuirle agli altri quando desideri. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
+"life. For instance if it says: &ldquo;This is free for academic use,&rdquo; "
+"it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to all areas of "
+"life. In particular, if a program is free, that means it can be modified and "
+"distributed commercially, because commerce is an area of life, an activity "
+"in life. And this freedom has to apply to all activities."
+msgstr ""
+"Tali libertà per essere congrue si devono applicare a tutte le attività "
+"della vita. Per esempio se si dice \"questo è libero per uso accademico\" "
+"non è libero. Perché è troppo limitato. Non si applica a tutte le aree 
della "
+"vita. In particolare, se un programma è libero, ciò significa che può 
essere "
+"modificato e distribuito per uso commerciale, perché il commercio è 
un'area, "
+"un'attività della vita. E questa libertà deve essere applicata a tutti i "
+"tipi di attività.  "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now however, it's not obligatory to do any of these things. The point is "
+"you're free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do "
+"them. You don't have to do any of them. You don't have to run the program. "
+"You don't have to study or change the source code. You don't have to make "
+"any copies. You don't have to distribute your modified versions. The point "
+"is you should be free to do those things if you wish."
+msgstr ""
+"Comunque, non è necessario mettere in atto nessuno di questi comportamenti. "
+"Il cuore della questione riguarda  la libertà di metterli in atto se si "
+"desidera, quando si desideri. Ma non esiste mai un obbligo di farlo. Nessuno "
+"è tenuto ad eseguire un programma.  Nessuno è tenuto a studiare o a "
+"modificare il codice sorgente. Nessuno è obbligato a fare delle copie. Non "
+"devi per forza distribuire delle versioni modificate. Il punto è che "
+"dovresti essere libero di farlo, se lo desideri. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
+"make the program do your computing as you wish, includes something that "
+"might not be obvious at first. If the program comes in a product, and a "
+"developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able to "
+"make your version run in that product. If the product would only run the "
+"developer's versions, and refuses to run yours, the executable in that "
+"product is not free software. Even if it was compiled from free source code, "
+"it's not free because you don't have the freedom to make the program do your "
+"computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, not just "
+"theoretical. It has to include the freedom to use your version, not just the "
+"freedom to make some source code that won't run."
+msgstr ""
+"La libertà numero 1, cioè la libertà di studiare e modificare per far sì 
che "
+"il programma funzioni come si desidera, include qualcosa che potrebbe non "
+"essere ovvio in un primo momento. Se il programma è commercializzato e uno "
+"sviluppatore può fornire un aggiornamento funzionante, devi poter essere in "
+"grado di far funzionare la tua versione su quel prodotto. Se il prodotto "
+"accetta solo le versioni provenienti dallo sviluppatore, e si rifiuta di "
+"eseguire le tue, l'eseguibile presente in quel prodotto non è software "
+"libero. Anche se è stato compilato a partire da codice sorgente libero, non "
+"è libero perché manca la libertà di far funzionare il programma come 
meglio "
+"si ritenga. Quindi, la libertà 1 deve essere effettiva, non soltanto "
+"teorica. Deve esserci la libertà di utilizzare la propria versione, non solo 
"
+"la libertà di creare del codice non funzionante. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU project and the free software movement"
 msgstr "Il progetto GNU e il movimento del Software Libero"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "I launched the free software movement in 1983, when I announced the 
plan to develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, 
the name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have fun 
even when you're doing something very serious. Now I can't think of anything 
more seriously important than defending freedom."
-msgstr "Ho lanciato il movimento del software libero nel 1983, quando ho 
annunciato il piano di sviluppare un sistema operativo libero dal nome GNU. La 
denominazione GNU è un gioco, anche perché fa parte dello spirito hacker 
divertirsi anche quando si fa qualcosa di molto serio. Non credo ci sia niente 
di più serio e importante della difesa della libertà. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  
So GNU is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU is 
Not Unix&rdquo;, so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU."
-msgstr "Ma non pensavo che fosse un problema dare al mio sistema operativo un 
nome scherzoso. GNU è un gioco perché è un acronimo ricorsivo: sta per \"GNU 
is Not Unix\", GNU Non è Unix. Quindi la \"G\" sta per GNU. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now in fact that was a tradition at the time. The tradition was: if 
there was an existing program and you wrote something similar to it, inspired 
by it, you could give credit by giving your program a name that's a recursive 
acronym saying it's not the other one."
-msgstr "In effetti, all'epoca, c'era una tradizione: chi scriveva un programma 
ispirandosi ad un altro programma, producendo qualcosa di simile al primo, 
riconosceva il merito del programma da cui si era ispirato dando al nuovo 
programma un nome con un acronimo ricorsivo, affermando che quel programma non 
era l'altro. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So I gave credit to Unix for the technical ideas of Unix, but with the 
name GNU, because I decided to make GNU a Unix-like system, with the same 
commands, the same system calls, so that it would be compatible, so that people 
who used Unix can switch over easily."
-msgstr "Quindi, utilizzai Unix per le proprie caratteristiche tecniche, ma con 
il nome GNU, perché decisi di rendere GNU un sistema simile a Unix, con gli 
stessi comandi, le stesse chiamate di sistema, in modo da renderlo compatibile. 
In questo modo gli utenti di Unix possono passare facilmente a GNU. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only 
operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of freedom. 
Not for technical motivations, not for commercial motivations.  GNU was written 
for <em>your</em> freedom. Because without a free operating system, it's 
impossible to have freedom and use a computer. And there were none, and I 
wanted people to have freedom, so it was up to me to write one."
-msgstr "Ma il motivo principale per sviluppare GNU fu unico. Che io ne sappia, 
GNU è l'unico sistema operativo, che sia stato sviluppato con lo scopo della 
libertà. Non per motivazioni di ordine tecnico, né di ordine commerciale. GNU 
è stato scritto per la vostra libertà. Perché senza un sistema operativo 
libero è impossibile utilizzare un computer in completa libertà. Poiché 
questa libertà mancava, volevo che fosse garantita alla gente, quindi era 
arrivato il momento di scrivere questo sistema operativo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and 
most of them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, 
because there is a widespread practice which is not nice. People call the 
system &ldquo;Linux&rdquo;. Many do, but some people don't, and I hope you'll 
be one of them. Please, since we started this, since we wrote the biggest piece 
of the code, please give us equal mention, please call the system GNU+Linux, or 
GNU/Linux. It's not much to ask!"
-msgstr "Oggi GNU ha milioni di utenti, la maggior parte dei quali purtroppo 
non sa che sta utilizzando il sistema operativo GNU a causa della pratica, 
molto diffusa, di chiamare \"Linux\" il sistema completo. Spero che voi invece 
ci attribuirete i giusti meriti e chiamerete il sistema GNU+Linux o GNU/Linux, 
non è una richiesta eccessiva!"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But there is another reason to do this. It turns out that the person 
who wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, 
doesn't agree with the free software movement. And so if you call the whole 
system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, and away from 
our ideas. Because he's not gonna say to them that they deserve freedom. He's 
going to say to them that he likes convenient, reliable, powerful software. 
He's going to tell people that those are the important values."
-msgstr "Ma c'è un altro motivo per farlo. La persona che ha scritto Linux, 
uno dei componenti del sistema in uso oggi, non è d'accordo con il movimento 
del software libero. Se chiami l'intero sistema Linux, stai conducendo le 
persone verso questa idea, e non verso la nostra. Poiché egli non dirà alle 
persone che si meritano la libertà. Si limita a dire che preferisce il 
software pratico, attendibile, potente. Sta dicendo alla gente che questi sono 
i valori più importanti. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;the GNU operating 
system plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then they 
might listen to what we say. You deserve freedom, and since freedom will be 
lost if we don't defend it&mdash;there's always going to be a Sarkozy to take 
it away&mdash;we need above all to teach people to demand freedom, to be ready 
to stand up for their freedom the next time someone threatens to take it away."
-msgstr "Al contrario, se dici che il sistema è GNU+Linux - il sistema 
operativo GNU più il kernel Linux - allora sapranno di noi, e potrebbero 
ascoltare la nostra opinione. Ti meriti la libertà, e la libertà sarà persa 
se non la difendiamo - ci sarà sempre un Sarkozy pronto a portarla via. C'è 
bisogno di insegnare alla gente a pretendere la libertà, di essere pronti a 
lottare per la propria libertà ogni volta che qualcuno minaccia di metterla in 
discussione. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Nowadays, you can tell who does'nt want to discuss these ideas of 
freedom because they don't say &ldquo;logiciel libre&rdquo;. They don't say 
&ldquo;libre&rdquo;, they say &ldquo;open source&rdquo;. That term was coined 
by the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical issues don't 
get raised. And so the way you can help us raise them is by saying libre. You 
know, it's up to you where you stand, you're free to say what you think. If you 
agree with them, you can say open source. If you agree with us, show it: say 
libre!"
-msgstr "Quindi, puoi immediatamente identificare chi non vuole parlare di 
queste idee di libertà: questi non parlano di software libero. Preferiscono 
usare il termine \"open source\". Questo termine è stato coniato da persone 
come il signor Torvalds, che preferiscono che queste tematiche etiche non 
emergano. Quindi, il modo in cui puoi aiutarci a farle emergere è usare il 
termine \"libero\". La tua posizione dipende da te, sei libero di dire quello 
che pensi. Se sei d'accordo con loro puoi dire open source. Se sei dalla nostra 
parte, mostralo dicendo \"libero\". "
+msgid ""
+"I launched the free software movement in 1983, when I announced the plan to "
+"develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, the "
+"name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have fun even "
+"when you're doing something very serious. Now I can't think of anything more "
+"seriously important than defending freedom."
+msgstr ""
+"Ho lanciato il movimento del software libero nel 1983, quando ho annunciato "
+"il piano di sviluppare un sistema operativo libero dal nome GNU. La "
+"denominazione GNU è un gioco, anche perché fa parte dello spirito hacker "
+"divertirsi anche quando si fa qualcosa di molto serio. Non credo ci sia "
+"niente di più serio e importante della difesa della libertà. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So GNU "
+"is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU is Not "
+"Unix&rdquo;, so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU."
+msgstr ""
+"Ma non pensavo che fosse un problema dare al mio sistema operativo un nome "
+"scherzoso. GNU è un gioco perché è un acronimo ricorsivo: sta per \"GNU is 
"
+"Not Unix\", GNU Non è Unix. Quindi la \"G\" sta per GNU. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now in fact that was a tradition at the time. The tradition was: if there "
+"was an existing program and you wrote something similar to it, inspired by "
+"it, you could give credit by giving your program a name that's a recursive "
+"acronym saying it's not the other one."
+msgstr ""
+"In effetti, all'epoca, c'era una tradizione: chi scriveva un programma "
+"ispirandosi ad un altro programma, producendo qualcosa di simile al primo, "
+"riconosceva il merito del programma da cui si era ispirato dando al nuovo "
+"programma un nome con un acronimo ricorsivo, affermando che quel programma "
+"non era l'altro. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So I gave credit to Unix for the technical ideas of Unix, but with the name "
+"GNU, because I decided to make GNU a Unix-like system, with the same "
+"commands, the same system calls, so that it would be compatible, so that "
+"people who used Unix can switch over easily."
+msgstr ""
+"Quindi, utilizzai Unix per le proprie caratteristiche tecniche, ma con il "
+"nome GNU, perché decisi di rendere GNU un sistema simile a Unix, con gli "
+"stessi comandi, le stesse chiamate di sistema, in modo da renderlo "
+"compatibile. In questo modo gli utenti di Unix possono passare facilmente a "
+"GNU. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
+"operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
+"freedom. Not for technical motivations, not for commercial motivations.  GNU "
+"was written for <em>your</em> freedom. Because without a free operating "
+"system, it's impossible to have freedom and use a computer. And there were "
+"none, and I wanted people to have freedom, so it was up to me to write one."
+msgstr ""
+"Ma il motivo principale per sviluppare GNU fu unico. Che io ne sappia, GNU è 
"
+"l'unico sistema operativo, che sia stato sviluppato con lo scopo della "
+"libertà. Non per motivazioni di ordine tecnico, né di ordine commerciale. "
+"GNU è stato scritto per la vostra libertà. Perché senza un sistema 
operativo "
+"libero è impossibile utilizzare un computer in completa libertà. Poiché "
+"questa libertà mancava, volevo che fosse garantita alla gente, quindi era "
+"arrivato il momento di scrivere questo sistema operativo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of "
+"them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because "
+"there is a widespread practice which is not nice. People call the system "
+"&ldquo;Linux&rdquo;. Many do, but some people don't, and I hope you'll be "
+"one of them. Please, since we started this, since we wrote the biggest piece "
+"of the code, please give us equal mention, please call the system GNU+Linux, "
+"or GNU/Linux. It's not much to ask!"
+msgstr ""
+"Oggi GNU ha milioni di utenti, la maggior parte dei quali purtroppo non sa "
+"che sta utilizzando il sistema operativo GNU a causa della pratica, molto "
+"diffusa, di chiamare \"Linux\" il sistema completo. Spero che voi invece ci "
+"attribuirete i giusti meriti e chiamerete il sistema GNU+Linux o GNU/Linux, "
+"non è una richiesta eccessiva!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
+"wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, "
+"doesn't agree with the free software movement. And so if you call the whole "
+"system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, and away "
+"from our ideas. Because he's not gonna say to them that they deserve "
+"freedom. He's going to say to them that he likes convenient, reliable, "
+"powerful software. He's going to tell people that those are the important "
+"values."
+msgstr ""
+"Ma c'è un altro motivo per farlo. La persona che ha scritto Linux, uno dei "
+"componenti del sistema in uso oggi, non è d'accordo con il movimento del "
+"software libero. Se chiami l'intero sistema Linux, stai conducendo le "
+"persone verso questa idea, e non verso la nostra. Poiché egli non dirà alle 
"
+"persone che si meritano la libertà. Si limita a dire che preferisce il "
+"software pratico, attendibile, potente. Sta dicendo alla gente che questi "
+"sono i valori più importanti. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;the GNU operating system "
+"plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then they might "
+"listen to what we say. You deserve freedom, and since freedom will be lost "
+"if we don't defend it&mdash;there's always going to be a Sarkozy to take it "
+"away&mdash;we need above all to teach people to demand freedom, to be ready "
+"to stand up for their freedom the next time someone threatens to take it "
+"away."
+msgstr ""
+"Al contrario, se dici che il sistema è GNU+Linux - il sistema operativo GNU "
+"più il kernel Linux - allora sapranno di noi, e potrebbero ascoltare la "
+"nostra opinione. Ti meriti la libertà, e la libertà sarà persa se non la "
+"difendiamo - ci sarà sempre un Sarkozy pronto a portarla via. C'è bisogno 
di "
+"insegnare alla gente a pretendere la libertà, di essere pronti a lottare per 
"
+"la propria libertà ogni volta che qualcuno minaccia di metterla in "
+"discussione. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nowadays, you can tell who does'nt want to discuss these ideas of freedom "
+"because they don't say &ldquo;logiciel libre&rdquo;. They don't say &ldquo;"
+"libre&rdquo;, they say &ldquo;open source&rdquo;. That term was coined by "
+"the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical issues don't "
+"get raised. And so the way you can help us raise them is by saying libre. "
+"You know, it's up to you where you stand, you're free to say what you think. "
+"If you agree with them, you can say open source. If you agree with us, show "
+"it: say libre!"
+msgstr ""
+"Quindi, puoi immediatamente identificare chi non vuole parlare di queste "
+"idee di libertà: questi non parlano di software libero. Preferiscono usare "
+"il termine \"open source\". Questo termine è stato coniato da persone come "
+"il signor Torvalds, che preferiscono che queste tematiche etiche non "
+"emergano. Quindi, il modo in cui puoi aiutarci a farle emergere è usare il "
+"termine \"libero\". La tua posizione dipende da te, sei libero di dire "
+"quello che pensi. Se sei d'accordo con loro puoi dire open source. Se sei "
+"dalla nostra parte, mostralo dicendo \"libero\". "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software and education"
 msgstr "Software libero e istruzione"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Now the most important point about free software is that schools must 
teach exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to 
university, it's their moral responsibility to teach only free software in 
their education, and all other educational activities as well, including those 
that say that they're spreading digital literacy.  A lot of those activities 
teach Windows, which means they're teaching <em>dependence</em>. To teach 
people the use proprietary software is to teach dependence, and educational 
activities must never do that because it's the opposite of their mission. 
Educational activities have a social mission to educate good citizens of a 
strong, capable, cooperating, independent and free society. And in the area of 
computing, that means: teach free software. Never teach a proprietary program 
because that's inculcating dependence."
-msgstr "L'aspetto più importante riguardo al software libero è che nelle 
scuole si deve impiegare esclusivamente software libero ad uso didattico. In 
tutti i livelli scolastici dall'asilo all'università, è responsabilità 
morale della scuola introdurre all'utilizzo del solo software libero nel 
processo educativo, e in tutte le altre attività formative, comprese quelle in 
cui si afferma di diffondere l'alfabetizzazione digitale. In molte di queste 
attività si insegna l'utilizzo di Windows, il che significa che si insegna ad 
essere dipendenti. Insegnare alla gente a usare software proprietario è 
inculcare dipendenza, e l'ambito educativo non deve mai fare ciò che sta agli 
antipodi della sua missione. Le attività didattiche hanno una missione 
sociale: formare buoni cittadini per una società forte, capace, cooperativa, 
indipendente e libera. E, in ambito informatico questo ha un solo significato: 
insegnare software libero. Mai avviare all'utilizzo di programmi proprietari 
che equivale ad addestrare alla dipendenza. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to 
schools? They want the schools to make the children dependent. And then, when 
they graduate, they're still dependent and you know the company is not going to 
offer them gratis copies. And some of them get jobs and go to work for 
companies. Not many of them anymore, but some of them. And those companies are 
not going to be offered gratis copies. Oh no! The idea is if the school directs 
the students down the path of permanent dependence, they can drag the rest of 
society with them into dependence.  That's the plan! It's just like giving the 
school gratis needles full of addicting drugs, saying &ldquo;inject this into 
your students, the first dose is gratis.&rdquo; Once you're dependent, then you 
have to pay. Well, the school would reject the drugs because it isn't right to 
teach the students to use addictive drugs and it's got to reject the 
proprietary software also."
