[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po free-distros.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/distros/po free-distros.de.po |
Date: |
Thu, 22 Dec 2011 01:33:26 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/12/22 01:33:26
Modified files:
distros/po : free-distros.de.po
Log message:
Update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
Patches:
Index: free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- free-distros.de.po 21 Dec 2011 17:26:34 -0000 1.16
+++ free-distros.de.po 22 Dec 2011 01:33:20 -0000 1.17
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-15 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-22 02:31+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-12-21 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -32,7 +31,7 @@
"other web sites, or how up-to-date their content is.</span></em>"
msgstr ""
"<em><span class=\"highlight\">Die FSF ist nicht verantwortlich für den "
-"Inhalt anderer Webauftritte, oder wie aktuell deren Inhalt ist.</span></em>"
+"Inhalt anderer Webauftritte oder wie aktuell deren Inhalt ist.</span></em>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -46,21 +45,11 @@
"earn GNU Bucks</a> in the process. To learn more about what makes for a free "
"GNU/Linux distribution, see our <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
"guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</a>."
-msgstr ""
-"Im Folgenden finden Sie <strong><a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</"
-"a></strong>-Distributionen, bei denen uns eine strenge Richtlinie bekannt "
-"ist, nur Freie Software aufzunehmen und bereitzustellen. Unfreie "
-"Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie "
-"Firmware „BLOBs“ werden entfernt. Wenn Sie solche unfreie "
-"Software oder Dokumentation in einer der Distributionen gefunden haben, "
-"können Sie <a href=\"/help/gnu-bucks\">das Problem melden und GNU Bucks "
-"verdienen</a> damit erwerben. Weitere Informationen, was eine freie GNU/"
-"Linux-Distribution ausmacht, finden Sie unter <a href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines\">Richtlinien für Freie Distributionen</a>."
+msgstr "Im Folgenden finden Sie <strong><a
href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a></strong>-Distributionen, bei denen
uns eine strenge Richtlinie bekannt ist, nur Freie Software aufzunehmen und
bereitzustellen. Unfreie Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie
Treiber oder unfreie Firmware <em>BLOBs</em> werden abgelehnt. Sind
versehentlich irgendwelche enthalten, werden sie entfernt. Wenn Sie eine solche
unfreie Software oder Dokumentation in einer dieser Distributionen gefunden
haben, können Sie <a href=\"/help/gnu-bucks\">das Problem melden und damit
<em>GNU Bucks</em> erwerben</a>. Weitere Informationen, was eine freie
GNU/Linux-Distribution ausmacht, finden Sie unter <a
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines\">Richtlinien für freie
Distributionen</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "I know of a distro that's not listed here!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich kenne eine Distribution, die hier nicht aufgeführt ist!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -69,6 +58,11 @@
"developers write to <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> with
a "
"description of their system and a link to their web page."
msgstr ""
+"Wir pflegen eine Liste freier Distributionen, von denen wir wissen. Wenn Sie "
+"eine freie Distribution kennen, die nicht genannt ist, bitten Sie die "
+"Entwickler an <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> eine "
+"Beschreibung ihres Systems und einem Verweis zu ihrem Webauftritt zu "
+"schreiben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -99,10 +93,9 @@
"the reasons why several well-known distributions don't meet our guidelines."
msgstr ""
"Sollten Sie sich fragen, warum eine bestimmte Distribution hier nicht "
-"aufgeführt ist, siehe <a href=\"/distros/common-distros\">Warum wir einige "
-"gemeinsame Distributionen nicht befürworten</a>. Dort sind Gründe "
-"aufgeführt, warum mehrere bekannte Distributionen nicht unseren Richtlinien "
-"entsprechen."