-msgstr "Perché pensate che alcuni sviluppatori di software proprietario 
offrano copie gratis alle scuole? Vogliono che le scuole rendano dipendenti i 
ragazzi. E in seguito, quando si laureano, sono ancora dipendenti e si sa che 
le aziende non offriranno più loro copie gratuite. Poi alcuni di loro trovano 
lavoro e vanno a lavorare per le aziende. Non più così tanti di loro, ma 
alcuni sì. E a queste compagnie non vengono certo offerte copie gratis. Oh, 
no! L'idea è che se è la scuola a portare gli studenti verso il cammino di 
una dipendenza permanente, loro possono trascinarsi dietro nella dipendenza il 
resto della società. Ecco il piano! E' come rifornire le scuole gratis di 
siringhe piene di eroina, dicendo \"datela ai vostri studenti, la prima dose è 
gratis.\" Una volta che sviluppi dipendenza, devi pagare. Bene, come la scuola 
rifiuterebbe la droga perché non è giusto insegnare agli studenti a usare 
sostanze che provocano dipendenza, così deve rifiutare l'impiego di software 
proprietario. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Some people say &ldquo;let's have the school teach both proprietary 
software and free software, so the students become familiar with both.&rdquo; 
That's like saying &ldquo;for the lunch lets give the kids spinach and tabacco, 
so that they become accustomed to both.&rdquo; No! The schools are only 
supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no Windows in a 
school, no Macintosh, nothing proprietary in the education."
-msgstr "Qualcuno dice: \"facciamo in modo che le scuole insegnino sia software 
libero che proprietario, cosicchè gli studenti prendano confidenza con 
entrambi\". Questo è come dire \"diamo a pranzo ai ragazzi sia tabacco che 
spinaci, così si abituano.\" No! La scuola deve dare buone abitudini, non 
negative! Quindi non ci dovrebbe essere Windows in una scuola, nè Macintosh, 
niente di proprietario in campo educativo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But also, for the sake of educating the programmers. You see, some 
people have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, 
they're fascinated, and if they use a program, they want to know &ldquo;how 
does it do this?&rdquo; But when they ask the teacher, if it's proprietary, the 
teacher has to say &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we can't find out.&rdquo; 
Which means education is forbidden. A proprietary program is the enemy of the 
spirit of education. It's knowledge withheld, so it should not be tolerated in 
a school, even though there may be plenty of people in the school who don't 
care about programming, don't want to learn this. Still, because it's the enemy 
of the spirit of education, it shouldn't be there in the school."
-msgstr "Ma anche per il bene di educare i programmatori. Vedete, c'è gente 
che ha un talento per la programmazione. Ragazzini sui dieci-tredici anni, di 
solito, ne sono affascinati e se usano un programma, vogliono sapere \"come 
funziona questo?\". Ma quando lo chiedono all'insegnante, se è proprietario, 
l'insegnante deve dire loro \"Mi dispiace, ma è segreto, non c'è modo di 
scoprirlo\". Il che significa una proibizione all'istruzione. Un programma 
proprietario è nemico dello spirito dell'educazione. E' conoscenza negata, di 
conseguenza non dovrebbe essere tollerata nella scuola, nemmeno se nella scuola 
ci fossero tante persone a cui non importasse nulla della programmazione e non 
volessero studiarla. Ancora, essendo nemico dello spirito educativo, non 
dovrebbe trovarsi nella scuola. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and 
then give out copies of the source code, saying: &ldquo;read it and you'll 
understand everything.&rdquo; And those who are really fascinated, they will 
read it! And this gives them an opportunity to start to learn how to be good 
programmers."
-msgstr "Invece se il programma è libero, il docente può spiegare quello che 
sa e anche distribuire copie del codice sorgente, dicendo \"leggete e capirete 
tutto\". E quelli che ne subiscono il fascino sul serio, lo leggeranno eccome! 
E questo darà loro l'opportunità di iniziare ad apprendere come essere dei 
bravi programmatori. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain 
ways of writing code, even if they make sense to you and they are correct, 
they're not good because other people will have trouble understanding them. 
Good code is clear code, that others will have an easy time working on when 
they need to make further changes."
-msgstr "Per imparare ad essere un buon programmatore, hai bisogno di 
distinguere che certi modi di scrivere codice, anche quando hanno senso e sono 
corretti formalmente, non sono buoni perché altre persone potrebbero avere dei 
problemi a comprenderli. Il buon codice è codice chiaro su cui altri 
lavoreranno facilmente quando dovranno fare ulteriori modifiche. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of 
code, and writing lots of code. And only free software offers the chance to 
read the code of large programs that we really use. And then you have to write 
lots of code, which means you have to write changes in large programs."
-msgstr "Come si impara a scrivere codice buono e chiaro? Lo si fa leggendo un 
sacco di codice e scrivendo un sacco di codice. Solo il software libero offre 
l'opportunità di leggere il codice dei programmi di grandi dimensioni che 
usiamo davvero. E poi devi scrivere tanto codice, ossia devi scrivere 
cambiamenti in grandi programmi. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "How do you learn to write good code for the large programs? You have to 
start small, which does not mean small program, oh no! The challenges of the 
code for large programs don't even begin to appear in small programs. So the 
way you start small at writing code for large programs is by writing small 
changes in large programs. And only free software gives you the chance to do 
that!"
-msgstr "Come si impara a scrivere buon codice per programmi grandi? Devi 
cominciare dal piccolo, il che non significa un programmino, oh, no! Le sfide 
del codice per i programmi grandi non cominciano neanche a farsi vedere nei 
piccoli programmi. Il modo in cui si comincia dal piccolo nello scrivere codice 
per grandi programmi è nello scrivere piccole variazioni nei programmi grandi. 
E soltanto il software libero ti permetto di fare questo! "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So, if a school wants to offer the possibility of learning to be a good 
programmer, it needs to be a free software school."
-msgstr "Quindi, se una scuola vuole offrire la possibilità di imparare a 
essere un bravo programmatore, è necessario che sia una scuola con software 
libero. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral 
education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach 
facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit of helping 
others. Therefore, every class should have this rule: &ldquo;Students, if you 
bring software to class, you may not keep it for yourself, you must share 
copies with the rest of the class, including the source code in case anyone 
here wants to learn! Because this class is a place where we share our 
knowledge. Therefore, bringing a proprietary program to class is not 
permitted.&rdquo; The school must follow its own rule to set a good example. 
Therefore, the school must bring only free software to class, and share copies, 
including the source code, with anyone in the class that wants copies."
-msgstr "Ma c'è un motivo più profondo, quello dell'educazione morale, 
dell'educazione alla cittadinanza. Per una scuola, insegnare fatti e competenze 
non è abbastanza, essa deve insegnare lo spirito della buona volontà, 
l'attitudine ad aiutare gli altri. Quindi, ogni classe dovrebbe avere questa 
regola \"Studenti, se portate il software in classe, non potete tenerlo per 
voi, dovete condividerne delle copie con il resto della classe, inclusi il 
codice sorgente, nel caso in cui qualcuno sia interessato a studiarlo! Poiché 
questa classe è un luogo in cui la conoscenza è condivisa, portare del 
software proprietario in classe non è permesso.\". La scuola è tenuta a 
fornire il buon esempio. Deve quindi fornire solo software libero e 
condividerne copie, incluso il codice sorgente, con chiunque desideri delle 
copie all'interno della classe. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Those of you who have a connection with a school, it's your duty to 
campaign and pressure that school to move to free software. And you have to be 
firm. It may take years, but you can succeed as long as you never give up. Keep 
seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the parents, 
anyone!"
-msgstr "Chiunque tra voi abbia una connessione con una scuola dovrebbe 
intervenire ed esercitare pressione su quella scuola affinché adotti software 
libero. E dovete essere risoluti. Potrebbero volerci anni, ma il successo è 
possibile se non vi arrendete. Cercate alleati tra gli studenti, il corpo 
docente, il personale, i genitori, chiunque! "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "And always bring it up as an ethical issue. If someone else wants to 
sidetrack the discussion into this practical advantage and this practical 
disadvantage, which means they're ignoring the most important question, then 
you have to say: &ldquo;this is not about how to do the best job of educating, 
this is about how to do a good education instead of an evil one. It's how to do 
education right instead of wrong, not just how to make it a little more 
effective, or less.&rdquo; So don't get distracted with those secondary issues, 
and ignore what really matters!"
-msgstr "E parlatene sempre come di una questione etica. Se qualcuno vuole 
deviare la discussione  parlando dei vantaggi e degli svantaggi pratici, nei 
fatti sta ignorando il problema più importante. Dovete rispondergli \"non si 
tratta di come insegnare meglio, si tratta di come impartire una buona 
formazione anziché una cattiva. Si tratta del modo di insegnare in modo giusto 
anziché in modo sbagliato, non semplicemente di come essere un po' più o meno 
efficaci.\" Quindi non lasciatevi distrarre da questi aspetti di importanza 
secondaria, ignorando quello che importa veramente! "
+msgid ""
+"Now the most important point about free software is that schools must teach "
+"exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to "
+"university, it's their moral responsibility to teach only free software in "
+"their education, and all other educational activities as well, including "
+"those that say that they're spreading digital literacy.  A lot of those "
+"activities teach Windows, which means they're teaching <em>dependence</em>. "
+"To teach people the use proprietary software is to teach dependence, and "
+"educational activities must never do that because it's the opposite of their "
+"mission. Educational activities have a social mission to educate good "
+"citizens of a strong, capable, cooperating, independent and free society. "
+"And in the area of computing, that means: teach free software. Never teach a "
+"proprietary program because that's inculcating dependence."
+msgstr ""
+"L'aspetto più importante riguardo al software libero è che nelle scuole si "
+"deve impiegare esclusivamente software libero ad uso didattico. In tutti i "
+"livelli scolastici dall'asilo all'università, è responsabilità morale 
della "
+"scuola introdurre all'utilizzo del solo software libero nel processo "
+"educativo, e in tutte le altre attività formative, comprese quelle in cui si 
"
+"afferma di diffondere l'alfabetizzazione digitale. In molte di queste "
+"attività si insegna l'utilizzo di Windows, il che significa che si insegna "
+"ad essere dipendenti. Insegnare alla gente a usare software proprietario è "
+"inculcare dipendenza, e l'ambito educativo non deve mai fare ciò che sta "
+"agli antipodi della sua missione. Le attività didattiche hanno una missione "
+"sociale: formare buoni cittadini per una società forte, capace, cooperativa, 
"
+"indipendente e libera. E, in ambito informatico questo ha un solo "
+"significato: insegnare software libero. Mai avviare all'utilizzo di "
+"programmi proprietari che equivale ad addestrare alla dipendenza. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to schools? "
+"They want the schools to make the children dependent. And then, when they "
+"graduate, they're still dependent and you know the company is not going to "
+"offer them gratis copies. And some of them get jobs and go to work for "
+"companies. Not many of them anymore, but some of them. And those companies "
+"are not going to be offered gratis copies. Oh no! The idea is if the school "
+"directs the students down the path of permanent dependence, they can drag "
+"the rest of society with them into dependence.  That's the plan! It's just "
+"like giving the school gratis needles full of addicting drugs, saying &ldquo;"
+"inject this into your students, the first dose is gratis.&rdquo; Once you're "
+"dependent, then you have to pay. Well, the school would reject the drugs "
+"because it isn't right to teach the students to use addictive drugs and it's "
+"got to reject the proprietary software also."
+msgstr ""
+"Perché pensate che alcuni sviluppatori di software proprietario offrano "
+"copie gratis alle scuole? Vogliono che le scuole rendano dipendenti i "
+"ragazzi. E in seguito, quando si laureano, sono ancora dipendenti e si sa "
+"che le aziende non offriranno più loro copie gratuite. Poi alcuni di loro "
+"trovano lavoro e vanno a lavorare per le aziende. Non più così tanti di "
+"loro, ma alcuni sì. E a queste compagnie non vengono certo offerte copie "
+"gratis. Oh, no! L'idea è che se è la scuola a portare gli studenti verso il 
"
+"cammino di una dipendenza permanente, loro possono trascinarsi dietro nella "
+"dipendenza il resto della società. Ecco il piano! E' come rifornire le "
+"scuole gratis di siringhe piene di eroina, dicendo \"datela ai vostri "
+"studenti, la prima dose è gratis.\" Una volta che sviluppi dipendenza, devi "
+"pagare. Bene, come la scuola rifiuterebbe la droga perché non è giusto "
+"insegnare agli studenti a usare sostanze che provocano dipendenza, così deve 
"
+"rifiutare l'impiego di software proprietario. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some people say &ldquo;let's have the school teach both proprietary software "
+"and free software, so the students become familiar with both.&rdquo; That's "
+"like saying &ldquo;for the lunch lets give the kids spinach and tabacco, so "
+"that they become accustomed to both.&rdquo; No! The schools are only "
+"supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no Windows "
+"in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the education."
+msgstr ""
+"Qualcuno dice: \"facciamo in modo che le scuole insegnino sia software "
+"libero che proprietario, cosicchè gli studenti prendano confidenza con "
+"entrambi\". Questo è come dire \"diamo a pranzo ai ragazzi sia tabacco che "
+"spinaci, così si abituano.\" No! La scuola deve dare buone abitudini, non "
+"negative! Quindi non ci dovrebbe essere Windows in una scuola, nè Macintosh, 
"
+"niente di proprietario in campo educativo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people "
+"have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, "
+"they're fascinated, and if they use a program, they want to know &ldquo;how "
+"does it do this?&rdquo; But when they ask the teacher, if it's proprietary, "
+"the teacher has to say &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we can't find out."
+"&rdquo; Which means education is forbidden. A proprietary program is the "
+"enemy of the spirit of education. It's knowledge withheld, so it should not "
+"be tolerated in a school, even though there may be plenty of people in the "
+"school who don't care about programming, don't want to learn this. Still, "
+"because it's the enemy of the spirit of education, it shouldn't be there in "
+"the school."
+msgstr ""
+"Ma anche per il bene di educare i programmatori. Vedete, c'è gente che ha un 
"
+"talento per la programmazione. Ragazzini sui dieci-tredici anni, di solito, "
+"ne sono affascinati e se usano un programma, vogliono sapere \"come funziona "
+"questo?\". Ma quando lo chiedono all'insegnante, se è proprietario, "
+"l'insegnante deve dire loro \"Mi dispiace, ma è segreto, non c'è modo di "
+"scoprirlo\". Il che significa una proibizione all'istruzione. Un programma "
+"proprietario è nemico dello spirito dell'educazione. E' conoscenza negata, "
+"di conseguenza non dovrebbe essere tollerata nella scuola, nemmeno se nella "
+"scuola ci fossero tante persone a cui non importasse nulla della "
+"programmazione e non volessero studiarla. Ancora, essendo nemico dello "
+"spirito educativo, non dovrebbe trovarsi nella scuola. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and then "
+"give out copies of the source code, saying: &ldquo;read it and you'll "
+"understand everything.&rdquo; And those who are really fascinated, they will "
+"read it! And this gives them an opportunity to start to learn how to be good "
+"programmers."
+msgstr ""
+"Invece se il programma è libero, il docente può spiegare quello che sa e "
+"anche distribuire copie del codice sorgente, dicendo \"leggete e capirete "
+"tutto\". E quelli che ne subiscono il fascino sul serio, lo leggeranno "
+"eccome! E questo darà loro l'opportunità di iniziare ad apprendere come "
+"essere dei bravi programmatori. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain ways "
+"of writing code, even if they make sense to you and they are correct, "
+"they're not good because other people will have trouble understanding them. "
+"Good code is clear code, that others will have an easy time working on when "
+"they need to make further changes."
+msgstr ""
+"Per imparare ad essere un buon programmatore, hai bisogno di distinguere che "
+"certi modi di scrivere codice, anche quando hanno senso e sono corretti "
+"formalmente, non sono buoni perché altre persone potrebbero avere dei "
+"problemi a comprenderli. Il buon codice è codice chiaro su cui altri "
+"lavoreranno facilmente quando dovranno fare ulteriori modifiche. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of "
+"code, and writing lots of code. And only free software offers the chance to "
+"read the code of large programs that we really use. And then you have to "
+"write lots of code, which means you have to write changes in large programs."
+msgstr ""
+"Come si impara a scrivere codice buono e chiaro? Lo si fa leggendo un sacco "
+"di codice e scrivendo un sacco di codice. Solo il software libero offre "
+"l'opportunità di leggere il codice dei programmi di grandi dimensioni che "
+"usiamo davvero. E poi devi scrivere tanto codice, ossia devi scrivere "
+"cambiamenti in grandi programmi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do you learn to write good code for the large programs? You have to "
+"start small, which does not mean small program, oh no! The challenges of the "
+"code for large programs don't even begin to appear in small programs. So the "
+"way you start small at writing code for large programs is by writing small "
+"changes in large programs. And only free software gives you the chance to do "
+"that!"
+msgstr ""
+"Come si impara a scrivere buon codice per programmi grandi? Devi cominciare "
+"dal piccolo, il che non significa un programmino, oh, no! Le sfide del "
+"codice per i programmi grandi non cominciano neanche a farsi vedere nei "
+"piccoli programmi. Il modo in cui si comincia dal piccolo nello scrivere "
+"codice per grandi programmi è nello scrivere piccole variazioni nei "
+"programmi grandi. E soltanto il software libero ti permetto di fare questo! "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if a school wants to offer the possibility of learning to be a good "
+"programmer, it needs to be a free software school."
+msgstr ""
+"Quindi, se una scuola vuole offrire la possibilità di imparare a essere un "
+"bravo programmatore, è necessario che sia una scuola con software libero. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral "
+"education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach "
+"facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit of "
+"helping others. Therefore, every class should have this rule: &ldquo;"
+"Students, if you bring software to class, you may not keep it for yourself, "
+"you must share copies with the rest of the class, including the source code "
+"in case anyone here wants to learn! Because this class is a place where we "
+"share our knowledge. Therefore, bringing a proprietary program to class is "
+"not permitted.&rdquo; The school must follow its own rule to set a good "
+"example. Therefore, the school must bring only free software to class, and "
+"share copies, including the source code, with anyone in the class that wants "
+"copies."
+msgstr ""
+"Ma c'è un motivo più profondo, quello dell'educazione morale, "
+"dell'educazione alla cittadinanza. Per una scuola, insegnare fatti e "
+"competenze non è abbastanza, essa deve insegnare lo spirito della buona "
+"volontà, l'attitudine ad aiutare gli altri. Quindi, ogni classe dovrebbe "
+"avere questa regola \"Studenti, se portate il software in classe, non potete "
+"tenerlo per voi, dovete condividerne delle copie con il resto della classe, "
+"inclusi il codice sorgente, nel caso in cui qualcuno sia interessato a "
+"studiarlo! Poiché questa classe è un luogo in cui la conoscenza è 
condivisa, "
+"portare del software proprietario in classe non è permesso.\". La scuola è "
+"tenuta a fornire il buon esempio. Deve quindi fornire solo software libero e "
+"condividerne copie, incluso il codice sorgente, con chiunque desideri delle "
+"copie all'interno della classe. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those of you who have a connection with a school, it's your duty to campaign "
+"and pressure that school to move to free software. And you have to be firm. "
+"It may take years, but you can succeed as long as you never give up. Keep "
+"seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the parents, "
+"anyone!"
+msgstr ""
+"Chiunque tra voi abbia una connessione con una scuola dovrebbe intervenire "
+"ed esercitare pressione su quella scuola affinché adotti software libero. E "
+"dovete essere risoluti. Potrebbero volerci anni, ma il successo è possibile "
+"se non vi arrendete. Cercate alleati tra gli studenti, il corpo docente, il "
+"personale, i genitori, chiunque! "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And always bring it up as an ethical issue. If someone else wants to "
+"sidetrack the discussion into this practical advantage and this practical "
+"disadvantage, which means they're ignoring the most important question, then "
+"you have to say: &ldquo;this is not about how to do the best job of "
+"educating, this is about how to do a good education instead of an evil one. "
+"It's how to do education right instead of wrong, not just how to make it a "
+"little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted with those "
+"secondary issues, and ignore what really matters!"
+msgstr ""
+"E parlatene sempre come di una questione etica. Se qualcuno vuole deviare la "
+"discussione  parlando dei vantaggi e degli svantaggi pratici, nei fatti sta "
+"ignorando il problema più importante. Dovete rispondergli \"non si tratta di 
"
+"come insegnare meglio, si tratta di come impartire una buona formazione "
+"anziché una cattiva. Si tratta del modo di insegnare in modo giusto anziché 
"
+"in modo sbagliato, non semplicemente di come essere un po' più o meno "
+"efficaci.\" Quindi non lasciatevi distrarre da questi aspetti di importanza "
+"secondaria, ignorando quello che importa veramente! "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Internet services"
 msgstr "Servizi internet"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from 
the use of internet services. One of them is that the server could abuse your 
data, and another is that it could take control of your computing."
-msgstr "Passando oltre, ci sono due problematiche che sorgono dall'utilizzo 
dei servizi internet. Una di queste è che il server potrebbe abusare dei tuoi 
dati, un'altra è che potrebbe assumere il controllo del tuo computer. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The first issue, people already know about. They are aware that, if you 
upload data to an internet service, there is a question of what it will do with 
that data. It might do things that mistreat you. What could it do? It could 
lose the data, it could change the data, it could refuse to let you get the 
data back. And it could also show the data to someone else you don't want to 
show it to. Four different possible things."
-msgstr "Le persone sono già a conoscenza della prima problematica. Ne sono 
consapevoli, se fornisci dati ad un servizio internet, esiste il problema 
dell'uso che ne viene fatto. Alcuni esempi? Il servizio potrebbe perdere i 
dati, potrebbe cambiarli, potrebbe rifiutarsi di recuperare i dati. E potrebbe 
mostrare i dati a qualcun altro, anche se non sei d'accordo. Quattro diverse 
possibilità. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now, here, I'm talking about the data that you knowingly gave to that 
site. Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as well."
-msgstr "Adesso, sto parlando dei dati che consapevolmente hai fornito ad un 
sito. Naturalmente, molti di questi servizi potrebbero anche 
<em>sorvegliarti</em>. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, 
and one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data to 
lots of other people, and even if it offers them a setting to say 
&ldquo;no!&rdquo;, that may not really work. After all, if you say &ldquo;some 
other people can see this piece of information,&rdquo; one of them might 
publish it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they could do to 
prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying &ldquo;mark this 
as only to your so-called friends,&rdquo; it should say &ldquo;keep in mind 
that your so-called friends are not really your friends, and if they want to 
make trouble for you, they could publish this.&rdquo; Every time, it should say 
that, if they want to deal with people ethically."
-msgstr "Prendiamo ad esempio Facebook. Gli utenti mandano grosse quantità di 
dati a Facebook, e uno degli aspetti negativi di Facebook consiste nel mostrare 
molti di quei dati a molta altra gente, e pur offrendo impostazioni per dire 
\"no\", potrebbero non funzionare veramente. Dopo tutto, se dici \"qualcun 
altro può vedere questa informazione\", uno di questi altri potrebbe renderla 
pubblica. Ora, non è una mancanza di Facebook, non potrebbero far nulla per 
prevenire questo, però dovrebbe mettere sull'avviso le persone. Invece di dire 
\"condividi questo con la cerchia dei tuoi cosiddetti amici\", dovrebbe dire 
\"ricordati che i tuoi cosiddetti amici non sono veramente tuoi amici, e se 
vogliono metterti nei guai potrebbero rendere pubblico questo.\" Tutte le 
volte, dovrebbe ripeterlo, se vogliono comportarsi in modo etico con le 
persone. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, 
Facebook is collecting through data about people's activities on the net 
through various methods of surveillance. But for now I am talking about the 
data that people <em>know</em> they are giving to these sites."
-msgstr "Siccome tutti gli utenti affidano volontariamente i loro dati a 
Facebook, Facebook raccoglie attraverso i dati sulle attività in rete delle 
persone tramite vari metodi di sorveglianza. Ma per ora sto parlando dei dati 
che le persone <em>sanno</em> che stanno dando a questi siti. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Losing data is something that could always happen by accident. That 
possibility is always there, no matter how careful someone is.  Therefore, you 
need to keep multiple copies of data that matters. If you do that, then, even 
if someone decided to delete your data intentionally, it wouldn't hurt you that 
much, because you'd have other copies of it."
-msgstr "La perdita di dati è qualcosa che potrebbe sempre succedere per caso. 
Tale possibilità è sempre presente, non importa quanto si stia attenti. 
Pertanto, è necessario conservare più copie dei dati importanti Se lo fai, 
allora, anche se qualcuno dovesse decidere di cancellare i tuoi dati 
deliberatamente, non ti danneggerebbe più di tanto, perché ne avresti altri 
esemplari. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So, as long as you are maintaining multiple copies, you don't have to 
worry too much about someone's losing your data. What about whether you can get 
it back. Well, some services make it possible to get back all the data that you 
sent, and some don't. Google services will let the user get back the data the 
user has put into them. Facebook, famously, does not."
-msgstr "Quindi, fintanto che si mantengono copie multiple, non ci si deve 
preoccupare troppo che qualcuno possa perdere i vostri dati. Cosa possiamo dire 
della possibilità di riaverli indietro? Ebbene, alcuni servizi consentono di 
recuperare tutti i dati che hai inviato, altri no. I servizi Google 
permetteranno all'utente di riprendere i dati che l'utente ha inserito al loro 
interno. Facebook, notoriamente, no. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course in the case of Google, this only applies to the data the user 
<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that data 
is not included."
-msgstr "Ovviamente, nel caso di Google, questo si applica solo ai dati che 
l'utente <em>sa</em>che Google ha. Anche Google esercita parecchia 
sorveglianza, e quei dati non sono inclusi. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But in any case, if you can get the data back, then you could track 
whether they have altered it. And they are not very likely to start altering 
people's data if the people can tell. So maybe we can keep a track on that 
particular kind of abuse."
-msgstr "Ma comunque, se si possono avere nuovamente i dati, allora si potrebbe 
controllare se sono stati alterati. E non è molto probabile che si mettano ad 
alterare i dati delle persone se la gente ha modo di capirlo. Così forse 
possiamo mantenere un controllo su quel particolare tipo di abusi. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be 
shown to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if 
it's a US company. You see, the most hypocritically named law in US history, 
the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's police can collect just 
about all the data that companies maintain about individuals. Not just 
companies, but other organizations too, like public libraries. The police can 
get this massively, without even going to court. Now, in a country that was 
founded on an idea of freedom, there is nothing more unpatriotic than this. But 
this is what they did. So you mustn't ever trust any of your data to a US 
company.  And they say that foreign subsidiaries of US companies are subject to 
this as well, so the company you are directly dealing with may be in Europe, 
but if it's owned by a US company, you got the same problem to deal with."
-msgstr "Purtroppo, l'abuso di visualizzare i dati a qualcuno a cui non 
vogliamo che siano mostrati è molto diffuso ed è quasi impossibile per noi 
evitarlo, soprattutto se si tratta di una società americana. Vedete, la legge 
dal nome più ipocrita che ci sia nella storia degli Stati Uniti, il cosiddetto 
Patriot Act, dice che la polizia del Grande Fratello può raccogliere quasi 
tutti i dati che le aziende possiedono sugli individui. Non solo le aziende, ma 
anche altre organizzazioni, come le biblioteche pubbliche. La polizia può 
ottenere questo in massa, senza neanche andare in tribunale. Ora, in un paese 
che era fondato su un'idea di libertà, non c'è nulla di più antipatriottico 
di questo. Ma questo è quello che hanno fatto. Quindi non si deve mai affidare 
dati ad una società statunitense. E dicono che filiali estere di società 
statunitensi sono soggette allo stesso modo a questo, per cui l'azienda con cui 
avete a che fare direttamente può essere in Europa, ma se è di proprietà di 
un'azienda americana dovrete affrontare lo stesso problema. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "However, this is mainly a concern when the data you are sending to the 
service is not for publication. There are some services where you publish 
things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna be 
able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to somebody 
who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't supposed to see it if 
you publish it. So in that case the problem doesn't exist."
-msgstr "Tuttavia, questo è essenzialmente un problema quando i dati che si 
sta inviando al servizio non sono da rendere pubblici. Ci sono alcuni servizi 
in cui si pubblicano cose.  Naturalmente, se si pubblica qualcosa, sai che 
chiunque può essere in grado di vederlo. Quindi, non c'è modo che possano 
danneggiarti, mostrandolo a qualcuno che non avrebbe dovuto vederlo. Non c'è 
nessuno che non avrebbe dovuto vedere se lo pubblichi. Quindi, in questo caso 
il problema non sussiste. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So these are four sub-issues of this one threat of abusing our data.  
The idea of the Freedom Box project is you have your own server in your own 
home, and when you want to do something remotely, you do it with your own 
server, and the police have to get a court order in order to search your 
server. So you have the same rights this way that you would have traditionally 
in the physical world."
-msgstr "Così questi sono quattro problemi derivati da questo pericolo 
primario di abuso dei nostri dati. L'idea del progetto Freedom Box sarebbe che 
tu avessi il tuo proprio server a casa tua, e qualora tu volessi fare qualcosa 
in remoto lo faresti con il tuo server, e la  polizia dovrebbe ottenere un 
mandato da un giudice per rintracciare il tuo server. In questo modo avresti 
gli stessi diritti di cui godresti tradizionalmente nel mondo reale. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The point here and in so many other issues is: as we start doing things 
digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights, because 
the general tendency is that we do lose rights."
-msgstr "Il punto qui e in molte altre questioni è che nel momento in cui 
iniziamo a fare cose nel mondo digitale anziché fisicamente non dovremmo 
perdere nessuno dei nostri diritti, poiché la tendenza generale è che 
perdiamo diritti."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Basically, Stallman's law says that, in an epoch when governments work 
for the mega-corporations instead of reporting to their citizens, every 
technological change can be taken advantage of to reduce our freedom. Because 
reducing our freedom is what these governments want to do. So the question is: 
when do they get an opportunity? Well, any change that happens for some other 
reason is a possible opportunity, and they will take advantage of it if that's 
their general desire."
-msgstr "In sostanza, la legge di Stallman dice che, in un'epoca in cui i 
governi lavorano per le mega-corporations invece di rendere conto ai loro 
cittadini, ogni innovazione tecnologica può essere sfruttata per ridurre la 
nostra libertà. Perché ridurre la nostra libertà è ciò che questi governi 
vogliono fare. Quindi la domanda è: quando ne hanno l'occasione? Be', ogni 
cambiamento che avviene per qualche altra ragione è un'occasione possibile, e 
sapranno approfittarne se questo è il loro generale desiderio."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But the other issue with internet services is that they can take 
control of your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming 
more common. There are services that offer to do computing for you on data 
supplied by you&mdash;things that you should do on your own computer but they 
invite you to let somebody else's computer do that computing work for you. And 
the result is you lose control over it. It's just as if you used a nonfree 
program."
-msgstr "Un altro problema con i servizi internet è che possono prendere il 
controllo delle vostre elaborazioni, e non è molto noto. Ma è sempre più 
comune. Ci sono servizi che offrono di elaborare i dati da voi forniti al 
vostro posto - cose che si dovrebbero fare sul proprio computer ma vi invitano 
a lasciare che sia il computer di qualcun altro a fare il lavoro di calcolo per 
voi. E il risultato è che si perde il controllo su di esso. E' esattamente 
come se fosse stato utilizzato un programma non libero. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do 
your computing with a nonfree program&mdash;well, the users don't control the 
nonfree program, it controls the users, which would include you. So you've lost 
control of the computing that's being done. But if you do your computing in his 
server&mdash;well, the programs that are doing it are the ones he chose. You 
can't touch them or see them, so you have no control over them. He has control 
over them&mdash;maybe."
-msgstr "Due scenari differenti ma che conducono allo stesso problema. Se fate 
il vostro lavoro al computer con un programma non libero - bene, gli utenti non 
controllano il programma non libero, è lui che controlla gli utenti, voi 
compresi. Così avete perso il controllo sul lavoro al computer che state 
facendo. Ma se fate i vostri calcoli nel suo server - bene, i programmi che lo 
fanno sono quelli che lui sceglie. Non si può toccarli nè vederli, sicché 
non avete alcun controllo su di loro. Egli ha il controllo su di essi -forse. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "If they are free software and he installs them, then he has control 
over them. But even he might not have control. He might be running a 
proprietary program in his server, in which case it's somebody else who has 
control of the computing being done in his server. He doesn't control it and 
you don't."
-msgstr "Ma se questi programmi sono software libero, la persona che li esegue 
ha controllo su di essi, a meno che non stia eseguendo un programma 
proprietario sul server, in questo caso qualcun altro ha il controllo sulle 
elaborazioni effettuate sul server. Né lui, né voi avete il controllo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But suppose he installs a free program, then he has control over the 
computing being done in his computer, but you don't. So, either way, you don't! 
So the only way to have control over your computing is to do it with <em>your 
copy</em> of a free program."
-msgstr "Ma immaginiamo che questa persona installi un programma libero. Egli 
acquisisce controllo sulle elaborazioni effettuate sul proprio computer, ma non 
tu. Quindi, in nessuno dei due casi hai il controllo. Il solo modo di avere 
controllo sopra il lavoro che fai è attraverso <em>la tua copia</em> del 
programma libero. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "This practice is called &ldquo;Software as a Service&rdquo;. It means 
doing your computing with your data in somebody else's server. And I don't know 
of anything that can make this acceptable. It's always something that takes 
away your freedom, and the only solution I know of is to refuse. For instance, 
there are servers that will do translation or voice recognition, and you are 
letting them have control over this computing activity, which we shouldn't ever 
do."
-msgstr "Questa pratica è denominata \"Software come servizio\". Significa 
eseguire un certo lavoro con i tuoi dati sul server di qualcun altro. E non 
sono a conoscenza di nulla che possa rendere questa pratica accettabile. Si 
tratta sempre di qualcosa che ti priva della tua libertà, l'unica soluzione è 
quella di rifiutare. Ad esempio, esistono server che eseguono traduzioni o 
eseguono sistemi di riconoscimento vocale, e tu stai permettendo loro di 
controllare questa attività di elaborazione. Ciò non dovrebbe mai accadere. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, we are also giving them data about ourselves which they 
shouldn't have. Imagine if you had a conversation with somebody through a 
voice-recognition translation system that was Software as as Service and it's 
really running on a server belonging to some company. That company also gets to 
know what was said in the conversation, and if it's a US company that means Big 
Brother also gets to know. This is no good."
-msgstr "Ovviamente, stiamo fornendo loro dei dati su noi stessi che non 
dovrebbero avere. Immagina di conversare con qualcuno attraverso un sistema di 
riconoscimento vocale basato sul principio \"software come servizio\", 
effettivamente in esecuzione su un server di proprietà di un'azienda. Questa 
compagnia viene a conoscenza delle informazioni scambiate durante la 
conservazione. Se è un'azienda statunitense ciò significa che anche il Grande 
Fratello ne verrà a conoscenza. Questo non è positivo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The next threat to our freedom in a digital society is using computers 
for voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software 
in those computers has the power to commit undetectable fraud. Elections are 
special. Because there's nobody involved that we dare trust fully. Everybody 
has to be checked, crosschecked by others, so that nobody is in the position to 
falsify the results by himself. Because if anybody is in a position to do that, 
he might do it! So our traditional systems for voting were designed so that 
nobody was fully trusted, everybody was being checked by others. So that nobody 
could easily commit fraud. But once you introduce a program, this is 
impossible! How can you tell if a voting machine would honestly count the 
votes? You'd have to study the program that's running in it during the 
election, which of course nobody can do, and most people wouldn't even know how 
to do. But even the experts who might theoretically be capable of studying the 
program, they can't do it while people are voting. They'd have to do it in 
advance, and then how do they know that the program they studied is the one 
that's running while pople vote? Maybe it's been changed. Now, if this program 
is proprietary, that means some company controls it. The election authority 
can't even tell what that program is doing. Well, this company then could rig 
the election.  There are accusations that this was done in the US in the past 
ten years, that election results were falsified this way."
-msgstr "La minaccia successiva alla nostra libertà nella società digitale è 
l'uso dei computer per le elezioni. Non potete fidarvi delle macchine quando si 
tratta di votare. Chiunque controlli il software in questi computer ha il 
potere di mettere in pratica una frode non rilevabile. Le elezioni sono 
importanti. Perché non possiamo fidarci di nessuno che sia coinvolto. Chiunque 
deve essere controllato e ricontrollato da altri, in modo che nessuno sia in 
grado, da solo, di falsificare il risultato.Perché, chiunque fosse in grado di 
farlo potrebbe farlo. Ecco perché il nostro sistema di voto tradizionale fu 
designato affinché nessuno fosse degno di fiducia fino in fondo, tutti devono 
essere controllati dagli altri. In questo modo, nessuno può facilmente 
commettere frodi. Ma se le elezioni sono affidate ad un programma, questo 
controllo è impossibile! Come puoi essere sicuro che una macchina elettorale 
conti onestamente i voti? Dovresti studiare il programma in esecuzione durante 
le elezioni, cosa che ovviamente nessuno può, e che molti non saprebbero, 
fare. Ma anche gli esperti che potrebbero teoricamente essere capaci di 
studiare il programma, non possono farlo mentre la gente sta votando. 