+"aufgeführt ist, siehe <a href=\"/distros/common-distros\">Warum wir andere "
+"Systeme nicht befürworten</a>. Dort sind Gründe aufgeführt, warum mehrere "
+"bekannte Distributionen nicht unseren Richtlinien entsprechen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -111,8 +104,8 @@
"to list them here some day."
msgstr ""
"Einige Distributionen sind bemüht, sich in Richtung eines vollstaÌndig
freien "
-"Systems zu bewegen. Wir danken ihnen für ihre laufende Arbeit, um dieses "
-"Ziel zu erreichen und hoffen, sie hier eines Tages aufzuführen,"
+"Systems zu bewegen. Wir danken ihnen für ihre andauernde Arbeit, um dieses "
+"Ziel zu erreichen und hoffen, sie hier eines Tages aufzuführen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -120,7 +113,7 @@
"which are included in the free distros here) are described separately."
msgstr ""
"<a href=\"/software/software\">Einzelne GNU Pakete</a> (die meisten sind "
-"bereits in den freien Distributionen enthalten) werden separat beschrieben."
+"bereits in freien Distributionen enthalten) werden separat beschrieben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -146,7 +139,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "BLAG Linux and GNU"
-msgstr "BLAG Linux and GNU"
+msgstr "BLAG Linux/GNU"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "</a>"
@@ -154,9 +147,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora."
-msgstr ""
-"BLAG GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">and</span> Linux ist eine GNU/"
-"Linux-Distribution basierend auf Fedora."
+msgstr "BLAG GNU/Linux ist eine GNU/Linux-Distribution basierend auf Fedora."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\">"
@@ -171,8 +162,8 @@
"Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of "
"simplicity."
msgstr ""
-"Dragora ist eine GNU/Linux-Distribution, basierend auf Konzepten der "
-"Einfachheit"
+"Dragora ist eine unabhängige GNU/Linux-Distribution basierend auf Konzepten "
+"der Einfachheit."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://dynebolic.org\">"
@@ -203,8 +194,8 @@
"gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with "
"sponsorship from the FSF."
msgstr ""
-"gNewSense ist eine GNU/Linux-Distribution, basierend auf Debian und Ubuntu, "
-"mit der finanziellen Unterstützung der FSF."
+"gNewSense ist eine GNU/Linux-Distribution basierend auf Debian und Ubuntu, "
+"mit finanzieller Unterstützung der FSF."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://www.musix.org.ar\">"
@@ -219,8 +210,8 @@
"Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special emphasis on "
"audio production."
msgstr ""
-"Musix ist eine GNU/Linux-Distribution, basierend auf Knoppix, mit besonderem "
-"Schwerpunkt auf Audio-Herstellung."
+"Musix ist eine GNU/Linux-Distribution basierend auf Knoppix, mit besonderem "
+"Schwerpunkt auf Audioproduktion."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://parabolagnulinux.org\">"
@@ -235,8 +226,8 @@
"Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that prioritizes simple "
"package and system management."
msgstr ""
-"Parabola ist eine GNU/Linux-Distribution, basierend auf Arch, mit "
-"Schwerpunkt auf einfache Paket- und Systemverwaltung."
+"Parabola GNU/Linux ist eine Distribution basierend auf Arch, mit Schwerpunkt "
+"auf einfache Paket- und Systemverwaltung."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\">"
@@ -244,7 +235,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Trisquel"
-msgstr "Trisquel GNU/Linux"
+msgstr "Trisquel"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
@@ -260,14 +251,14 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Ututo"
-msgstr "Ututo GNU/Linux"
+msgstr "Ututo"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid ""
"Ututo, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first fully "
"free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
msgstr ""
-"Ututo ist eine GNU/Linux-Distribution, die auf Gentoo basiert. Dies war das "
+"Ututo ist eine GNU/Linux-Distribution basierend auf Gentoo. Dies war das "
"erste vollstaÌndig vom GNU Projekt anerkannte freie GNU/Linux-System."
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
@@ -276,7 +267,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid "Venenux"
-msgstr "Venenux GNU/Linux"
+msgstr "Venenux"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE desktop."