Dovrebbero farlo in anticipo, ma come potrebbero essere sicuri che il programma 
da loro studiato è lo stesso in esecuzione durante le operazioni di voto? 
Potrebbe essere stato cambiato. Adesso, se il programma è proprietario, ciò 
significa che è controllato da qualche azienda. L'autorità elettorale non 
può neanche sapere cosa quel programma stia facendo. Questa azienda potrebbe 
manipolare le elezioni. Vi sono accuse che ciò sia stato fatto negli Stati 
Uniti durante gli ultimi 10 anni. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But what if the program is free software? That means the election 
authority who owns this voting machine has control over the software in it, so 
the election authority could rig the election. You can't trust them either. You 
don't dare trust <em>anybody</em> in voting, and the reason is, there's no way 
that the voters can verify for themselves that their votes were correctly 
counted, nor that false votes were not added."
-msgstr "E se il programma è libero? Ciò fa sì che l'autorità elettorale 
che possiede la macchina usata per le elezioni detenga il controllo sul 
software che vi è installato. Ne consegue che l'autorità elettorale potrebbe 
manipolare le elezioni. Non puoi fidarti neanche di loro. Non puoi fidarti di 
<em>nessuno</em> quando si tratta di elezioni, il motivo è che gli elettori 
non possono in nessun modo verificare che il loro voto sia stato correttamente 
contato, né essere sicuri che nessun falso voto sia stato aggiunto. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying 
to cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order 
something, maybe you give a credit card number. If the product doesn't come, 
you can complain and you can&mdash;of course if you got a good enough memory 
you will&mdash;notice if that product doesn't come.  You're not just giving 
total blind trust to the store, because you can check. But in elections you 
can't check."
-msgstr "In altre attività umane si può in genere riconoscere se qualcuno 
stia cercando di truffarti. Supponi di acquistare qualcosa da un negozio. Tu 
ordini qualcosa, magari fornendo il tuo numero di carta di credito. Se il 
prodotto non arriva, puoi protestare e, se hai una buona memoria, puoi  
accorgertene se il prodotto non arriva. Non ti stai affidando ciecamente al 
negozio, perché puoi verificare. Tuttavia, per quanto riguarda le elezioni, 
non puoi farlo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "I saw once a paper where someone described a theoretical system for 
voting which uses some sophisticated mathematics so that people could check 
that their votes had been counted, even though everybody's vote was secret, and 
they could also verify that false votes hadn't been added. It was very 
exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is correct, that 
doesn't mean the system would be acceptable to use in practice, because the 
vulnerabilities of a real system might be outside of that mathematics. For 
instance, suppose you're voting over the Internet and suppose you're using a 
machine that's a zombie. It might tell you that the vote was sent for A while 
actually sending a vote for B. Who knows whether you'd ever find out? In 
practice, the only way to see if these systems work and are honest is through 
years, in fact decades, of trying them and checking in other ways what 
happened."
-msgstr "Una volta ho visto un articolo in cui qualcuno descriveva un sistema 
teorico per il voto basato su complesse basi matematiche, in modo che gli 
elettori possano controllare l'effettivo conteggio dei loro voti, anche se il 
voto di tutti gli altri sarebbe rimasto segreto. In base a questo sistema 
potevano anche verificare che nessun voto falso fosse stato inserito. È stato 
molto interessante, una matematica avanzata; ma anche se la matematica è 
corretta ciò non significa che il sistema sia accettabile. Ad esempio, supponi 
di votare attraverso internet, utilizzando una macchina zombie. La macchina 
potrebbe dirti che ha inviato un voto a favore di A, mentre nei fatti lo ha 
inviato a favore di B. Chi può sapere se te ne accorgerai mai? In pratica, 
l'unico modo di verificare il funzionamento e l'onestà di questi sistemi è 
attraverso anni di lavoro, in pratica decenni, di riprovare e verificare in 
altri modi cosa è successo effettivamente. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "I wouldn't want my country to be the pioneer in this. So, use paper for 
voting. Make sure there are ballots that can be recounted."
-msgstr "Non vorrei che il mio paese fosse il pioniere in questo. Usate la 
carta per votare. Siate certi che ci siano schede elettorali che possano essere 
ricontate. "
+msgid ""
+"So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from the "
+"use of internet services. One of them is that the server could abuse your "
+"data, and another is that it could take control of your computing."
+msgstr ""
+"Passando oltre, ci sono due problematiche che sorgono dall'utilizzo dei "
+"servizi internet. Una di queste è che il server potrebbe abusare dei tuoi "
+"dati, un'altra è che potrebbe assumere il controllo del tuo computer. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first issue, people already know about. They are aware that, if you "
+"upload data to an internet service, there is a question of what it will do "
+"with that data. It might do things that mistreat you. What could it do? It "
+"could lose the data, it could change the data, it could refuse to let you "
+"get the data back. And it could also show the data to someone else you don't "
+"want to show it to. Four different possible things."
+msgstr ""
+"Le persone sono già a conoscenza della prima problematica. Ne sono "
+"consapevoli, se fornisci dati ad un servizio internet, esiste il problema "
+"dell'uso che ne viene fatto. Alcuni esempi? Il servizio potrebbe perdere i "
+"dati, potrebbe cambiarli, potrebbe rifiutarsi di recuperare i dati. E "
+"potrebbe mostrare i dati a qualcun altro, anche se non sei d'accordo. "
+"Quattro diverse possibilità. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, here, I'm talking about the data that you knowingly gave to that site. "
+"Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as well."
+msgstr ""
+"Adesso, sto parlando dei dati che consapevolmente hai fornito ad un sito. "
+"Naturalmente, molti di questi servizi potrebbero anche <em>sorvegliarti</"
+"em>. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and "
+"one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data to "
+"lots of other people, and even if it offers them a setting to say &ldquo;no!"
+"&rdquo;, that may not really work. After all, if you say &ldquo;some other "
+"people can see this piece of information,&rdquo; one of them might publish "
+"it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they could do to "
+"prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying &ldquo;mark "
+"this as only to your so-called friends,&rdquo; it should say &ldquo;keep in "
+"mind that your so-called friends are not really your friends, and if they "
+"want to make trouble for you, they could publish this.&rdquo; Every time, it "
+"should say that, if they want to deal with people ethically."
+msgstr ""
+"Prendiamo ad esempio Facebook. Gli utenti mandano grosse quantità di dati a "
+"Facebook, e uno degli aspetti negativi di Facebook consiste nel mostrare "
+"molti di quei dati a molta altra gente, e pur offrendo impostazioni per dire "
+"\"no\", potrebbero non funzionare veramente. Dopo tutto, se dici \"qualcun "
+"altro può vedere questa informazione\", uno di questi altri potrebbe "
+"renderla pubblica. Ora, non è una mancanza di Facebook, non potrebbero far "
+"nulla per prevenire questo, però dovrebbe mettere sull'avviso le persone. "
+"Invece di dire \"condividi questo con la cerchia dei tuoi cosiddetti amici"
+"\", dovrebbe dire \"ricordati che i tuoi cosiddetti amici non sono veramente "
+"tuoi amici, e se vogliono metterti nei guai potrebbero rendere pubblico "
+"questo.\" Tutte le volte, dovrebbe ripeterlo, se vogliono comportarsi in "
+"modo etico con le persone. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, "
+"Facebook is collecting through data about people's activities on the net "
+"through various methods of surveillance. But for now I am talking about the "
+"data that people <em>know</em> they are giving to these sites."
+msgstr ""
+"Siccome tutti gli utenti affidano volontariamente i loro dati a Facebook, "
+"Facebook raccoglie attraverso i dati sulle attività in rete delle persone "
+"tramite vari metodi di sorveglianza. Ma per ora sto parlando dei dati che le "
+"persone <em>sanno</em> che stanno dando a questi siti. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Losing data is something that could always happen by accident. That "
+"possibility is always there, no matter how careful someone is.  Therefore, "
+"you need to keep multiple copies of data that matters. If you do that, then, "
+"even if someone decided to delete your data intentionally, it wouldn't hurt "
+"you that much, because you'd have other copies of it."
+msgstr ""
+"La perdita di dati è qualcosa che potrebbe sempre succedere per caso. Tale "
+"possibilità è sempre presente, non importa quanto si stia attenti. 
Pertanto, "
+"è necessario conservare più copie dei dati importanti Se lo fai, allora, "
+"anche se qualcuno dovesse decidere di cancellare i tuoi dati "
+"deliberatamente, non ti danneggerebbe più di tanto, perché ne avresti altri 
"
+"esemplari. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, as long as you are maintaining multiple copies, you don't have to worry "
+"too much about someone's losing your data. What about whether you can get it "
+"back. Well, some services make it possible to get back all the data that you "
+"sent, and some don't. Google services will let the user get back the data "
+"the user has put into them. Facebook, famously, does not."
+msgstr ""
+"Quindi, fintanto che si mantengono copie multiple, non ci si deve "
+"preoccupare troppo che qualcuno possa perdere i vostri dati. Cosa possiamo "
+"dire della possibilità di riaverli indietro? Ebbene, alcuni servizi "
+"consentono di recuperare tutti i dati che hai inviato, altri no. I servizi "
+"Google permetteranno all'utente di riprendere i dati che l'utente ha "
+"inserito al loro interno. Facebook, notoriamente, no. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
+"<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that "
+"data is not included."
+msgstr ""
+"Ovviamente, nel caso di Google, questo si applica solo ai dati che l'utente "
+"<em>sa</em>che Google ha. Anche Google esercita parecchia sorveglianza, e "
+"quei dati non sono inclusi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But in any case, if you can get the data back, then you could track whether "
+"they have altered it. And they are not very likely to start altering "
+"people's data if the people can tell. So maybe we can keep a track on that "
+"particular kind of abuse."
+msgstr ""
+"Ma comunque, se si possono avere nuovamente i dati, allora si potrebbe "
+"controllare se sono stati alterati. E non è molto probabile che si mettano "
+"ad alterare i dati delle persone se la gente ha modo di capirlo. Così forse "
+"possiamo mantenere un controllo su quel particolare tipo di abusi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be shown "
+"to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if "
+"it's a US company. You see, the most hypocritically named law in US history, "
+"the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's police can collect "
+"just about all the data that companies maintain about individuals. Not just "
+"companies, but other organizations too, like public libraries. The police "
+"can get this massively, without even going to court. Now, in a country that "
+"was founded on an idea of freedom, there is nothing more unpatriotic than "
+"this. But this is what they did. So you mustn't ever trust any of your data "
+"to a US company.  And they say that foreign subsidiaries of US companies are "
+"subject to this as well, so the company you are directly dealing with may be "
+"in Europe, but if it's owned by a US company, you got the same problem to "
+"deal with."
+msgstr ""
+"Purtroppo, l'abuso di visualizzare i dati a qualcuno a cui non vogliamo che "
+"siano mostrati è molto diffuso ed è quasi impossibile per noi evitarlo, "
+"soprattutto se si tratta di una società americana. Vedete, la legge dal nome 
"
+"più ipocrita che ci sia nella storia degli Stati Uniti, il cosiddetto "
+"Patriot Act, dice che la polizia del Grande Fratello può raccogliere quasi "
+"tutti i dati che le aziende possiedono sugli individui. Non solo le aziende, "
+"ma anche altre organizzazioni, come le biblioteche pubbliche. La polizia può 
"
+"ottenere questo in massa, senza neanche andare in tribunale. Ora, in un "
+"paese che era fondato su un'idea di libertà, non c'è nulla di più "
+"antipatriottico di questo. Ma questo è quello che hanno fatto. Quindi non si 
"
+"deve mai affidare dati ad una società statunitense. E dicono che filiali "
+"estere di società statunitensi sono soggette allo stesso modo a questo, per "
+"cui l'azienda con cui avete a che fare direttamente può essere in Europa, ma 
"
+"se è di proprietà di un'azienda americana dovrete affrontare lo stesso "
+"problema. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this is mainly a concern when the data you are sending to the "
+"service is not for publication. There are some services where you publish "
+"things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna be "
+"able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to "
+"somebody who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't supposed "
+"to see it if you publish it. So in that case the problem doesn't exist."
+msgstr ""
+"Tuttavia, questo è essenzialmente un problema quando i dati che si sta "
+"inviando al servizio non sono da rendere pubblici. Ci sono alcuni servizi in "
+"cui si pubblicano cose.  Naturalmente, se si pubblica qualcosa, sai che "
+"chiunque può essere in grado di vederlo. Quindi, non c'è modo che possano "
+"danneggiarti, mostrandolo a qualcuno che non avrebbe dovuto vederlo. Non c'è 
"
+"nessuno che non avrebbe dovuto vedere se lo pubblichi. Quindi, in questo "
+"caso il problema non sussiste. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these are four sub-issues of this one threat of abusing our data.  The "
+"idea of the Freedom Box project is you have your own server in your own "
+"home, and when you want to do something remotely, you do it with your own "
+"server, and the police have to get a court order in order to search your "
+"server. So you have the same rights this way that you would have "
+"traditionally in the physical world."
+msgstr ""
+"Così questi sono quattro problemi derivati da questo pericolo primario di "
+"abuso dei nostri dati. L'idea del progetto Freedom Box sarebbe che tu avessi "
+"il tuo proprio server a casa tua, e qualora tu volessi fare qualcosa in "
+"remoto lo faresti con il tuo server, e la  polizia dovrebbe ottenere un "
+"mandato da un giudice per rintracciare il tuo server. In questo modo avresti "
+"gli stessi diritti di cui godresti tradizionalmente nel mondo reale. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The point here and in so many other issues is: as we start doing things "
+"digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights, "
+"because the general tendency is that we do lose rights."
+msgstr ""
+"Il punto qui e in molte altre questioni è che nel momento in cui iniziamo a "
+"fare cose nel mondo digitale anziché fisicamente non dovremmo perdere "
+"nessuno dei nostri diritti, poiché la tendenza generale è che perdiamo "
+"diritti."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Basically, Stallman's law says that, in an epoch when governments work for "
+"the mega-corporations instead of reporting to their citizens, every "
+"technological change can be taken advantage of to reduce our freedom. "
+"Because reducing our freedom is what these governments want to do. So the "
+"question is: when do they get an opportunity? Well, any change that happens "
+"for some other reason is a possible opportunity, and they will take "
+"advantage of it if that's their general desire."
+msgstr ""
+"In sostanza, la legge di Stallman dice che, in un'epoca in cui i governi "
+"lavorano per le mega-corporations invece di rendere conto ai loro cittadini, "
+"ogni innovazione tecnologica può essere sfruttata per ridurre la nostra "
+"libertà. Perché ridurre la nostra libertà è ciò che questi governi 
vogliono "
+"fare. Quindi la domanda è: quando ne hanno l'occasione? Be', ogni "
+"cambiamento che avviene per qualche altra ragione è un'occasione possibile, "
+"e sapranno approfittarne se questo è il loro generale desiderio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But the other issue with internet services is that they can take control of "
+"your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming more "
+"common. There are services that offer to do computing for you on data "
+"supplied by you&mdash;things that you should do on your own computer but "
+"they invite you to let somebody else's computer do that computing work for "
+"you. And the result is you lose control over it. It's just as if you used a "
+"nonfree program."
+msgstr ""
+"Un altro problema con i servizi internet è che possono prendere il controllo 
"
+"delle vostre elaborazioni, e non è molto noto. Ma è sempre più comune. Ci "
+"sono servizi che offrono di elaborare i dati da voi forniti al vostro posto "
+"- cose che si dovrebbero fare sul proprio computer ma vi invitano a lasciare "
+"che sia il computer di qualcun altro a fare il lavoro di calcolo per voi. E "
+"il risultato è che si perde il controllo su di esso. E' esattamente come se "
+"fosse stato utilizzato un programma non libero. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
+"computing with a nonfree program&mdash;well, the users don't control the "
+"nonfree program, it controls the users, which would include you. So you've "
+"lost control of the computing that's being done. But if you do your "
+"computing in his server&mdash;well, the programs that are doing it are the "
+"ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no control over "
+"them. He has control over them&mdash;maybe."
+msgstr ""
+"Due scenari differenti ma che conducono allo stesso problema. Se fate il "
+"vostro lavoro al computer con un programma non libero - bene, gli utenti non "
+"controllano il programma non libero, è lui che controlla gli utenti, voi "
+"compresi. Così avete perso il controllo sul lavoro al computer che state "
+"facendo. Ma se fate i vostri calcoli nel suo server - bene, i programmi che "
+"lo fanno sono quelli che lui sceglie. Non si può toccarli nè vederli, 
sicché "
+"non avete alcun controllo su di loro. Egli ha il controllo su di essi -"
+"forse. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they are free software and he installs them, then he has control over "
+"them. But even he might not have control. He might be running a proprietary "
+"program in his server, in which case it's somebody else who has control of "
+"the computing being done in his server. He doesn't control it and you don't."
+msgstr ""
+"Ma se questi programmi sono software libero, la persona che li esegue ha "
+"controllo su di essi, a meno che non stia eseguendo un programma "
+"proprietario sul server, in questo caso qualcun altro ha il controllo sulle "
+"elaborazioni effettuate sul server. Né lui, né voi avete il controllo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But suppose he installs a free program, then he has control over the "
+"computing being done in his computer, but you don't. So, either way, you "
+"don't! So the only way to have control over your computing is to do it with "
+"<em>your copy</em> of a free program."
+msgstr ""
+"Ma immaginiamo che questa persona installi un programma libero. Egli "
+"acquisisce controllo sulle elaborazioni effettuate sul proprio computer, ma "
+"non tu. Quindi, in nessuno dei due casi hai il controllo. Il solo modo di "
+"avere controllo sopra il lavoro che fai è attraverso <em>la tua copia</em> "
+"del programma libero. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This practice is called &ldquo;Software as a Service&rdquo;. It means doing "
+"your computing with your data in somebody else's server. And I don't know of "
+"anything that can make this acceptable. It's always something that takes "
+"away your freedom, and the only solution I know of is to refuse. For "
+"instance, there are servers that will do translation or voice recognition, "
+"and you are letting them have control over this computing activity, which we "
+"shouldn't ever do."
+msgstr ""
+"Questa pratica è denominata \"Software come servizio\". Significa eseguire "
+"un certo lavoro con i tuoi dati sul server di qualcun altro. E non sono a "
+"conoscenza di nulla che possa rendere questa pratica accettabile. Si tratta "
+"sempre di qualcosa che ti priva della tua libertà, l'unica soluzione è "
+"quella di rifiutare. Ad esempio, esistono server che eseguono traduzioni o "
+"eseguono sistemi di riconoscimento vocale, e tu stai permettendo loro di "
+"controllare questa attività di elaborazione. Ciò non dovrebbe mai accadere. 
"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, we are also giving them data about ourselves which they shouldn't "
+"have. Imagine if you had a conversation with somebody through a voice-"
+"recognition translation system that was Software as as Service and it's "
+"really running on a server belonging to some company. That company also gets "
+"to know what was said in the conversation, and if it's a US company that "
+"means Big Brother also gets to know. This is no good."
+msgstr ""
+"Ovviamente, stiamo fornendo loro dei dati su noi stessi che non dovrebbero "
+"avere. Immagina di conversare con qualcuno attraverso un sistema di "
+"riconoscimento vocale basato sul principio \"software come servizio\", "
+"effettivamente in esecuzione su un server di proprietà di un'azienda. Questa 
"
+"compagnia viene a conoscenza delle informazioni scambiate durante la "
+"conservazione. Se è un'azienda statunitense ciò significa che anche il "
+"Grande Fratello ne verrà a conoscenza. Questo non è positivo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The next threat to our freedom in a digital society is using computers for "
+"voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software "
+"in those computers has the power to commit undetectable fraud. Elections are "
+"special. Because there's nobody involved that we dare trust fully. Everybody "
+"has to be checked, crosschecked by others, so that nobody is in the position "
+"to falsify the results by himself. Because if anybody is in a position to do "
+"that, he might do it! So our traditional systems for voting were designed so "
+"that nobody was fully trusted, everybody was being checked by others. So "
+"that nobody could easily commit fraud. But once you introduce a program, "
+"this is impossible! How can you tell if a voting machine would honestly "
+"count the votes? You'd have to study the program that's running in it during "
+"the election, which of course nobody can do, and most people wouldn't even "
+"know how to do. But even the experts who might theoretically be capable of "
+"studying the program, they can't do it while people are voting. They'd have "
+"to do it in advance, and then how do they know that the program they studied "
+"is the one that's running while pople vote? Maybe it's been changed. Now, if "
+"this program is proprietary, that means some company controls it. The "
+"election authority can't even tell what that program is doing. Well, this "
+"company then could rig the election.  There are accusations that this was "
+"done in the US in the past ten years, that election results were falsified "
+"this way."
+msgstr ""
+"La minaccia successiva alla nostra libertà nella società digitale è l'uso "
+"dei computer per le elezioni. Non potete fidarvi delle macchine quando si "
+"tratta di votare. Chiunque controlli il software in questi computer ha il "
+"potere di mettere in pratica una frode non rilevabile. Le elezioni sono "
+"importanti. Perché non possiamo fidarci di nessuno che sia coinvolto. "
+"Chiunque deve essere controllato e ricontrollato da altri, in modo che "
+"nessuno sia in grado, da solo, di falsificare il risultato.Perché, chiunque "
+"fosse in grado di farlo potrebbe farlo. Ecco perché il nostro sistema di "
+"voto tradizionale fu designato affinché nessuno fosse degno di fiducia fino "
+"in fondo, tutti devono essere controllati dagli altri. In questo modo, "
+"nessuno può facilmente commettere frodi. Ma se le elezioni sono affidate ad "
+"un programma, questo controllo è impossibile! Come puoi essere sicuro che "
+"una macchina elettorale conti onestamente i voti? Dovresti studiare il "
+"programma in esecuzione durante le elezioni, cosa che ovviamente nessuno "
+"può, e che molti non saprebbero, fare. Ma anche gli esperti che potrebbero "
+"teoricamente essere capaci di studiare il programma, non possono farlo "
+"mentre la gente sta votando. Dovrebbero farlo in anticipo, ma come "
+"potrebbero essere sicuri che il programma da loro studiato è lo stesso in "
+"esecuzione durante le operazioni di voto? Potrebbe essere stato cambiato. "
+"Adesso, se il programma è proprietario, ciò significa che è controllato da 
"
+"qualche azienda. L'autorità elettorale non può neanche sapere cosa quel "
+"programma stia facendo. Questa azienda potrebbe manipolare le elezioni. Vi "
+"sono accuse che ciò sia stato fatto negli Stati Uniti durante gli ultimi 10 "
+"anni. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what if the program is free software? That means the election authority "
+"who owns this voting machine has control over the software in it, so the "
+"election authority could rig the election. You can't trust them either. You "
+"don't dare trust <em>anybody</em> in voting, and the reason is, there's no "
+"way that the voters can verify for themselves that their votes were "
+"correctly counted, nor that false votes were not added."
+msgstr ""
+"E se il programma è libero? Ciò fa sì che l'autorità elettorale che 
possiede "
+"la macchina usata per le elezioni detenga il controllo sul software che vi è 
"
+"installato. Ne consegue che l'autorità elettorale potrebbe manipolare le "
+"elezioni. Non puoi fidarti neanche di loro. Non puoi fidarti di <em>nessuno</"
+"em> quando si tratta di elezioni, il motivo è che gli elettori non possono "
+"in nessun modo verificare che il loro voto sia stato correttamente contato, "
+"né essere sicuri che nessun falso voto sia stato aggiunto. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying to "
+"cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order "
+"something, maybe you give a credit card number. If the product doesn't come, "
+"you can complain and you can&mdash;of course if you got a good enough memory "
+"you will&mdash;notice if that product doesn't come.  You're not just giving "
+"total blind trust to the store, because you can check. But in elections you "
+"can't check."
+msgstr ""
+"In altre attività umane si può in genere riconoscere se qualcuno stia "
+"cercando di truffarti. Supponi di acquistare qualcosa da un negozio. Tu "
+"ordini qualcosa, magari fornendo il tuo numero di carta di credito. Se il "
+"prodotto non arriva, puoi protestare e, se hai una buona memoria, puoi  "
+"accorgertene se il prodotto non arriva. Non ti stai affidando ciecamente al "
+"negozio, perché puoi verificare. Tuttavia, per quanto riguarda le elezioni, "
+"non puoi farlo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I saw once a paper where someone described a theoretical system for voting "
+"which uses some sophisticated mathematics so that people could check that "
+"their votes had been counted, even though everybody's vote was secret, and "
+"they could also verify that false votes hadn't been added. It was very "
+"exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is correct, "
+"that doesn't mean the system would be acceptable to use in practice, because "
+"the vulnerabilities of a real system might be outside of that mathematics. "
+"For instance, suppose you're voting over the Internet and suppose you're "
+"using a machine that's a zombie. It might tell you that the vote was sent "
+"for A while actually sending a vote for B. Who knows whether you'd ever find "
+"out? In practice, the only way to see if these systems work and are honest "
+"is through years, in fact decades, of trying them and checking in other ways "
+"what happened."
+msgstr ""
+"Una volta ho visto un articolo in cui qualcuno descriveva un sistema teorico "
+"per il voto basato su complesse basi matematiche, in modo che gli elettori "
+"possano controllare l'effettivo conteggio dei loro voti, anche se il voto di "
+"tutti gli altri sarebbe rimasto segreto. In base a questo sistema potevano "
+"anche verificare che nessun voto falso fosse stato inserito. È stato molto "
+"interessante, una matematica avanzata; ma anche se la matematica è corretta "
+"ciò non significa che il sistema sia accettabile. Ad esempio, supponi di "
+"votare attraverso internet, utilizzando una macchina zombie. La macchina "
+"potrebbe dirti che ha inviato un voto a favore di A, mentre nei fatti lo ha "
+"inviato a favore di B. Chi può sapere se te ne accorgerai mai? In pratica, "
+"l'unico modo di verificare il funzionamento e l'onestà di questi sistemi è "
+"attraverso anni di lavoro, in pratica decenni, di riprovare e verificare in "
+"altri modi cosa è successo effettivamente. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I wouldn't want my country to be the pioneer in this. So, use paper for "
+"voting. Make sure there are ballots that can be recounted."
+msgstr ""
+"Non vorrei che il mio paese fosse il pioniere in questo. Usate la carta per "
+"votare. Siate certi che ci siano schede elettorali che possano essere "
+"ricontate. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The war on sharing"
 msgstr "La guerra alla condivisione"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The next threat to our freedom in a digital society comes from the war 
on sharing."
-msgstr "Un altro pericolo per la nostra libertà viene dalla guerra alla 
condivisione."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy 
to copy published works and share these copies with others. Sharing is good, 
and with digital technology, sharing is easy. So, millions of people share. 
Those who profit by having power over the distribution of these works don't 
want us to share. And since they are businesses, governments which have 
betrayed their people and work for the empire of mega-corporations try to serve 
those businesses, they are against their own people, they are for the 
businesses, for the publishers."
-msgstr "Uno degli enormi vantaggi della tecnologia digitale è che è facile 
copiare opere pubblicate e condividere queste copie con gli altri. La 
condivisione è una cosa positiva, e con la tecnologia digitale, la 
condivisione è facile. Così, milioni di persone condividono. Coloro che 
traggono profitto avendo potere sulla distribuzione di queste opere non 
vogliono farci condividere. E poiché si tratta di aziende, i governi traditori 
della loro gente che lavorano per l'impero delle mega-corporations cercano di 
accontentare queste imprese, vanno contro il loro stesso popolo stando dalla 
parte delle imprese, degli editori. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Well, that's not good. And with the help of these governments, the 
companies have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a 
series of cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian 
measures? Because nothing less has a chance of success: when something is good 
and easy, people do it. The only way to stop them is by being very nasty. So of 
course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. So they 
tried suing teenagers for hundreds of thousands of dollars — that was pretty 
nasty. And they tried turning our technology against us, Digital Restrictions 
Management that means, digital handcuffs."
-msgstr "E questo non è affatto positivo. Con l'aiuto dei governi, le aziende 
hanno condotto una guerra alla condivisione proponendo una serie di misure 
crudeli e draconiane. Perché propongono misure crudeli e draconiane? Perché 
nessun provvedimento minore può avere efficacia: quando una cosa è bella e 
facile, la gente la fa. L'unica maniera di fermarla è essere molto cattivi. 
Così ovviamente la loro risposta è cattiva, cattiva, e sempre più cattiva. 
Hanno persino cercato di citare in giudizio degli adolescenti per centinaia e 
centinaia di dollari - cosa piuttosto cattiva. E hanno cercato di fare in modo 
che la tecnologia si rivoltasse contro di noi, DRM, ossia manette digitali. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But among the people there were clever programmers too and they found 
ways to break the handcuffs. For instance, DVDs were designed to have encrypted 
movies in a secret encryption format, and the idea was that all the programs to 
decrypt the video would be proprietary with digital handcuffs. They would all 
be designed to restrict the users. And their scheme worked okay for a while. 
But some people in Europe figured out the encryption and they released a free 
program that could actually play the video on a DVD."
-msgstr "Tuttavia tra la gente c'erano anche dei bravi programmatori che hanno 
trovato il modo di spezzare le manette. Per esempio, i DVD originariamente 
erano stati progettati per avere i film criptati in un formato di crittografia 
segreta, e l'idea era che tutti i programmi per decifrare il video sarebbero 
stati proprietari e con manette digitali. Sarebbero stati tutti progettati per 
limitare gli utenti. E il loro piano ha funzionato bene per un po'. Ma poi 
alcune persone in Europa hanno capito la crittografia e hanno pubblicato un 
programma libero che era in grado effettivamente di riprodurre il video su un 
DVD. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US 
congress and bought a law making that software illegal. The United States 
invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium Copyright 
Act (DMCA). So the distribution of that free program was forbidden in the 
United States. Unfortunately it didn't stop with the United States. The 
European Union adopted a directive in 2003 requiring such laws. The directive 
only says that commercial distribution has to be banned, but just about every 
country in the European Union has adopted a nastier law. In France, the mere 
possession of a copy of that program is an offense punished by imprisonment, 
thanks to Sarkozy. I believe that was done by the law DADVSI. I guess he hoped 
that with an unpronounceable name, people wouldn't be able to criticize it."
-msgstr "Le società di film non lasciarono cadere la questione. Andarono al 
Congresso degli Stati Uniti e comprarono una legge che rendeva quel software 
illegale. Gli Stati Uniti hanno inventato la censura del software nel 1998, con 
il Digital Millennium Copyright Act [DMCA]. Così la distribuzione di quel 
programma libero fu vietata negli Stati Uniti. Purtroppo la tendenza non si è 
fermata con gli Stati Uniti. L'Unione Europea adottò una direttiva del 2003 
richiedendo leggi simili. La direttiva dice solo che la distribuzione 
commerciale deve essere vietata, ma quasi tutti i paesi della Unione Europea 
hanno adottato una legge più dura. In Francia, il semplice possesso di una 
copia di tale programma è un reato punito con la reclusione, grazie a Sarkozy. 
Io credo che sia stato fatto dalla legge DADVSI. Credo che sperasse che con un 
nome così impronunciabile, la gente non sarebbe in grado di criticarla. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So, elections are coming. Ask the candidates in the parties: will you 
repeal the DADVSI? And if not, don't support them. You mustn't give up lost 
moral territory forever. You've got to fight to win it back."
-msgstr "Allora, le elezioni sono vicine. Chiedete ai candidati dei partiti: 
avete intenzione di abrogare la DADVSI? Se no, non supportateli. Non ci si deve 
arrendere alla perdita di territorio morale per sempre. Dovete lottare per 
recuperarlo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon 
&ldquo;Swindle&rdquo; has digital handcuffs to take away the traditional 
freedoms of readers to do things such as: give a book to someone else, or lend 
a book to someone else. That's a vitally important social act. That is what 
builds society among people who read: lending books. Amazon doesn't want to let 
people lend books freely. And then there is also selling a book, perhaps to a 
used bookstore. You can't do that either."
-msgstr "Quindi, stiamo ancora lottando contro le manette digitali. Lo 
\"Swindle\" di Amazon è dotato di manette digitali per privare i lettori di 
libertà tradizionali come: dare un libro a qualcun altro, o prestarglielo. Si 
tratta di un atto sociale di importanza vitale. Il prestito dei libri permette 
la costruzione di una comunità di lettori. Amazon non vuole che sia possibile 
prestare i propri libri gratuitamente. Poi c'è la questione della vendita dei 
propri libri, magari ad una libreria dell'usato. Non puoi fare neanche questo. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now 
they're bringing it back with streaming services such as Spotify. These 
services all require proprietary client software, and the reason is so they can 
put digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed quite 
openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;you can 
listen as much as you like.&rdquo;, and then they said: &ldquo;Oh, no! You can 
only listen a certain number of hours a month.&rdquo; The issue is not whether 
that particular change was good or bad, just or unjust; the point is, they have 
the power to impose any change in policies. So don't let them have that power. 
You should have your own copy of any music you want to listen to."
-msgstr "Per un po', è sembrato che i DRM fossero scomparsi dalla musica, ma 
adesso stanno risorgendo grazie ai servizi streaming come Spotify. Questi 
servizi richiedono tutti dei client proprietari, lo scopo è quello di 
ammanettare digitalmente gli utenti. Rifiutateli! Hanno già apertamente 
mostrato di non essere affidabili, dicendo \"puoi ascoltare tutta la musica che 
vuoi\", salvo poi affermare \"ah, no! Puoi solo ascoltare musica per un 
limitato numero di ore al mese.\" Il problema non sta nella bontà o malvagità
, giustizia o ingiustizia di un determinato cambiamento, il punto è: queste 
imprese hanno il potere di imporre qualunque tipo di cambiamento nelle 
politiche. Non lasciamo che abbiano questo potere. Dovresti essere in grado di 
avere la tua copia di tutta la musica che vuoi ascoltare. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically 
punishment on accusation. It was started in France but it's been exported to 
many other countries. The United States now demand such unjust policies in its 
free exploitation treaties. A few months ago, Columbia adopted such a law under 
orders from its masters in Washington.  Of course, the ones in Washington are 
not the real masters, they're just the ones who control the United States on 
behalf of the Empire. But they're the ones who also dictate to Columbia on 
behalf of the Empire."
-msgstr "Veniamo al successivo assalto alla nostra libertà: HADOPI, cioè una 
punizione basata sull'accusa. Ciò è iniziato in Francia, ma lo stesso 
principio è stato esportato in molti paesi. Gli Stati Uniti oggi vorrebbero 
avere questa politica così ingiusta nei trattati di libero sfruttamento. 
Qualche mese fa, Columbia ha adottato questo tipo di politica ascoltando ordini 
dai propri padroni a Washington. Ovviamente, quelli a Washington non sono i 
veri padroni, sono solo coloro che controllano gli Stati Uniti per conto 
dell'Impero. Ma sono anche quelli che impongono la loro volontà a Columbia per 
conto dell'Impero."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In France, since the Constitutional Council objected to explicity 
giving people punishment without trial, they invented a kind of trial which is 
not a real trial, which is just a form of a trial, so they can <em>pretend</em> 
that people have a trial before they're punished. But in other countries they 
don't bother with that, it's explicit punishment on accusation only. Which 
means that for the sake of their war on sharing, they're prepared to abolish 
the basic principles of justice. It shows how thoroughly anti-freedom 
anti-justice they are. These are not legitimate governments."
-msgstr "In Francia, da quando il Consiglio Costituzionale ha obiettato quando 
si trattava di punire la gente senza processo, hanno inventato una forma di 
processo che non è un vero e proprio processo, solo una pantomima dello 
stesso, così possono <em>far finta</em> che la gente abbia un processo prima 
della pena. Ma in altri paesi dove ciò non è importante, si tratta di 
punizione esplicita basata solo sull'accusa. Ciò significa che, nell'interesse 
della loro guerra alla condivisione, sono pronti ad abolire i principi base 
della giustizia. Ciò mostra quanto sia profonda la loro avversione alla 
libertà e alla giustizia. Non si tratta di governi legittimi. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid 
to defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they 
always say that it's for the sake of the artists, that they have “protect” 
the “creators.” Now those are both propaganda terms. I ‘m convinced that 
the reason they love the word “creators“ is because it is a comparison with 
a deity. They want us to think of artists as super-human, and thus deserving 
special privileges and power over us, which is something I disagree with."
-msgstr "E sono sicuro che salteranno fuori altre idee cattive, perché queste 
persone sono pagate per sconfiggere il popolo, costi quel che costi. Quando lo 
fanno, dicono sempre che tutto ciò è nell'interesse degli artisti, che devono 
\"proteggere\" i \"creatori\". Si tratta di termini propagandistici. Sono 
convinto che il motivo per cui amano così tanto il termine \"creatore\" è un 
riferimento ad una divinità. Vogliono farci credere che gli artisti sono 
super-uomini, che meritano privilegi speciali e potere su di noi. Non condivido 
questo approccio."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In fact , the only artists that benefit very much from this system are 
the big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the 
heels of these same companies. But they treat the stars very well, because the 
stars have a lot of clout. If a star threatens to move to another company, the 
company says: &ldquo;oh, we'll give you what you want.&rdquo; But for any other 
artist they say: &ldquo;you don't matter, we can treat you any way we 
like.&rdquo;"
-msgstr "Nei fatti, i soli artisti che traggono beneficio da questo sistema 
sono le star. Gli altri artisti sono schiacciati al suolo dai meccanismi di 
queste aziende. Queste società trattano molto bene le star, perché queste 
ultime hanno un certo potere. Se una star minaccia di cambiare azienda, 
l'azienda dice \"oh, ti daremo quello che vuoi\". Ma per tutti gli altri 
artisti l'approccio è: \"Non conti nulla, possiamo trattarti come meglio 
riteniamo\". "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or 
euros that they get, to the point where they'll do almost anything for more 
money. For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K.  Rowling, a few 
years ago, went to court in Canada and obtained an order that people who had 
bought her books must not read them. She got an order telling people not to 
read her books."
-msgstr "Quindi le superstar sono corrotte dai milioni di dollari che ricavano, 
al punto che sono disposte a fare qualunque cosa per i soldi. J. K. Rowling è 
un buon esempio: qualche anno fa è intervenuta in tribunale in Canada ed ha 
ottenuto una sentenza per la quale chi ha comprato i suoi libri non deve 
leggerli. Ha ottenuto un ordine attraverso cui la gente non può leggere i suoi 
libri. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too 
early, before the day they were supposed to go on sale. And people came into 
the store and said: &ldquo;oh, I want that!&rdquo; and they bought it and took 
away their copies. Then, they discovered the mistake and took the copies off of 
display. But Rowling wanted to crush any circulation of any information from 
those books, so she went to court, and the court ordered those people not to 
read the books that they now owned."
-msgstr "Ecco cosa è successo. Una libreria ha esposto i libri per la vendita 
troppo presto, prima del giorno previsto per l'uscita. E la gente che entrava 
nel negozio diceva \"Oh, lo voglio!\" e lo comprava, portandone via una copia. 
Poi, si sono accorti dell'errore ed hanno cessato di esporre le copie. Ma 
Rowling voleva bloccare la circolazione di tutte le informazioni a proposito di 
questi libri, quindi è intervenuta in tribunale, ed il tribunale ha ordinato 
alla gente di non leggere il libro che era in loro possesso. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't 
say you shouldn't read those books or watch the movies, I only say you 
shouldn't buy the books or pay for the movies. I leave it to Rowling to tell 
people not to read the books. As far as I'm concerned, if you borrow the book 
and read it, that's okay. Just don't give her any money! But this happened with 
paper books. The court could make this order but it couldn't get the books back 
from the people who had bought them.  Imagine if they were ebooks. Imagine if 
they were ebooks on the &ldquo;Swindle&rdquo;. Amazon could send commands to 
erase them."
-msgstr "In risposta a ciò, chiedo un boicottaggio totale di Harry Potter. Ma 
non vi chiedo di non leggere i libri o guardare i film, dico solo che non 
dovreste comprarli né pagare i film. Lascio a Rowling la prerogativa di dire 
alla gente di non leggere i libri. Per quanto mi riguarda, se prendete i libri 
in prestito e li leggete va bene. Il tribunale ha potuto pronunciare questa 
sentenza, ma non ha potuto portare via i libri alla gente che li aveva 
comprati. Immaginate cosa sarebbe successo se questi libri fossero stati ebooks 
sullo \"Swindle\". Amazon avrebbe potuto inoltrare un comando di cancellazione. 
"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So, I don't have much respect for stars who will go to such lengths for 
more money. But most artists aren't like that, they never got enough money to 
be corrupted. Because the current system of copyright supports most artists 
very badly. And so, when these companies demand to expand the war on sharing, 
supposedly for the sake of the artists, I'm against what they want but I would 
like to support the artists better. I appreciate their work and I realize if we 
want them to do more work we should support them."
-msgstr "Ne consegue che io non ho molto rispetto per le star che arrivano a 
questo punto per ottenere più denaro. Tuttavia, la maggior parte degli artisti 
non sono così, non avranno mai più soldi derivanti dalla corruzione. Perché 
l'attuale sistema di copyright rende un cattivo servizio agli artisti. Così, 
quando queste compagnie chiedono di estendere la guerra alla condivisione, 
presumibilmente per proteggere gli interessi degli artisti, io sono contro di 
loro, ma vorrei proteggere meglio gli artisti. Apprezzo il loro lavoro, e mi 
rendo conto che se vogliamo che continuino a lavorare dobbiamo appoggiarli. "
+msgid ""
+"The next threat to our freedom in a digital society comes from the war on "
+"sharing."
+msgstr ""
+"Un altro pericolo per la nostra libertà viene dalla guerra alla 
condivisione."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy to "
+"copy published works and share these copies with others. Sharing is good, "
+"and with digital technology, sharing is easy. So, millions of people share. "
+"Those who profit by having power over the distribution of these works don't "
+"want us to share. And since they are businesses, governments which have "
+"betrayed their people and work for the empire of mega-corporations try to "
+"serve those businesses, they are against their own people, they are for the "
+"businesses, for the publishers."
+msgstr ""
+"Uno degli enormi vantaggi della tecnologia digitale è che è facile copiare "
+"opere pubblicate e condividere queste copie con gli altri. La condivisione è 
"
+"una cosa positiva, e con la tecnologia digitale, la condivisione è facile. "
+"Così, milioni di persone condividono. Coloro che traggono profitto avendo "
+"potere sulla distribuzione di queste opere non vogliono farci condividere. E "
+"poiché si tratta di aziende, i governi traditori della loro gente che "
+"lavorano per l'impero delle mega-corporations cercano di accontentare queste "
+"imprese, vanno contro il loro stesso popolo stando dalla parte delle "
+"imprese, degli editori. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, that's not good. And with the help of these governments, the companies "
+"have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a series of "
+"cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian measures? "
+"Because nothing less has a chance of success: when something is good and "
+"easy, people do it. The only way to stop them is by being very nasty. So of "
+"course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. So "
+"they tried suing teenagers for hundreds of thousands of dollars — that was "
+"pretty nasty. And they tried turning our technology against us, Digital "
+"Restrictions Management that means, digital handcuffs."
+msgstr ""
+"E questo non è affatto positivo. Con l'aiuto dei governi, le aziende hanno "
+"condotto una guerra alla condivisione proponendo una serie di misure crudeli "
+"e draconiane. Perché propongono misure crudeli e draconiane? Perché nessun "
+"provvedimento minore può avere efficacia: quando una cosa è bella e facile, 
"
+"la gente la fa. L'unica maniera di fermarla è essere molto cattivi. Così "
+"ovviamente la loro risposta è cattiva, cattiva, e sempre più cattiva. Hanno 
"
+"persino cercato di citare in giudizio degli adolescenti per centinaia e "
+"centinaia di dollari - cosa piuttosto cattiva. E hanno cercato di fare in "
+"modo che la tecnologia si rivoltasse contro di noi, DRM, ossia manette "
+"digitali. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But among the people there were clever programmers too and they found ways "
+"to break the handcuffs. For instance, DVDs were designed to have encrypted "
+"movies in a secret encryption format, and the idea was that all the programs "
+"to decrypt the video would be proprietary with digital handcuffs. They would "
+"all be designed to restrict the users. And their scheme worked okay for a "
+"while. But some people in Europe figured out the encryption and they "
+"released a free program that could actually play the video on a DVD."
+msgstr ""
+"Tuttavia tra la gente c'erano anche dei bravi programmatori che hanno "
+"trovato il modo di spezzare le manette. Per esempio, i DVD originariamente "
+"erano stati progettati per avere i film criptati in un formato di "
+"crittografia segreta, e l'idea era che tutti i programmi per decifrare il "
+"video sarebbero stati proprietari e con manette digitali. Sarebbero stati "
+"tutti progettati per limitare gli utenti. E il loro piano ha funzionato bene "
+"per un po'. Ma poi alcune persone in Europa hanno capito la crittografia e "
+"hanno pubblicato un programma libero che era in grado effettivamente di "
+"riprodurre il video su un DVD. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US "
+"congress and bought a law making that software illegal. The United States "
+"invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium "
+"Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was forbidden "
+"in the United States. Unfortunately it didn't stop with the United States. "
+"The European Union adopted a directive in 2003 requiring such laws. The "
+"directive only says that commercial distribution has to be banned, but just "
+"about every country in the European Union has adopted a nastier law. In "
+"France, the mere possession of a copy of that program is an offense punished "
+"by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that was done by the law "
+"DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable name, people wouldn't "
+"be able to criticize it."
+msgstr ""
+"Le società di film non lasciarono cadere la questione. Andarono al Congresso 
"
+"degli Stati Uniti e comprarono una legge che rendeva quel software illegale. "
+"Gli Stati Uniti hanno inventato la censura del software nel 1998, con il "
+"Digital Millennium Copyright Act [DMCA]. Così la distribuzione di quel "
+"programma libero fu vietata negli Stati Uniti. Purtroppo la tendenza non si "
+"è fermata con gli Stati Uniti. L'Unione Europea adottò una direttiva del "
+"2003 richiedendo leggi simili. La direttiva dice solo che la distribuzione "
+"commerciale deve essere vietata, ma quasi tutti i paesi della Unione Europea "
+"hanno adottato una legge più dura. In Francia, il semplice possesso di una "
+"copia di tale programma è un reato punito con la reclusione, grazie a "
+"Sarkozy. Io credo che sia stato fatto dalla legge DADVSI. Credo che sperasse "
+"che con un nome così impronunciabile, la gente non sarebbe in grado di "
+"criticarla. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, elections are coming. Ask the candidates in the parties: will you repeal "
+"the DADVSI? And if not, don't support them. You mustn't give up lost moral "
+"territory forever. You've got to fight to win it back."
+msgstr ""
+"Allora, le elezioni sono vicine. Chiedete ai candidati dei partiti: avete "
+"intenzione di abrogare la DADVSI? Se no, non supportateli. Non ci si deve "
+"arrendere alla perdita di territorio morale per sempre. Dovete lottare per "
+"recuperarlo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon &ldquo;"
+"Swindle&rdquo; has digital handcuffs to take away the traditional freedoms "
+"of readers to do things such as: give a book to someone else, or lend a book "
+"to someone else. That's a vitally important social act. That is what builds "
+"society among people who read: lending books. Amazon doesn't want to let "
+"people lend books freely. And then there is also selling a book, perhaps to "
+"a used bookstore. You can't do that either."
+msgstr ""
+"Quindi, stiamo ancora lottando contro le manette digitali. Lo \"Swindle\" di "
+"Amazon è dotato di manette digitali per privare i lettori di libertà "
+"tradizionali come: dare un libro a qualcun altro, o prestarglielo. Si tratta "
+"di un atto sociale di importanza vitale. Il prestito dei libri permette la "
+"costruzione di una comunità di lettori. Amazon non vuole che sia possibile "
+"prestare i propri libri gratuitamente. Poi c'è la questione della vendita "
+"dei propri libri, magari ad una libreria dell'usato. Non puoi fare neanche "
+"questo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're "
+"bringing it back with streaming services such as Spotify. These services all "
+"require proprietary client software, and the reason is so they can put "
+"digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed quite "
+"openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;you can "
+"listen as much as you like.&rdquo;, and then they said: &ldquo;Oh, no! You "
+"can only listen a certain number of hours a month.&rdquo; The issue is not "
+"whether that particular change was good or bad, just or unjust; the point "
+"is, they have the power to impose any change in policies. So don't let them "
+"have that power. You should have your own copy of any music you want to "
+"listen to."
+msgstr ""
+"Per un po', è sembrato che i DRM fossero scomparsi dalla musica, ma adesso "
+"stanno risorgendo grazie ai servizi streaming come Spotify. Questi servizi "
+"richiedono tutti dei client proprietari, lo scopo è quello di ammanettare "
+"digitalmente gli utenti. Rifiutateli! Hanno già apertamente mostrato di non "
+"essere affidabili, dicendo \"puoi ascoltare tutta la musica che vuoi\", "
+"salvo poi affermare \"ah, no! Puoi solo ascoltare musica per un limitato "
+"numero di ore al mese.\" Il problema non sta nella bontà o malvagità, "
+"giustizia o ingiustizia di un determinato cambiamento, il punto è: queste "
+"imprese hanno il potere di imporre qualunque tipo di cambiamento nelle "
+"politiche. Non lasciamo che abbiano questo potere. Dovresti essere in grado "
+"di avere la tua copia di tutta la musica che vuoi ascoltare. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically punishment "
+"on accusation. It was started in France but it's been exported to many other "
+"countries. The United States now demand such unjust policies in its free "
+"exploitation treaties. A few months ago, Columbia adopted such a law under "
+"orders from its masters in Washington.  Of course, the ones in Washington "
+"are not the real masters, they're just the ones who control the United "
+"States on behalf of the Empire. But they're the ones who also dictate to "
+"Columbia on behalf of the Empire."
+msgstr ""
+"Veniamo al successivo assalto alla nostra libertà: HADOPI, cioè una "
+"punizione basata sull'accusa. Ciò è iniziato in Francia, ma lo stesso "
+"principio è stato esportato in molti paesi. Gli Stati Uniti oggi vorrebbero "
+"avere questa politica così ingiusta nei trattati di libero sfruttamento. "
+"Qualche mese fa, Columbia ha adottato questo tipo di politica ascoltando "
+"ordini dai propri padroni a Washington. Ovviamente, quelli a Washington non "
+"sono i veri padroni, sono solo coloro che controllano gli Stati Uniti per "
+"conto dell'Impero. Ma sono anche quelli che impongono la loro volontà a "
+"Columbia per conto dell'Impero."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In France, since the Constitutional Council objected to explicity giving "
+"people punishment without trial, they invented a kind of trial which is not "
+"a real trial, which is just a form of a trial, so they can <em>pretend</em> "
+"that people have a trial before they're punished. But in other countries "
+"they don't bother with that, it's explicit punishment on accusation only. "
+"Which means that for the sake of their war on sharing, they're prepared to "
+"abolish the basic principles of justice. It shows how thoroughly anti-"
+"freedom anti-justice they are. These are not legitimate governments."
+msgstr ""
+"In Francia, da quando il Consiglio Costituzionale ha obiettato quando si "
+"trattava di punire la gente senza processo, hanno inventato una forma di "
+"processo che non è un vero e proprio processo, solo una pantomima dello "
+"stesso, così possono <em>far finta</em> che la gente abbia un processo prima 
"
+"della pena. Ma in altri paesi dove ciò non è importante, si tratta di "
+"punizione esplicita basata solo sull'accusa. Ciò significa che, "
+"nell'interesse della loro guerra alla condivisione, sono pronti ad abolire i "
+"principi base della giustizia. Ciò mostra quanto sia profonda la loro "
+"avversione alla libertà e alla giustizia. Non si tratta di governi "
+"legittimi. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid to "
+"defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they "
+"always say that it's for the sake of the artists, that they have 
“protect” "
+"the “creators.” Now those are both propaganda terms. I ‘m convinced 
that the "
+"reason they love the word “creators“ is because it is a comparison with a 
"
+"deity. They want us to think of artists as super-human, and thus deserving "
+"special privileges and power over us, which is something I disagree with."
+msgstr ""
+"E sono sicuro che salteranno fuori altre idee cattive, perché queste persone 
"
+"sono pagate per sconfiggere il popolo, costi quel che costi. Quando lo "
+"fanno, dicono sempre che tutto ciò è nell'interesse degli artisti, che "
+"devono \"proteggere\" i \"creatori\". Si tratta di termini propagandistici. "
+"Sono convinto che il motivo per cui amano così tanto il termine \"creatore\" 
"
+"è un riferimento ad una divinità. Vogliono farci credere che gli artisti "
+"sono super-uomini, che meritano privilegi speciali e potere su di noi. Non "
+"condivido questo approccio."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In fact , the only artists that benefit very much from this system are the "
+"big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the "
+"heels of these same companies. But they treat the stars very well, because "
+"the stars have a lot of clout. If a star threatens to move to another "
+"company, the company says: &ldquo;oh, we'll give you what you want.&rdquo; "
+"But for any other artist they say: &ldquo;you don't matter, we can treat you "
+"any way we like.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Nei fatti, i soli artisti che traggono beneficio da questo sistema sono le "
+"star. Gli altri artisti sono schiacciati al suolo dai meccanismi di queste "
+"aziende. Queste società trattano molto bene le star, perché queste ultime "
+"hanno un certo potere. Se una star minaccia di cambiare azienda, l'azienda "
+"dice \"oh, ti daremo quello che vuoi\". Ma per tutti gli altri artisti "
+"l'approccio è: \"Non conti nulla, possiamo trattarti come meglio riteniamo"
+"\". "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros "
+"that they get, to the point where they'll do almost anything for more money. "
+"For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K.  Rowling, a few years "
+"ago, went to court in Canada and obtained an order that people who had "
+"bought her books must not read them. She got an order telling people not to "
+"read her books."
+msgstr ""
+"Quindi le superstar sono corrotte dai milioni di dollari che ricavano, al "
+"punto che sono disposte a fare qualunque cosa per i soldi. J. K. Rowling è "
+"un buon esempio: qualche anno fa è intervenuta in tribunale in Canada ed ha "
+"ottenuto una sentenza per la quale chi ha comprato i suoi libri non deve "
+"leggerli. Ha ottenuto un ordine attraverso cui la gente non può leggere i "
+"suoi libri. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too "
+"early, before the day they were supposed to go on sale. And people came into "
+"the store and said: &ldquo;oh, I want that!&rdquo; and they bought it and "
+"took away their copies. Then, they discovered the mistake and took the "
+"copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation of any "
+"information from those books, so she went to court, and the court ordered "
+"those people not to read the books that they now owned."
+msgstr ""
+"Ecco cosa è successo. Una libreria ha esposto i libri per la vendita troppo "
+"presto, prima del giorno previsto per l'uscita. E la gente che entrava nel "
+"negozio diceva \"Oh, lo voglio!\" e lo comprava, portandone via una copia. "
+"Poi, si sono accorti dell'errore ed hanno cessato di esporre le copie. Ma "
+"Rowling voleva bloccare la circolazione di tutte le informazioni a proposito "
+"di questi libri, quindi è intervenuta in tribunale, ed il tribunale ha "
+"ordinato alla gente di non leggere il libro che era in loro possesso. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say you "
+"shouldn't read those books or watch the movies, I only say you shouldn't buy "
+"the books or pay for the movies. I leave it to Rowling to tell people not to "
+"read the books. As far as I'm concerned, if you borrow the book and read it, "
+"that's okay. Just don't give her any money! But this happened with paper "
+"books. The court could make this order but it couldn't get the books back "
+"from the people who had bought them.  Imagine if they were ebooks. Imagine "
+"if they were ebooks on the &ldquo;Swindle&rdquo;. Amazon could send commands "
+"to erase them."
+msgstr ""
+"In risposta a ciò, chiedo un boicottaggio totale di Harry Potter. Ma non vi "
+"chiedo di non leggere i libri o guardare i film, dico solo che non dovreste "
+"comprarli né pagare i film. Lascio a Rowling la prerogativa di dire alla "
+"gente di non leggere i libri. Per quanto mi riguarda, se prendete i libri in "
+"prestito e li leggete va bene. Il tribunale ha potuto pronunciare questa "
+"sentenza, ma non ha potuto portare via i libri alla gente che li aveva "
+"comprati. Immaginate cosa sarebbe successo se questi libri fossero stati "
+"ebooks sullo \"Swindle\". Amazon avrebbe potuto inoltrare un comando di "
+"cancellazione. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, I don't have much respect for stars who will go to such lengths for more "
+"money. But most artists aren't like that, they never got enough money to be "
+"corrupted. Because the current system of copyright supports most artists "
+"very badly. And so, when these companies demand to expand the war on "
+"sharing, supposedly for the sake of the artists, I'm against what they want "
+"but I would like to support the artists better. I appreciate their work and "
+"I realize if we want them to do more work we should support them."
+msgstr ""
+"Ne consegue che io non ho molto rispetto per le star che arrivano a questo "
+"punto per ottenere più denaro. Tuttavia, la maggior parte degli artisti non "
+"sono così, non avranno mai più soldi derivanti dalla corruzione. Perché "
+"l'attuale sistema di copyright rende un cattivo servizio agli artisti. Così, 
"
+"quando queste compagnie chiedono di estendere la guerra alla condivisione, "
+"presumibilmente per proteggere gli interessi degli artisti, io sono contro "
+"di loro, ma vorrei proteggere meglio gli artisti. Apprezzo il loro lavoro, e "
+"mi rendo conto che se vogliamo che continuino a lavorare dobbiamo "
+"appoggiarli. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Supporting the arts"
 msgstr "Sostenere l'arte"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "I have two proposals for how to support artists, methods that are 
compatible with sharing. That would allow us to end the war on sharing and 
still support artists."
-msgstr "Ho due proposte su come sostenere gli artisti, in modo compatibile con 
la condivisione. Ciò ci permetterebbe di farla finita con la guerra alla 
condivisione, sostenendo gli artisti. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to 
distribute among artists. But, how much should each artist get? We have to 
measure popularity."
-msgstr "Un metodo usa denaro proveniente dalle tasse. Redistribuiamo una certa 
somma di denaro pubblico tra gli artisti. Ma quanto dovrebbe ottenere ogni 
artista? Si tratta di misurare la popolarità. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The current system supposedly supports artists based on their 
popularity. So I'm saying let's keep that, let's continue on this system based 
on popularity. We can measure the popularity of all the artists with some kind 
of polling or sampling, so that we don't have to do surveillance. We can 
respect people's anonymity."
-msgstr "Il sistema attuale in teoria sostiene gli artisti in base alla loro 
popolarità. Quindi, dico, prendiamo questo per buono, continuiamo questo 
sistema basato sulla popolarità. Possiamo misurare la popolarità degli 
artisti con qualche tipo di sondaggio o di campionamento, in modo da non dover 
sorvegliare nessuno. Si può rispettare l'anonimato delle persone. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that 
into an amount of money? The obvious way is: distribute the money in proportion 
to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A will get a 
thousand times as much money as B. That's not efficient distribution of the 
money. It's not putting the money to good use. It's easy for a star A to be a 
thousand times as popular as a fairly successful artist B. If we use linear 
proportion, we'll give A a thousand times as much money as we give B. And that 
means that, either we have to make A tremendously rich, or we are not 
supporting B enough."
-msgstr "Supponiamo di fare una stima approssimativa di popolarità per ogni 
artista, come facciamo a convertirla in una somma di denaro? Il modo più ovvio 
è: distribuire il denaro in proporzione alla popolarità. Quindi, se l'artista 
A è mille volte più popolare ell'artista B, A otterrà un migliaio di volte 
più denaro di B. Ma questa non è una distribuzione efficace del denaro. Non 
è indirizzare i soldi per un buon uso. E' facile per una star A essere un 
migliaio di volte più popolare di un artista di discreto successo B. Se usiamo 
una proporzione lineare, daremo ad  A mille volte i soldi che diamo a B. E 
questo significa che si verificheranno solo due alternative: o renderemo A 
ricco sfondato, o non stiamo sostenendo B abbastanza. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The money we use to make A tremendously rich is failing to do an 
effective job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: 
let's use the cube root. Cube root looks sort of like this. The point is: if A 
is a thousand times as popular as B, with the cube root A will get ten times as 
much as B, not a thousand times as much, just ten times as much. The use of the 
cube root shifts a lot of the money from the stars to the artists of moderate 
popularity. And that means, with less money we can adequately support a much 
larger number of artists."
-msgstr "Il denaro che usiamo per fare A enormemente ricco rappresenta un 
fallimento nel fare un lavoro effettivo di supporto delle arti; così, è 
inefficiente. Perciò dico: usiamo la radice cubica. Il concetto di 
applicazione della radice cubica è più o meno così. Il punto è: se A è un 
migliaio di volte più popolare di B, con la radice cubica A otterrà dieci 
volte quanto spetta a B, non mille volte tanto, ma solo dieci volte tanto. 
L'utilizzo della radice cubica va a spostare un sacco di soldi dalle star agli 
artisti mediamente popolari. E questo significa che con meno soldi si possono 
sostenere adeguatamente un numero molto più grande di artisti. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "There are two reasons why this system would use less money than we pay 
now. First of all because it would be supporting artists but not companies, 
second because it would shift the money from the stars to the artists of 
moderate popularity. Now, it would remain the case that the more popular you 
are, the more money you get. So the star A would still get more than B, but not 
astronomically more."
-msgstr "Ci sono due ragioni per cui questo sistema utilizzerebbe meno denaro 
di quello che paghiamo ora. Prima di tutto perché significherebbe sostenere 
gli artisti, ma non le società, secondo perché sarebbe uno spostare i soldi 
dalle star agli artisti di moderata popolarità. Ora, rimarrebbe il caso che 
più popolari si è, più soldi si ottiene. Così la star A  in ogni caso 
otterrebbe più di B, ma non astronomicamente di più. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "That's one method, and because it won't be so much money it doesn't 
matter so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet 
connectivity, it could just be some of the general budget that gets allocated 
to this purpose. We won't care because it won't be so much money; much less 
than we're paying now."
-msgstr "Questo è un metodo, e poiché non sarà una quantità di denaro tanto 
grande non è particolarmente importante il modo in cui prendere i soldi. 
Potrebbero derivare da una tassa speciale sulla connettività Internet, o 
potrebbe essere una voce di un budget generale che venga assegnato a questo 
scopo. A noi non importerebbe perché non sarebbe una cifra molto grande; 
sicuramente sarebbe inferiore a quanto stiamo pagando ora. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each 
player had a button you could use to send one euro. A lot of people would send 
it, after all it's not that much money. I think a lot of you might push that 
button every day, to give one euro to some artist who had made a work that you 
liked. But nothing would demand this, you wouldn't be required or ordered or 
pressured to send the money; you would do it because you felt like it. But 
there are some people who wouldn't do it because they're poor and they can't 
afford to give one euro. And it's good that they won't give it, we don't have 
to squeeze money out of poor people to support the artists. There are enough 
non poor people who'll be happy to do it. Why wouldn't you give one euro to 
some artists today, if you appreciated their work? It's too inconvenient to 
give it to them. So my proposal is to remove the inconvenience. If the only 
reason not to give that euro is [that] you would have one euro less, you would 
do it fairly often."
-msgstr "L'altro metodo che propongo è di effettuare dei versamenti volontari. 
Supponiamo che ogni player sia fornito di un pulsante utilizzabile per inviare 
un euro. Tantissime persone lo manderebbero, dopo tutto non sono tanti soldi. 
Penso che molti di voi premerebbero quel pulsante ogni giorno, per dare un euro 
a qualche artista che abbia fatto un lavoro che vi è piaciuto. Ma nessuno ve 
lo farebbe fare, non ci sarebbero richieste o ordini o pressioni di nessun tipo 
per inviare il denaro; lo si farebbe solo perché se ne ha voglia. Ci sono 
anche alcune persone che non lo farebbero perché sono poveri e non possono 
permettersi di versare un euro. Ed è un bene che non lo diano, non c'è 
bisogno di spremere soldi dai poveri per sostenere gli artisti. Ci sono 
abbastanza persone non povere che sarebbero felici di poterlo fare. Perché non 
dare un euro a qualche artista oggi, se si è apprezzato il suo lavoro? E' 
troppo scomodo darglielo?  Quindi la mia proposta è di eliminare 
l'inconveniente. Se l'unico motivo di non dare quell'euro è che si avrebbe un 
euro in meno, si dovrebbe fare abbastanza spesso. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "So these are my two proposals for how to support artists, while 
encouraging sharing because sharing is good. Let's put an end to the war on 
sharing, laws like DADVSI and HADOPI, it's not just the methods that they 
propose that are evil, their purpose is evil. That's why they propose cruel and 
draconian measures. They're trying to do something that's nasty by nature. So 
let's support artists in other ways."
-msgstr "Quindi, ecco le mie due proposte su come sostenere gli artisti, 
incoraggiando la condivisione, perché la condivisione è buona. Facciamola 
finita con la guerra alla condivisione, e con le leggi come la DADVSI e la 
HADOPI, non sono i metodi ad essere sbagliati, sono le finalità ad esserlo. 
Ecco perché propongono misure crudeli e draconiane. Stanno cercando di fare 
qualcosa di cattivo in sé. Quindi, sosteniamo gli artisti in altri modi. "
+msgid ""
+"I have two proposals for how to support artists, methods that are compatible "
+"with sharing. That would allow us to end the war on sharing and still "
+"support artists."
+msgstr ""
+"Ho due proposte su come sostenere gli artisti, in modo compatibile con la "
+"condivisione. Ciò ci permetterebbe di farla finita con la guerra alla "
+"condivisione, sostenendo gli artisti. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
+"distribute among artists. But, how much should each artist get? We have to "
+"measure popularity."
+msgstr ""
+"Un metodo usa denaro proveniente dalle tasse. Redistribuiamo una certa somma "
+"di denaro pubblico tra gli artisti. Ma quanto dovrebbe ottenere ogni "
+"artista? Si tratta di misurare la popolarità. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The current system supposedly supports artists based on their popularity. So "
+"I'm saying let's keep that, let's continue on this system based on "
+"popularity. We can measure the popularity of all the artists with some kind "
+"of polling or sampling, so that we don't have to do surveillance. We can "
+"respect people's anonymity."
+msgstr ""
+"Il sistema attuale in teoria sostiene gli artisti in base alla loro "
+"popolarità. Quindi, dico, prendiamo questo per buono, continuiamo questo "
+"sistema basato sulla popolarità. Possiamo misurare la popolarità degli "
+"artisti con qualche tipo di sondaggio o di campionamento, in modo da non "
+"dover sorvegliare nessuno. Si può rispettare l'anonimato delle persone. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that into "
+"an amount of money? The obvious way is: distribute the money in proportion "
+"to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A will get a "
+"thousand times as much money as B. That's not efficient distribution of the "
+"money. It's not putting the money to good use. It's easy for a star A to be "
+"a thousand times as popular as a fairly successful artist B. If we use "
+"linear proportion, we'll give A a thousand times as much money as we give B. "
+"And that means that, either we have to make A tremendously rich, or we are "
+"not supporting B enough."
+msgstr ""
+"Supponiamo di fare una stima approssimativa di popolarità per ogni artista, "
+"come facciamo a convertirla in una somma di denaro? Il modo più ovvio è: "
+"distribuire il denaro in proporzione alla popolarità. Quindi, se l'artista A 
"
+"è mille volte più popolare ell'artista B, A otterrà un migliaio di volte 
più "
+"denaro di B. Ma questa non è una distribuzione efficace del denaro. Non è "
+"indirizzare i soldi per un buon uso. E' facile per una star A essere un "
+"migliaio di volte più popolare di un artista di discreto successo B. Se "
+"usiamo una proporzione lineare, daremo ad  A mille volte i soldi che diamo a "
+"B. E questo significa che si verificheranno solo due alternative: o "
+"renderemo A ricco sfondato, o non stiamo sostenendo B abbastanza. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The money we use to make A tremendously rich is failing to do an effective "
+"job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: let's use "
+"the cube root. Cube root looks sort of like this. The point is: if A is a "
+"thousand times as popular as B, with the cube root A will get ten times as "
+"much as B, not a thousand times as much, just ten times as much. The use of "
+"the cube root shifts a lot of the money from the stars to the artists of "
+"moderate popularity. And that means, with less money we can adequately "
+"support a much larger number of artists."
+msgstr ""
+"Il denaro che usiamo per fare A enormemente ricco rappresenta un fallimento "
+"nel fare un lavoro effettivo di supporto delle arti; così, è inefficiente. "
+"Perciò dico: usiamo la radice cubica. Il concetto di applicazione della "
+"radice cubica è più o meno così. Il punto è: se A è un migliaio di volte 
più "
+"popolare di B, con la radice cubica A otterrà dieci volte quanto spetta a B, 
"
+"non mille volte tanto, ma solo dieci volte tanto. L'utilizzo della radice "
+"cubica va a spostare un sacco di soldi dalle star agli artisti mediamente "
+"popolari. E questo significa che con meno soldi si possono sostenere "
+"adeguatamente un numero molto più grande di artisti. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are two reasons why this system would use less money than we pay now. "
+"First of all because it would be supporting artists but not companies, "
+"second because it would shift the money from the stars to the artists of "
+"moderate popularity. Now, it would remain the case that the more popular you "
+"are, the more money you get. So the star A would still get more than B, but "
+"not astronomically more."
+msgstr ""
+"Ci sono due ragioni per cui questo sistema utilizzerebbe meno denaro di "
+"quello che paghiamo ora. Prima di tutto perché significherebbe sostenere gli 
"
+"artisti, ma non le società, secondo perché sarebbe uno spostare i soldi "
+"dalle star agli artisti di moderata popolarità. Ora, rimarrebbe il caso che "
+"più popolari si è, più soldi si ottiene. Così la star A  in ogni caso "
+"otterrebbe più di B, ma non astronomicamente di più. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's one method, and because it won't be so much money it doesn't matter "
+"so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet "
+"connectivity, it could just be some of the general budget that gets "
+"allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much money; "
+"much less than we're paying now."
+msgstr ""
+"Questo è un metodo, e poiché non sarà una quantità di denaro tanto grande 
"
+"non è particolarmente importante il modo in cui prendere i soldi. Potrebbero 
"
+"derivare da una tassa speciale sulla connettività Internet, o potrebbe "
+"essere una voce di un budget generale che venga assegnato a questo scopo. A "
+"noi non importerebbe perché non sarebbe una cifra molto grande; sicuramente "
+"sarebbe inferiore a quanto stiamo pagando ora. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player "
+"had a button you could use to send one euro. A lot of people would send it, "
+"after all it's not that much money. I think a lot of you might push that "
+"button every day, to give one euro to some artist who had made a work that "
+"you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be required or "
+"ordered or pressured to send the money; you would do it because you felt "
+"like it. But there are some people who wouldn't do it because they're poor "
+"and they can't afford to give one euro. And it's good that they won't give "
+"it, we don't have to squeeze money out of poor people to support the "
+"artists. There are enough non poor people who'll be happy to do it. Why "
+"wouldn't you give one euro to some artists today, if you appreciated their "
+"work? It's too inconvenient to give it to them. So my proposal is to remove "
+"the inconvenience. If the only reason not to give that euro is [that] you "
+"would have one euro less, you would do it fairly often."
+msgstr ""
+"L'altro metodo che propongo è di effettuare dei versamenti volontari. "
+"Supponiamo che ogni player sia fornito di un pulsante utilizzabile per "
+"inviare un euro. Tantissime persone lo manderebbero, dopo tutto non sono "
+"tanti soldi. Penso che molti di voi premerebbero quel pulsante ogni giorno, "
+"per dare un euro a qualche artista che abbia fatto un lavoro che vi è "
+"piaciuto. Ma nessuno ve lo farebbe fare, non ci sarebbero richieste o ordini "
+"o pressioni di nessun tipo per inviare il denaro; lo si farebbe solo perché "
+"se ne ha voglia. Ci sono anche alcune persone che non lo farebbero perché "
+"sono poveri e non possono permettersi di versare un euro. Ed è un bene che "
+"non lo diano, non c'è bisogno di spremere soldi dai poveri per sostenere gli 
"
+"artisti. Ci sono abbastanza persone non povere che sarebbero felici di "
+"poterlo fare. Perché non dare un euro a qualche artista oggi, se si è "
+"apprezzato il suo lavoro? E' troppo scomodo darglielo?  Quindi la mia "
+"proposta è di eliminare l'inconveniente. Se l'unico motivo di non dare "
+"quell'euro è che si avrebbe un euro in meno, si dovrebbe fare abbastanza "
+"spesso. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So these are my two proposals for how to support artists, while encouraging "
+"sharing because sharing is good. Let's put an end to the war on sharing, "
+"laws like DADVSI and HADOPI, it's not just the methods that they propose "
+"that are evil, their purpose is evil. That's why they propose cruel and "
+"draconian measures. They're trying to do something that's nasty by nature. "
+"So let's support artists in other ways."
+msgstr ""
+"Quindi, ecco le mie due proposte su come sostenere gli artisti, "
+"incoraggiando la condivisione, perché la condivisione è buona. Facciamola "
+"finita con la guerra alla condivisione, e con le leggi come la DADVSI e la "
+"HADOPI, non sono i metodi ad essere sbagliati, sono le finalità ad esserlo. "
+"Ecco perché propongono misure crudeli e draconiane. Stanno cercando di fare "
+"qualcosa di cattivo in sé. Quindi, sosteniamo gli artisti in altri modi. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Rights in cyberspace"
 msgstr "Diritti nel cyberspazio"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The last threat to our freedom in digital society is the fact that we 
don't have a firm right to do the things we do, in cyberspace. In the physical 
world, if you have certain views and you want to give people copies of a text 
that defends those views, you're free to do so. You could even buy a printer to 
print them, and you're free to hand them out on the street, or you're free to 
rent a store and hand them out there.  If you want to collect money to support 
your cause, you can just have a can and people could put money into the can. 
You don't need to get somebody else's approval or cooperation to do these 
things."
-msgstr "L'ultima minaccia alla nostra libertà nella società digitale sta 
nell'assenza di un diritto a compiere certe azioni, nello spazio digitale. Nel 
mondo fisico, se hai certe opinioni e vuoi distribuire copie di un testo che le 
espone, sei libero di farlo. Potresti persino comprare una stampante per 
stampare questo testo, distribuirlo per strada, o affittare un negozio per 
farlo. Se vuoi raccogliere denaro per sostenere la tua causa, ti basta avere 
una lattina e la gente può inserirvi dei soldi. Non hai bisogno di ottenere 
l'approvazione o la cooperazione di qualcun altro per fare queste cose. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But, in the Internet, you do need that. For instance if want to 
distribute a text on the Internet, you need companies to help you do it.  You 
can't do it by yourself. So if you want to have a website, you need the support 
of an ISP or a hosting company, and you need a domain name registrar. You need 
them to continue to let you do what you're doing. So you're doing it 
effectively on sufferance, not by right."
-msgstr "Ma su Internet ne hai bisogno. Ad esempio, se vuoi distribuire un 
testo su Internet, hai bisogno di aziende che ti aiutino a farlo. Non puoi 
farlo da solo. Se vuoi avere un sito internet, ti serve il sostegno di un ISP o 
di un servizio di hosting, e devi registrare un dominio. Quindi hai bisogno che 
loro continuino a lasciarti fare quello che fai. Quindi, stai agendo grazie 
alla tolleranza, non grazie al diritto. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You 
need the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of 
our digital activities vulnerable to suppression. We learned this when the 
United States government launched a &ldquo;distributed denial of service 
attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of joke because 
the words “distributed denial of service attack” usually refer to a 
different kind of attack. But they fit perfectly with what the United States 
did. The United States went to the various kinds of network services that 
WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. And they 
did."
-msgstr "E se vuoi ricevere denaro, non puoi semplicemente usare una lattina. 
Ti serve la cooperazione di un'azienda che gestisca i pagamenti. E ciò  rende 
le nostre attività digitali suscettibili di essere soppresse. Ce ne siamo resi 
conto quando il governo degli Stati Uniti ha lanciato un \"distributed denial 
of service attack\" (attacco distribuito di negazione del servizio, DDoS) 
contro WikiLeaks. Sto giocando con le parole, poiché in genere questa 
espressione indica un altro tipo di attacco. Ma si adatta perfettamente a 
quanto è stato fatto dagli Stati Uniti. Gli Stati Uniti si rivolsero ai vari 
servizi di rete da cui WikiLeaks dipendeva, ed intimarono loro di tagliare il 
servizio a WikiLeaks. Ed essi lo fecero. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US 
government told Amazon: &ldquo;cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And it 
did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as as 
wikileaks.org, the US government tried to get all those domains shut off. But 
it didn't succeed, some of them were outside its control and were not shut off."
-msgstr "Ad esempio, WikiLeaks aveva noleggiato alcuni server di Amazon. Il 
governo degli Stati Uniti disse ad Amazon \"Taglia il servizio a WikiLeaks\", 
ed essi lo fecero, arbitrariamente. Poi, Amazon aveva alcuni nomi di dominio 
come wikileaks.org, e il governo degli Stati Uniti provò a disattivare questi 
domini. Ma non ci riuscì, alcuni di essi erano al di fuori del proprio 
controllo, e non furono disattivati. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Then, there were the payment companies. The US went to PayPal, and 
said: &ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult 
for you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it went to 
Visa and Mastercard and got them to shut off payments to WikiLeaks.  Others 
started collecting money on WikiLeaks behalf and their account were shut off 
too. But in this case, maybe something can be done.  There's a company in 
Iceland which began collecting money on behalf of WikiLeaks, and so Visa and 
Mastercard shut off its account; it couldn't receive money from its customers 
either. Now, that business is suing Visa and Mastercard apparently, under 
European Union law, because Visa and Mastercard together have a near-monopoly. 
They're not allowed to arbitrarily deny service to anyone."
-msgstr "Poi c'erano le società specializzate in pagamenti. Gli USA andarono 
da PayPal, e dissero: \"Smettete con i trasferimenti di denaro a Wikileaks o vi 
renderemo la vita difficile.\" Dopodiché PayPal interruppe i pagamenti a 
Wikileaks. Poi andarono da Visa e Mastercard e li indusse a fermare i pagamenti 
a Wikileaks. Altri iniziarono a raccogliere denaro per conto di Wikileaks e il 
loro account fu pure chiuso. Ma in questo caso, forse si può fare qualcosa. 
C'era una società in Islanda che ha iniziato una raccolta di denaro per conto 
di Wikileaks, e così Visa e Mastercard hanno chiuso il suo account; ma non 
poteva più ricevere denaro neppure dai suoi clienti. Ora, pare che questa 
società abbia citato in giudizio Visa e Mastercard, secondo le normative 
dell'Unione europea, perché Visa e Mastercard insieme hanno formato un 
quasi-monopolio. Non è permesso loro arbitrariamente di negare il servizio a 
chi vogliono. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Well, this is an example of how things need to be for all kinds of 
services that we use in the Internet. If you rented a store to hand out 
statements of what you think, or any other kind of information that you can 
lawfully distribute, the landlord couldn't kick you out just because he didn't 
like what you were saying. As long as you keep paying the rent, you have the 
right to continue in that store for a certain agreed-on period of time that you 
signed. So you have some rights that you can enforce. And they couldn't shut 
off your telephone line because the phone company doesn't like what you said or 
because some powerful entity didn't like what you said and threatened the phone 
company. No! As long as you pay the bills and obey certain basic rules, they 
can't shut off your phone line. This is what it's like to have some rights!"
-msgstr "Bene, questo è un esempio di come le cose devono essere per tutti i 
tipi di servizi che usiamo in Internet. Se avete noleggiato un deposito per 
distribuire delle dichiarazioni dei vostri pensieri, o qualsiasi altro tipo di 
informazioni che è possibile distribuire legalmente, il padrone di casa non vi 
può cacciare solo perché non gli piace quello che dite. Finché si continua a 
pagare l'affitto, si ha il diritto di rimanere in quello spazio per tutto il 
periodo di tempo che si è concordato nel contratto. Di conseguenza ci sono dei 
diritti da far rispettare. E non possono sospenderti la linea del telefono 
perché alla compagnia telefonica non piace quello che hai detto o perché 
qualche entità potente non ha gradito le cose che dici e ha minacciato la 
compagnia telefonica. No! Finché paghi le bollette e rispetti alcune regole 
fondamentali, non possono toglierti la linea telefonica. Questo è ciò che 
significa avere dei diritti! "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Well, if we move our activities from the physical world to the virtual 
world, then either we have the same rights in the virtual world, or we have 
been harmed. So, the precarity of all our Internet activities is the last of 
the menaces I wanted to mention."
-msgstr "Quindi se spostiamo la nostra attività dal mondo fisico al mondo 
virtuale, allora o manteniamo gli stessi diritti nel mondo virtuale, o subiamo 
un danno. In conclusione, la precarietà di tutte le nostre attività su 
Internet è l'ultima delle minacce di cui vi volevo parlare. "
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Now I'd like to say that for more information about free software, look 
at GNU.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software 
Foundation. You can go there and find many ways you can help us, for instance. 
You can also become a member of the Free Software Foundation through that site. 
[&hellip;] There is also the Free Software Foundation of Europe fsfe.org. You 
can join FSF Europe also. [&hellip;]"
-msgstr "Per altre informazioni sul software libero vi rinvio a GNU.org. Potete 
dare un'occhiata anche a fsf.org, il sito della Free Software Foundation, dove 
troverete diversi modi per sostenerci e potrete diventare membri della Free 
Software Foundation. Oppure potreste diventare membri di FSF Europe, fsfe.org."
+msgid ""
+"The last threat to our freedom in digital society is the fact that we don't "
+"have a firm right to do the things we do, in cyberspace. In the physical "
+"world, if you have certain views and you want to give people copies of a "
+"text that defends those views, you're free to do so. You could even buy a "
+"printer to print them, and you're free to hand them out on the street, or "
+"you're free to rent a store and hand them out there.  If you want to collect "
+"money to support your cause, you can just have a can and people could put "
+"money into the can. You don't need to get somebody else's approval or "
+"cooperation to do these things."
+msgstr ""
+"L'ultima minaccia alla nostra libertà nella società digitale sta "
+"nell'assenza di un diritto a compiere certe azioni, nello spazio digitale. "
+"Nel mondo fisico, se hai certe opinioni e vuoi distribuire copie di un testo "
+"che le espone, sei libero di farlo. Potresti persino comprare una stampante "
+"per stampare questo testo, distribuirlo per strada, o affittare un negozio "
+"per farlo. Se vuoi raccogliere denaro per sostenere la tua causa, ti basta "
+"avere una lattina e la gente può inserirvi dei soldi. Non hai bisogno di "
+"ottenere l'approvazione o la cooperazione di qualcun altro per fare queste "
+"cose. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But, in the Internet, you do need that. For instance if want to distribute a "
+"text on the Internet, you need companies to help you do it.  You can't do it "
+"by yourself. So if you want to have a website, you need the support of an "
+"ISP or a hosting company, and you need a domain name registrar. You need "
+"them to continue to let you do what you're doing. So you're doing it "
+"effectively on sufferance, not by right."
+msgstr ""
+"Ma su Internet ne hai bisogno. Ad esempio, se vuoi distribuire un testo su "
+"Internet, hai bisogno di aziende che ti aiutino a farlo. Non puoi farlo da "
+"solo. Se vuoi avere un sito internet, ti serve il sostegno di un ISP o di un "
+"servizio di hosting, e devi registrare un dominio. Quindi hai bisogno che "
+"loro continuino a lasciarti fare quello che fai. Quindi, stai agendo grazie "
+"alla tolleranza, non grazie al diritto. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need "
+"the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of our "
+"digital activities vulnerable to suppression. We learned this when the "
+"United States government launched a &ldquo;distributed denial of service "
+"attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of joke because "
+"the words “distributed denial of service attack” usually refer to a "
+"different kind of attack. But they fit perfectly with what the United States "
+"did. The United States went to the various kinds of network services that "
+"WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. And "
+"they did."
+msgstr ""
+"E se vuoi ricevere denaro, non puoi semplicemente usare una lattina. Ti "
+"serve la cooperazione di un'azienda che gestisca i pagamenti. E ciò  rende "
+"le nostre attività digitali suscettibili di essere soppresse. Ce ne siamo "
+"resi conto quando il governo degli Stati Uniti ha lanciato un \"distributed "
+"denial of service attack\" (attacco distribuito di negazione del servizio, "
+"DDoS) contro WikiLeaks. Sto giocando con le parole, poiché in genere questa "
+"espressione indica un altro tipo di attacco. Ma si adatta perfettamente a "
+"quanto è stato fatto dagli Stati Uniti. Gli Stati Uniti si rivolsero ai vari 
"
+"servizi di rete da cui WikiLeaks dipendeva, ed intimarono loro di tagliare "
+"il servizio a WikiLeaks. Ed essi lo fecero. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US "
+"government told Amazon: &ldquo;cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And it "
+"did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as as "
+"wikileaks.org, the US government tried to get all those domains shut off. "
+"But it didn't succeed, some of them were outside its control and were not "
+"shut off."
+msgstr ""
+"Ad esempio, WikiLeaks aveva noleggiato alcuni server di Amazon. Il governo "
+"degli Stati Uniti disse ad Amazon \"Taglia il servizio a WikiLeaks\", ed "
+"essi lo fecero, arbitrariamente. Poi, Amazon aveva alcuni nomi di dominio "
+"come wikileaks.org, e il governo degli Stati Uniti provò a disattivare "
+"questi domini. Ma non ci riuscì, alcuni di essi erano al di fuori del "
+"proprio controllo, e non furono disattivati. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then, there were the payment companies. The US went to PayPal, and said: "
+"&ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult for "
+"you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it went to "
+"Visa and Mastercard and got them to shut off payments to WikiLeaks.  Others "
+"started collecting money on WikiLeaks behalf and their account were shut off "
+"too. But in this case, maybe something can be done.  There's a company in "
+"Iceland which began collecting money on behalf of WikiLeaks, and so Visa and "
+"Mastercard shut off its account; it couldn't receive money from its "
+"customers either. Now, that business is suing Visa and Mastercard "
+"apparently, under European Union law, because Visa and Mastercard together "
+"have a near-monopoly. They're not allowed to arbitrarily deny service to "
+"anyone."
+msgstr ""
+"Poi c'erano le società specializzate in pagamenti. Gli USA andarono da "
+"PayPal, e dissero: \"Smettete con i trasferimenti di denaro a Wikileaks o vi "
+"renderemo la vita difficile.\" Dopodiché PayPal interruppe i pagamenti a "
+"Wikileaks. Poi andarono da Visa e Mastercard e li indusse a fermare i "
+"pagamenti a Wikileaks. Altri iniziarono a raccogliere denaro per conto di "
+"Wikileaks e il loro account fu pure chiuso. Ma in questo caso, forse si può "
+"fare qualcosa. C'era una società in Islanda che ha iniziato una raccolta di "
+"denaro per conto di Wikileaks, e così Visa e Mastercard hanno chiuso il suo "
+"account; ma non poteva più ricevere denaro neppure dai suoi clienti. Ora, "
+"pare che questa società abbia citato in giudizio Visa e Mastercard, secondo "
+"le normative dell'Unione europea, perché Visa e Mastercard insieme hanno "
+"formato un quasi-monopolio. Non è permesso loro arbitrariamente di negare il 
"
+"servizio a chi vogliono. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, this is an example of how things need to be for all kinds of services "
+"that we use in the Internet. If you rented a store to hand out statements of "
+"what you think, or any other kind of information that you can lawfully "
+"distribute, the landlord couldn't kick you out just because he didn't like "
+"what you were saying. As long as you keep paying the rent, you have the "
+"right to continue in that store for a certain agreed-on period of time that "
+"you signed. So you have some rights that you can enforce. And they couldn't "
+"shut off your telephone line because the phone company doesn't like what you "
+"said or because some powerful entity didn't like what you said and "
+"threatened the phone company. No! As long as you pay the bills and obey "
+"certain basic rules, they can't shut off your phone line. This is what it's "
+"like to have some rights!"
+msgstr ""
+"Bene, questo è un esempio di come le cose devono essere per tutti i tipi di "
+"servizi che usiamo in Internet. Se avete noleggiato un deposito per "
+"distribuire delle dichiarazioni dei vostri pensieri, o qualsiasi altro tipo "
+"di informazioni che è possibile distribuire legalmente, il padrone di casa "
+"non vi può cacciare solo perché non gli piace quello che dite. Finché si "
+"continua a pagare l'affitto, si ha il diritto di rimanere in quello spazio "
+"per tutto il periodo di tempo che si è concordato nel contratto. Di "
+"conseguenza ci sono dei diritti da far rispettare. E non possono sospenderti "
+"la linea del telefono perché alla compagnia telefonica non piace quello che "
+"hai detto o perché qualche entità potente non ha gradito le cose che dici e 
"
+"ha minacciato la compagnia telefonica. No! Finché paghi le bollette e "
+"rispetti alcune regole fondamentali, non possono toglierti la linea "
+"telefonica. Questo è ciò che significa avere dei diritti! "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Well, if we move our activities from the physical world to the virtual "
+"world, then either we have the same rights in the virtual world, or we have "
+"been harmed. So, the precarity of all our Internet activities is the last of "
+"the menaces I wanted to mention."
+msgstr ""
+"Quindi se spostiamo la nostra attività dal mondo fisico al mondo virtuale, "
+"allora o manteniamo gli stessi diritti nel mondo virtuale, o subiamo un "
+"danno. In conclusione, la precarietà di tutte le nostre attività su 
Internet "
+"è l'ultima delle minacce di cui vi volevo parlare. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now I'd like to say that for more information about free software, look at "
+"GNU.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software "
+"Foundation. You can go there and find many ways you can help us, for "
+"instance. You can also become a member of the Free Software Foundation "
+"through that site. [&hellip;] There is also the Free Software Foundation of "
+"Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. [&hellip;]"
+msgstr ""
+"Per altre informazioni sul software libero vi rinvio a GNU.org. Potete dare "
+"un'occhiata anche a fsf.org, il sito della Free Software Foundation, dove "
+"troverete diversi modi per sostenerci e potrete diventare membri della Free "
+"Software Foundation. Oppure potreste diventare membri di FSF Europe, fsfe."
+"org."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -601,32 +2309,59 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a 
<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a 
href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti 
relativi alle pagine web a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi "
+"alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. 
Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle 
pagine di questo sito contattate il <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>gruppo dei traduttori 
italiani</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it\";>Creative 
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND 3.0)."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Tradotto originariamente da Alessandro Polvani e Roberta Ranzani. 
Modifiche successive di Andrea Pescetti."
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Alessandro Polvani e Roberta Ranzani. Modifiche "
+"successive di Andrea Pescetti."
 
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]